尉迟拒婚文言文翻译,尉迟拒婚的故事
- 格式:docx
- 大小:16.57 KB
- 文档页数:3
《卖酒者传》参考译文:(江西)万安县有个卖酒者,凭借精湛的酿酒技术而致富。
一生从不欺负别人。
如果遇见被(主人)派来买酒的奴仆、婢女,一定问:“你能饮酒吗?”(并且根据奴仆、婢女说的酒量)尽量斟酒给他们(饮),并叮嘱:“千万不要偷瓶中的酒喝,不然要受主人鞭笞的。
”有时遇到(奴仆、婢女)走路不稳跌倒摔破了装酒的器皿,总是从自己家拿出瓶子,重新装好酒,让(奴仆、婢女)拿着回去。
因此,远远近近的人都称赞他是有德行的人。
有个用口袋背着很多东西在路上行走的人,遇着了大雪,不能继续前行。
听说卖酒者是有德行的人,赶紧到他家寄宿。
雪一连下了几天,卖酒者每天叫客人同自己赌博,并把赢来的钱拿来买酒一同吃喝。
客人大多数时候是赌输了,私下不高兴地说“卖酒者竟不是有德行的人?然而我已经赌输了,还要大吃大喝,花费从我这赢的钱。
”雪停之后,客人兑现了赌博所输的钱准备出发。
卖酒者笑着说:“哪里有主人竟要客人的钱买酒肉的道理?天冷非常寒冷,不以博弈为名,客人(您)必然不肯大吃大喝。
”卖酒者把从客人那赢来的钱如数还给了他。
于成龙破案译文巡抚官于成龙到江苏高邮检查公务,途中碰上豪绅家准备嫁女儿,但在女儿出嫁前夕,他家的好多嫁妆夜里却被盗贼挖穿墙壁给偷光了。
刺史无法破案,于是这件案子转由巡抚办理。
于公命令把所有城门都关上,只留一个城门放行人出入。
与此同时,他派公差守门,严格搜查进出的人所携带的行李。
又出告示通知全城人都回家去,等候第二天全城大搜查,他坚信一定能找到赃物。
精明的于公暗中嘱咐公差说,看见再三出入城门的人,就抓起来。
刚过中午,公差就发现了两个人。
他们除了身上衣服,并未带行李。
于公说:“他们就是真强盗。
”这两个人诡辩不承认。
于公下令解开他们的衣服搜查。
只见长袍里面还穿着两套女衣,都是那女子嫁妆中的东西。
原来,盗贼害怕第二天全城大搜查,急于转移赃物,但赃物太多难得带出,所以暗中穿着多次出城。
子昂碎琴翻译唐朝时陈子昂刚到京城时,人们都不认识他。
《汉书·赵广汉传》原文及翻译译文1、《汉书·赵广汉传》原文及翻译译文《汉书·赵广汉传》原文及翻译汉书原文:赵广汉,字子都,涿郡蠡吾人也,故属河间。
少为郡吏、州从事,以廉洁、通敏、下士为名。
举茂材,平准令①。
察廉为阳翟令。
以治行尤异,迁京辅都尉,守京兆尹。
会昭帝崩,而新丰杜建为京兆掾,护作平陵方上②。
建素豪侠,宾客为奸利,广汉闻之,先风告。
建不改,于是收案致法。
中贵人豪长者为请无不至,终无所听。
宗族宾客谋欲篡取,广汉尽知其计议主名起居,使吏告曰:“若计如此,且并灭家。
”令数吏将建弃市,莫敢近者。
京师称之。
是时,昌邑王征即位,行淫乱,大将军霍光与群臣共废王,尊立宣帝。
广汉以与议定策,赐爵关内侯,迁颍川太守。
郡大姓原、褚宗族横恣,宾客犯为盗贼,前二千石莫能禽制。
广汉既至数月,诛原、褚首恶,郡中震栗。
先是,颍川豪桀大姓相与为婚姻,吏俗朋党。
广汉患之,厉使其中可用者受记③,出有案问,既得罪名,行法罚之,广汉故漏泄其语,令相怨咎。
又教吏为缿筩④,及得投书,削其主名,而托以为豪桀大姓子弟所言。
其后强宗大族家家结为仇雠,奸党散落,风俗大改。
吏民相告讦,广汉得以为耳目,盗贼以故不发,发又辄得。
一切治理,威名流闻,及匈奴降者言匈奴中皆闻广汉。
本始二年,从军还,复用守京兆尹,满岁为真。
广汉为人强力,天性精于吏职,见吏民,或夜不寝至旦。
尤善为钩距⑤,以得事情。
钩距者,设预知马贾,则先问狗,已问羊,又问牛,然后及马,参伍其贾,以类相准,则知马之贵贱不失实矣。
唯广汉至精能行之,它人效者莫能及也。
富人苏回为郎,二人劫之。
有顷,广汉将吏到家,自立庭下,使长安丞龚奢叩堂户晓贼,曰:“京兆尹赵君谢两卿,无得杀质,此宿卫臣也。
释质,束手,得善相遇,幸逢赦令,或时解脱。
”二人惊愕,又素闻广汉名,即开户出,下堂叩头,广汉跪谢曰:“幸全活郎,甚厚!”送狱,敕吏谨遇,给酒肉。
至冬当出死,豫为调棺,给敛葬具,告语之,皆曰:“死无所恨!”广汉奏请,令长安游徼狱吏秩百石,其后百石吏皆差自重,不敢枉法妄系留人。
《晋书·列女传》原文及翻译译文《《晋书·列女传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·列女传》原文及翻译译文《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译晋书原文:羊耽妻辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之女也。
聪朗有才鉴。
初,魏文帝得立为太子,抱毗项谓之曰:“辛君知我喜不?”毗以告宪英,宪英叹曰:“太子,代君主宗庙社稷者也。
代君不可以不戚,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以能久!魏其不昌乎?”弟敞为大将军曹爽参军,宣帝将诛爽,因其从魏帝出而闭城门,爽司马鲁芝率府兵斩关赴爽,呼敞同去。
敞惧,问宪英曰:“天子在外,太傅闭城门,人云将不利国家,于事可得尔乎?”宪英曰:“事有不可知,然以吾度之,太傅殆不得不尔。
明皇帝临崩,把太傅臂,属以后事,此言犹在朝士之耳。
且曹爽与太傅俱受寄托之任,而独专权势,于王室不忠,于人道不直,此举不过以诛爽耳。
”敞曰:“然则敞无出乎?”宪英曰:“安可不出!职守,人之大义也。
凡人在难,犹或恤之;为人执鞭而弃其事,不祥也。
且为人任,为人死,亲昵之职也,汝从众而已。
”敞遂出。
宣帝果诛爽。
事定后,敞叹曰:“吾不谋于姊,几不获于义!”其后钟会为镇西将军,宪英谓耽从子祜曰:“钟士季何故西出?”祜曰:“将为灭蜀也。
”宪英曰:“会在事纵恣,非持久处下之道,吾畏其有他志也。
”及会将行,请其子琇为参军,宪英忧曰:“他日吾为国忧,今日难至吾家矣。
”琇固请于文帝,帝不听。
宪英谓琇曰:“行矣,戒之!古之君子入则致孝于亲,出则致节于国;在职思其所司,在义思其所立,不遗父母忧患而已,军旅之间可以济者,其惟仁恕乎!”会至蜀果反,琇竟以全归。
祜尝送锦被,宪英嫌其华,反而覆之。
其明鉴俭约如此。
泰始五年卒,年七十九。
(选自《晋书·列女》)译文:羊耽的妻子辛氏,字宪英,陇西人,是魏侍中辛毗的女儿。
为人聪明,有才干和鉴察力。
《汉书·翟方进传》原文及翻译译文1、《汉书·翟方进传》原文及翻译译文《汉书·翟方进传》原文及翻译汉书原文:翟方进,字子威,汝阳人,年十二,失父,好学,为小吏,数为掾吏所詈。
蔡父奇其貌,日“有封候貌,当以经术进。
”遂辞后母,欲西至京师受经,母怜其幼,随之长安,织屦以给。
积十余年,经学明习,徒众日广,诸儒称之,后以射策甲科为郎,二三岁,举明经,迁议郎。
是时,宿儒有清河胡常,与方进同经、害其能,非之。
方进知之,遣门下诸生至常所问大义疑难,因记其说。
如是者久之,常知方进之宗让己,内不自安,其后常称述方进、遂相亲友。
数年,迁朔方刺史,居官不烦苛,所察应条辄举,甚有威名、再迁丞相司直,初,方进新视事,而涓勋亦初拜司隶,不肯谒丞相,后朝会相见,礼节又倨。
方进阴察之,勋私过光禄勋辛庆忌,又出逢帝舅成都侯商道路、下车立,俟其过,乃就车。
于是举奏其状,曰:“臣闻国家之兴,尊尊而敬长,爵位上下之礼,王道纲纪、勋不尊礼仪,轻谩宰相,邪谄无常,不宜处位。
”上以其所举应科,遂贬勋。
会丞相薛宣坐广汉盗贼群起及太皇太后丧时三辅史并征发为奸、免为庶人,遂擢方进为丞相。
时后母尚在,方进内行修饰,供养甚笃,丁母忧,既葬三十六日①,除服起视事,以为身备汉相,不敢逾国家之制。
方进知能有余兼通文法吏事初定陵侯淳于长虽外戚然以能谋议为九卿新用事方进独与长交称荐之。
及长坐大逆诛,诸所厚善皆免,而上以其重臣,为隐讳。
方进内惭,上疏谢罪乞骸骨。
上报曰:“定陵侯长已伏其辜,君虽交通、然朝过夕改,朕无疑焉。
”其见重如此。
绥和二年,薨。
赐乘舆秘器,柱槛皆衣素。
天子亲临吊问,谥曰恭候。
(节选自《汉书翟方进传》,有删改)【注】①汉文帝遗诏将三年之丧制度变成36天,并垂为定制。
译文:翟方进,字子威。
汝阳人。
十一岁时,父亲去世,爱好学习,做了一个小官吏,多次被缘史责骂。
蔡父认为他的形貌不同一般,说:“你有封候的相貌,应该研究经术得以发展。
《汉书·霍去病传》原文及翻译译文1、《汉书·霍去病传》原文及翻译译文《汉书·霍去病传》原文及翻译汉书原文:霍去病,大将军青姊少儿子也。
以皇后姊子,年十八为侍中。
善骑射,再从大将军。
大将军予壮士,为票姚校尉。
与轻勇骑八百,弃大军数百里赴利,斩捕首虏过当。
上曰:“票姚校尉去病再冠军,封冠军侯。
”去病侯三岁,为票骑将军。
其夏,去病与公孙敖俱出北地,异道。
张骞、李广俱出右北平,异道。
广将四千骑先至,骞将万骑后。
匈奴左贤王将数万骑围广,广与战二日,死者过半,所杀亦过当。
骞至,匈奴引兵去。
骞坐行留,当斩,赎为庶人。
而去病深入北地,捕首虏甚多。
敖失道。
上以不与会,当斩,赎为庶人。
诸宿将所将士马兵不如去病。
去病所将常选,然亦敢深入,常与壮骑先其大军。
军亦有天幸,未尝困绝也。
然诸宿将常留落不耦①。
由此去病日以亲贵,比大将军。
明年春,上令大将军青、票骑将军去病各五万骑度漠击单于,敢力战深入之士皆属去病,李广、赵食其等属大将军。
青之与单于激会也,广、食其军别从东道,或失道。
大将军逐单于不得,引还,乃逢。
青欲使使归报,令长史簿责广,广自杀。
食其赎为庶人。
其时,去病出代、右北平二千余里,所斩捕功多于青。
乃令二人皆大司马。
自是,青日衰而去病日贵。
去病为人少言不泄,有气敢任。
上尝欲教之吴孙兵法,对曰:“顾方略何如耳,不至学古兵法。
“上为治第,令视之,对曰:“匈奴不灭,无以家为也!“由此上益重爱之。
然少而侍中,贵不省士。
其从军,上为遣太官赍②数十乘,既还,重车余弃粱肉,而士有饥者。
其在塞外,卒乏粮,或不能自振,而去病尚穿域蹋鞠③也。
事多此类。
去病薨。
上悼之,发玄甲,陈自长安至茂陵。
谥之并“武”与“广地”曰“景桓侯”。
(节选自《汉书•卫青霍去病列传第二十五》)【解释】①留落不耦:留,滞留,延迟;耦,合,适应;谓际遇不好,难取功名。
②赍jī:赠送食物。
③穿域蹋鞠:开辟场地踢球。
译文:霍去病,是大将军卫青姐姐的小儿子。
文言文阅读训练:《隋书•李浑传》(附参考答案与译文)阅读下面的文言文,完成下面小题。
李浑,字金才,穆第十子也。
尉迟迥反于邺,时穆在并州高祖虑其为迥所诱建浑乘臀隹布腹F移奉熨斗于高⅜L,日:“愿执威柄以熨安天下也。
”高祖大悦。
晋王广中卷,浑以骤骑领亲信,从往扬州。
仁寿元年,从左仆射杨素为行军总管,破突厥阿勿俟斤于纳远川,斩首五百级。
进位大将军,领太子宗卫率。
初,穆孙筠卒,高祖议立嗣,浑规欲绍之,谓其妻兄太子左卫率宇文述日:“若得袭封,当以国赋之半每岁奉公。
”述到之,因入白皇太子日:“立嗣以长,不则以贤。
今申明公嗣绝,遍观其子孙,皆无赖,不足以当荣宠。
唯金才有勋于国,谓非此人无可以袭封者。
”太子许之,竟奏高祖,封浑为申国公,以奉穆嗣。
大业六年,有诏追改穆封为郎国公,浑仍袭焉。
二岁之后,不以俸物与述。
述大恚之,日:“我竟为金才所卖,死且不忘!”由是结隙。
有方土谓帝日:“当有李氏应为天子。
”述因诬构浑于帝日:“臣与金才尽亲,闻其情趣大异。
常日数共李敏、善衡,日夜屏语,或终夕不寐。
浑大臣也,家代隆盛,身捉禁兵,不宜如此。
愿陛下察之。
”帝日:“公言是矣,可觅其事。
” 述乃遣裴仁基表告浑反,即日发宿卫千余人付述,稔浑等家,遣左丞元文都、御史大夫裴蕴杂治之。
案问数日,不得其反状,以实奏闻。
帝不纳,更遣述穷治之。
述入狱中,召出敏妻宇文氏谓之日:“夫人,帝甥也。
李敏、金才,国家杀之,无可救也。
夫人当自求全。
”敏妻日:“不知所出,惟尊长教之。
”述日:“可言李家谋反,金才尝告敬云:“汝应图箓,当为天子。
今主上好兵,劳扰百姓,此亦天亡隋时也,正当共汝取之。
” ”令敏妻写表,述持入奏之,于是诛浑、敏等宗族三十二人,自余无少长,皆徙岭外。
(节选自《隋书•列传第二》,有删减)10.文中画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑。
时A穆在并州B高祖虑其为迥所诱C遣浑乘驿往布D腹心E穆F奉熨G斗于高祖11.下列对材料中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是()A.出藩,指离京出任地方长官。
维天启二年,春三月,时序正盛,花开满园。
吾友尉迟公子,才貌双全,名动京城。
一日,有邻家女子,姓李,名婉君,年方二八,聪慧伶俐,貌美如花,慕尉迟公子之名,遂遣媒妁,欲结秦晋之好。
媒妁至尉迟府,备述李家女之贤良淑德,言其家世清贵,父母皆望子成龙,愿以婉君配吾友。
尉迟公子闻言,心中窃喜,然思虑再三,终觉此事非同小可,遂拒之。
公子曰:“婉君才貌双全,实乃佳人,吾虽心悦,然吾志在四方,欲求取功名,以报国恩。
婚姻之事,非吾所愿,恐日后误人子弟,故不敢应允。
”媒妁闻言,甚感惊讶,曰:“公子何出此言?李家女亦愿随公子远赴边疆,共同为国效力。
婚姻之事,乃人生大事,岂可轻率?”尉迟公子沉吟片刻,答曰:“媒妁言之有理,然吾之志向,非同寻常。
吾欲以身许国,以死报君,婚姻之事,实非吾之所求。
望媒妁体谅吾心,勿再言之。
”媒妁见公子坚决,只得叹息而退。
李家女闻讯,心中悲痛,然亦知尉迟公子志向远大,不便强求,遂含泪告别父母,愿以终身为托,愿随公子征战四方。
公子感其情,心中亦有所动,然终以国事为重,曰:“婉君,吾知汝一片深情,然吾不能负汝。
吾有吾之志向,汝亦有汝之理想。
吾望汝能理解,勿以吾为念。
”李家女泪眼盈盈,含笑答曰:“公子,汝言吾心已足。
吾虽不能与公子共度此生,然汝之志向,吾亦愿追随。
愿公子早日成就大业,吾在此候汝归来。
”自此,尉迟公子一心向学,奋发图强,终成一代名将。
李家女亦在闺阁中,勤修内德,以候公子归来。
岁月如梭,转眼间,尉迟公子已赴边疆征战多年,屡立战功,威震四方。
李家女亦在京城,矢志不渝,守候着尉迟公子的归来。
一日,尉迟公子得胜归来,得知李家女始终未曾嫁人,心中感慨万分。
遂备厚礼,亲自至李家,向婉君求婚。
婉君闻讯,泪如雨下,曰:“公子,汝终于归来。
吾等汝已久,今日得遂心愿,吾愿随公子,共度余生。
”尉迟公子与婉君成婚,恩爱有加。
二人同心同德,共度余生,直至白头偕老。
世人传颂,尉迟公子与李家女的爱情,成为千古佳话。
呜呼!婚姻大事,非同儿戏。
《汉书·路温舒传》原文及翻译译文1、《汉书·路温舒传》原文及翻译译文《汉书·路温舒传》原文及翻译汉书原文:路温舒字长君,巨鹿东里人也。
父为里监门,使温舒牧羊,温舒取泽中蒲,截以为牒,编用写书。
稍习善,求为狱小吏,因学律令,转为狱史,县中疑事皆问焉。
太守行县,见而异之,署决曹史。
又受《春秋》,通大义。
举孝廉,为山邑丞,坐法免,复为郡吏。
元凤中,廷尉光以治诏狱,请温舒署奏曹掾,守廷尉史。
会昭帝崩,昌邑王贺废,宣帝初即位,温舒上书,言宜尚德缓刑。
其辞曰:“臣闻秦有十失,其一尚存,治狱之吏是也。
秦之时羞文学好武勇贱仁义之士贵治狱之吏正言者谓之诽谤遏过者谓之妖言。
故盛服先生不用于世,忠良切言皆郁于胸,誉谀之声日满于耳;虚美熏心,实祸蔽塞,此乃秦之所以亡天下也。
方今天下赖陛下恩厚,亡金革之危,饥寒之患,父子夫妻戮力安家,然太平未洽者,狱乱之也。
夫狱者,天下之大命也,死者不可复生,绝者不可复属。
《书》曰,与其杀不辜,宁失不经。
今治狱吏则不然,上下相驱,以刻为明;深者获公名,平者多后患。
故治狱之吏皆欲人死,非憎人也,自安之道在人之死。
是以死人之血流离于市,被刑之徒比肩而立,大辟之计岁以万数,此仁圣之所以伤也。
太平之未洽,凡以此也。
唯陛下除诽谤以招切言,开天下之口,广箴谏之路,扫亡秦之失,尊文武之德,省法制,宽刑罚,以废治狱,则太平之风可兴于世,永履和乐,与天亡极,天下幸甚。
”上善其言,迁广阳私府长。
内史举温舒文学高第,迁右扶风丞。
时,诏书令公卿选可使匈奴者。
温舒上书,愿给厮养,暴骨方外,以尽臣节。
事下度辽将军范明友、太仆杜延年问状,以其言无可取,罢归故官。
久之,迁临淮太守,治有异迹,卒于官。
(选自《汉书·贾邹枚路传》,有删节) 译文:路温舒,字长君,是巨鹿县束里人。
他的父亲做束里的监门,让路温舒去牧羊,路温舒就采集水中的蒲草,裁成简牍的形状,用绳子编缀起来,在上面写字。
学得稍有长进,就请求做小狱吏,乘机学习律令,升转为狱史,县中每遇到疑难案件,都向他请教。
【诗歌鉴赏】周书?尉迟迥传原文及翻译周书?尉迟迥传原文及翻译周书?尉迟迥传原文尉迟迥,字薄居罗,代人也。
其先,魏之别种,号尉迟部,因而氏焉。
父俟兜,性弘裕有鉴识,尚周文帝姊昌乐大长公主,生迥及纲。
迥年七岁,纲年六岁,俟兜病且卒,呼二子,抚其首曰:“汝等并有贵相,但恨吾不见耳,各勉之。
”武成初,追赠柱国大将军、太傅、长乐郡公,谥曰定。
迥少聪敏,美容仪。
及长,有大志,好施爱士。
尚魏文帝女金明公主,拜驸马都尉,封西都侯。
大统十一年,拜侍中、骠骑大将军、开府仪同三司,进爵魏安郡公。
十五年,迁尚书左仆射,兼领军将军。
迥通敏有干能,虽任兼文武,颇允时望,周文以此深委仗焉。
十六年,拜大将军。
在蜀侯景之渡江也,梁元帝时镇江陵,请修邻好。
其弟武陵王纪在蜀称帝,率众东下,将攻之。
梁元帝大惧,移书请救。
周文曰:“蜀可图矣!取蜀制梁,在兹一举。
”乃与群公会议,诸将多有异同。
唯迥以为纪既尽锐东下,蜀必空虚,王师临之,必有征无战。
周文以为然,谓曰:“伐蜀之事,一以委汝。
”于是令迥督开府元珍、乙弗亚、侯吕陵始、叱奴兴、綦连雄、宇文升等六军甲士取晋寿,开平林旧道。
迥前军临剑阁,纪安州刺史乐广以州先降。
纪梁州刺史杨乾运时镇潼水,先已遣使诣阙,密送诚款,然恐其下不从,犹据潼水别营拒守。
迥遣元珍、侯吕陵始等袭之,乾运还保潼川。
珍等遂围之,乾运降。
迥至潼川,大饷将士,度涪江,至青溪,登南原,勒兵讲武,修缮约束,阅器械,自开府以下赏金帛各有差。
时夏中连雨,山路险峻,将士疲病者十二三,迥亲自劳问,加以汤药,引之而西。
纪益州刺史萧?婴城自守,进军围之。
初,纪至巴郡,遣前南梁州刺史史欣景、幽州刺史赵拔扈等为?外援。
迥分遣元珍、乙弗亚等击破之。
拔扈等遁走,欣景遂降。
?被围五旬,频战为迥所破。
遣使乞降,许之。
说雀?乃与纪子宜都王圆肃率其文武诣军门请见,迥以礼接之。
其吏人等各令复业,唯收僮隶及储积以赏将士。
号令严肃,军无私焉。
诏以迥为大都督、益潼等十二州诸军事、益州刺史。
世说新语忿狷第三十一原文,全文赏析,翻译注释【题解】忿狷(juàn),指愤恨、急躁。
本篇所述;多是因一小事而生气。
仇视或性急的事例。
第1 则记曹操只因一名歌女“情性酷恶,就把歌女杀了。
一怒之下,滥杀无辜,可以看出统治者的残酷。
第6 则记王子敬去谢安家不肯与习凿齿并榻而坐,只因王子敬出身士族,便仇视出身寒门的人,不肯屈尊。
当时等级之森严,于此可见。
至于描绘性情急躁者的表现,最生动的莫过于第2 则写“王蓝田性急”一事,这里通过几个小的动作把一个因性急而暴怒的人,绘影绘声地刻划了出来。
所有这些,让我们更清楚地看到豪门贵族的丑恶形象。
(1)魏武有一妓,声最清高,而情性酷恶。
欲杀则爱才,欲置则不堪①。
于是选百人一时俱教。
少时还有一人声及之,便杀恶性者②。
【注释】①置:赦免。
②还:一本作“果”,似乎更好。
【译文】魏武帝曹操有一名歌女,她的歌声特别清脆高亢,可是性情极其恶劣。
曹操想杀了她,却又爱惜她的才能;想赦免她,却又难以忍受。
于是就挑选了一百名歌女同时培养。
不久,果有一名歌女的歌喉赶上了她,曹操便把那个性情恶劣的歌女杀了。
(2)王蓝田性急。
尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。
鸡子于地圆转未止,仍下地以履齿蹍之,又不得①。
瞋甚,复于地取内口中,啮破,即吐之②。
王右军闻而大笑,曰:“使安期有此性,犹当无一豪可论,况蓝田邪③!”【注释】①屐(jī):木板鞋。
底部前后有两块突出的木头,就是齿。
②内:同“纳”。
③安期:王述的父亲王承,字安期,清虚寡欲,为政宽恕,名望很大。
豪:同“毫”。
【译文】蓝田侯王述性情急躁。
有一次吃鸡蛋,用筷子去戳鸡蛋,没有戳进去,就大发脾气,拿起鸡蛋扔到了地上。
鸡蛋在地上转个不停,他就下地用木履齿去踩,又没有踩破。
他气极了,再从地上捡起来放进口里,咬破就吐了。
右军将军王羲之听说了,大笑起来,说:“假使安期有这种性格,尚且没有一点可取,何况是蓝田呢!”(3)王司州尝乘雪往王螭许①。
《汉书·张释之传》原文及翻译译文1、《汉书·张释之传》原文及翻译译文《汉书·张释之传》原文及翻译汉书原文:张释之,字季,南阳堵阳人也。
与兄仲同居以货为骑郎事文帝十年不得调亡所知名释之曰久宦减仲之产不遂欲免归。
中郎将爱盎知其贤,惜其去,乃请徙释之补谒者。
释之既朝毕,因前言便宜事。
文帝曰:“卑之,毋甚高论,令今可行也。
”于是释之言秦、汉之间事,秦所以失,汉所以兴者。
文帝称善,拜释之为谒者仆射。
从行,上登虎圈,问上林尉禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对。
虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽薄甚悉,欲以观其能口对响应亡穷者。
文帝曰:“吏不当如此邪?尉亡赖!”诏释之拜啬夫为上林令。
释之曰:“今陛下以啬夫口辩而超迁之,臣恐天下随风靡,争口辩,亡其实。
且下之化上,疾于景响,举错不可不察也。
”文帝曰:“善。
”乃止不拜啬夫。
项之,太子与梁王共车入朝,不下司马门,于是释之追止太子、梁王毋入殿门。
遂核不下公门不敬,奏之。
薄太后闻之,文帝免冠谢曰:“教儿子不谨。
”薄太后使使承诏赦太子、梁王,然后得入。
文帝由是奇释之,拜为中大夫。
拜释之为廷尉。
其后人有盗高庙座前玉环,得,文帝怒,下廷尉治。
案盗宗庙服御物者为奏,当弃市。
上大怒曰:“人亡道,乃盗先帝器!吾属廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以共承宗庙意也。
”释之免冠顿首谢曰:“法如是足也。
且罪等,然以逆顺为基。
今盗宗庙器而族之,假令愚民取长陵一抔土,陛下且何以加其法乎?”文帝与太后言之,乃许廷尉当。
是时,中尉条侯周亚夫与梁相山都侯王恬启见释之持议平,乃结为亲友。
张廷尉由此天下称之。
(选自《汉书·张释之传》)译文:张释之,字季,南阳堵阳人。
和哥哥张仲一起生活,他用家财买了个骑郎之职,侍奉文帝,十年来未能升迁,没有名气。
张释之说:“长久做郎官耗减哥哥的家产,于心不安。
”想自动请求免职回家。
中郎将爰盎知道他贤能,舍不得他离去,于是奏请调迁张释之补谒者之职。
《聊斋志异·张诚》原文及翻译译文《《聊斋志异·张诚》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《聊斋志异·张诚》原文及翻译译文《聊斋志异·张诚》原文及翻译聊斋志异原文:豫人张氏者,其先齐人。
明末齐大乱,妻为北兵掠去。
张常客豫,遂家焉。
娶于豫,生子讷。
无何,妻卒,又娶继室牛氏,生子诚。
牛氏悍甚,每嫉讷,奴畜之,啖以恶食。
且使之樵,日责柴一肩,无则挞楚诟诅,不可堪。
隐畜甘脆饵诚,使从塾师读。
诚渐长,性孝友,不忍兄劬(1),阴劝母;母弗听。
一日,讷入山樵,未终,值大风雨,避身岩下,雨止而日已暮。
腹中大馁,遂负薪归。
母验之少,怒不与食。
饥火烧心,入室僵卧。
诚自塾中来,见讷嗒然,问:“病乎?”曰:“饿耳。
”问其故,以情告。
诚愀然便去,移时,怀饼来食兄。
兄问其所自来,曰:“余窃面倩邻妇为者,但食勿言也。
”讷食之,嘱曰:“后勿复然,事发累弟。
且日一啖,饥当不死。
”诚曰:“兄故弱,恶能多樵!”次日食后,窃赴山,至兄樵处。
兄见之,惊问:“将何作?”答曰:“将助采樵。
”问:“谁之使?”曰:“我自来耳。
”兄曰:“无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。
”于是速归之。
诚不听,以手足断柴助兄。
且曰:“明日当以斧来。
”兄近止之。
见其指已破,履已穿,悲曰:“汝不速归,我即以斧自刭死!”诚乃归。
兄送之半途,方回复樵。
既归,诣塾嘱其师曰:“吾弟年幼,宜闲之。
山中虎狼恶。
”师曰:“午前不知何往,业夏(2)楚之。
”归谓诚曰:“不听吾言,遭师责矣!”诚笑曰:“无之。
”明日,怀斧又去。
兄骇曰:“我固谓子勿来,何复尔?”诚弗应,刈薪且急,汗交颐不少休。
约足一束,不辞而还。
师笞之,乃实告焉。
师叹其贤,遂不之禁。
兄屡止之,终不听。
一日,与数人樵山中,欻(3)有虎至,众惧而伏。
虎竟衔诚去。
虎负人行缓,为讷追及。
讷力斧之,中胯。
虎痛狂奔,莫可寻逐,痛哭而返。
众慰解之,哭益悲,曰:“吾弟,非犹夫人之弟;况为我死,我何生焉!”遂以斧自刎其项。
后汉书窦宪传翻译后汉书窦宪传翻译后汉书窦宪传翻译原文窦宪,字伯度。
父勋被诛,宪少孤。
建初二年,女弟立为皇后,拜宪为郎,稍迁侍中、虎贲中郎将;弟笃,为黄门侍郎。
兄弟亲幸,并侍宫省,赏赐累积,宠贵日盛,莫不畏惮。
宪恃宫掖声势,遂以贱直请夺沁水公主园田,主逼畏,不敢计。
后肃宗驾出过园,指以向宪,宪阴喝不得对。
后发觉,帝大怒,召宪切责。
宪大震惧。
后虽不绳其罪,然亦不授以重任。
和帝即位,太后临朝,宪以侍中,内干机密,出宣诰命。
内外协附,莫生疑异。
宪性果急。
初,永平时,谒者韩纡尝考劾父勋狱,宪遂令客斩纡子,以首祭勋冢。
后遣客刺杀齐殇王子都乡侯畅,事发觉,太后怒,闭宪于内宫。
宪惧诛,自求击匈奴以赎死。
会南单于请兵北伐,乃拜宪车骑将军,金印紫绶,官属依司空,以执金吾耿秉为副,发十二郡骑士,及羌胡兵出塞。
明年,与北单于战于稽落山,大破之,虏众崩溃,单于遁走,追击诸部。
宪、秉遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。
和帝水元元年九月,诏使中郎将持节即五原拜宪大将军,封武阳侯,食邑二万户。
宪固辞封,赐策许焉。
旧大将军位在三公下,置官属依太尉。
宪威权震朝庭,公卿希旨,奏宪位次太傅下,三公上。
振旅还京师。
于是大开仓府,劳赐士吏,其所将诸郡二千石子弟从征者,悉除太子舍人。
兄弟四家竞修第宅,穷极工匠。
宪以北虏微弱,遂欲灭之。
明年,遣耿夔等将兵击北虏于金微山,大破之。
宪既平匈奴,威名大盛,以耿夔、任尚等为爪牙,邓叠、郭璜为心腹,班固、傅毅之徒,皆置幕府,以典文章。
刺史、守令多出其门。
由是朝臣震慑,望风承旨。
宪既负重劳,陵肆滋甚。
宪女婿射声校尉郭举等共图为杀害帝。
帝阴知其谋,乃与近幸中常侍郑众定议诛之。
遣谒者仆射收宪大将军印绶,更封为冠军侯。
帝以太后故,不欲名诛宪,为选严能相督察之。
宪到国,迫令自杀。
论曰:卫青霍去病资强汉之众连年以事匈奴国耗太半矣而猾虏未之胜所世犹传其良将岂非以身名自终邪窦宪率羌胡边杂之师一举而空朔庭。
《汉书·赵充国传》原文及翻译译文《《汉书·赵充国传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《汉书·赵充国传》原文及翻译译文《汉书·赵充国传》原文及翻译汉书原文:赵充国字翁孙,陇西上邽人也,后徙金城令居。
为人沉勇有大略,少好将帅之节,而学兵法,通知四夷事。
击匈奴,获西祁王,擢为后将军。
神爵元年春,诸降羌及归义羌侯杨玉等勘略小种,背叛犯塞,攻城邑,杀长吏。
充国年七十余,上老之,使御史大夫问谁可将者,充国对曰:“无逾于老臣者矣。
愿陛下以属老臣,勿以为忧。
”上笑曰:“诺。
”充国至金城,常以远斥候(侦察兵)为务,行必为战备,止必坚营壁,尤能持重,爱士卒,先计而后战。
遂西至西部都尉府,日飨军士,士皆欲为用。
虏数挑战,充国坚守。
初,罕羌豪靡当儿使弟雕库来告都尉曰先零欲反,后数日果反。
雕库种人颇在先零中,都尉即留雕库为质。
充国以为亡罪,乃遣归告种豪:“大兵诛有罪者,明白自别,毋取并灭。
”充国计欲以威信招降罕羌及劫略者,解散虏谋,七月,充国引兵至先零在所。
虏久屯聚,解弛,望见大军,弃车重,欲渡湟水,道厄狭,充国徐行驱之。
或曰逐利行迟充国曰此穷寇不可迫也缓之则走不顾急之则还致死诸校皆曰善虏赴水溺死者数百降及斩首五百余人卤马牛羊十万余头车四千余辆。
兵至罕地,令军毋燔聚落、刍牧田中。
罕羌闻之,喜曰:“汉果不击我矣!”后罕竟不烦兵而下。
遂上屯田奏,言欲罢骑兵万人留田。
充国奏每上,辄下公卿议臣。
初是充国计者什三,中什五,最后什八。
诏罢兵,独充国留屯田。
明年五月,充国奏言降者三万一千二百人,请罢屯兵,奏可,充国振旅而还。
充国乞骸骨,赐安车驷马、黄金六十斤,罢就第。
朝廷每有四夷大议,常与参兵谋,问筹策焉。
年八十六,甘露二年薨,谥曰壮侯。
(选自《汉书·赵充国传》有删节)译文:赵充国字翁孙,原为陇西上邽人,后来迁居到金城令居县,他为人沉着勇敢而又有远大的谋略,从小喜爱将帅的节操,学习兵法,通晓四边少数民族的事务。
《汉书·魏相并吉传》原文及翻译译文1、《汉书·魏相并吉传》原文及翻译译文《汉书·魏相并吉传》原文及翻译汉书原文:魏相字弱翁,济阴定陶人也,徙平陵。
少学《易》,为郡卒史,举贤良,以对策高第,为茂陵令。
顷之,御史大夫桑弘羊客诈称御史止传,丞不以时谒,客怒缚丞。
相疑其有奸,收捕,案致其罪,论弃客市,茂陵大治。
后迁河南太守,禁止奸邪,豪强畏服。
会丞相车千秋死,先是千秋子为雒阳武库令,自见失父,而相治郡严,恐久获罪,乃自免去。
相使掾追呼之,遂不肯还。
相独恨曰:“大将军闻此令去官,必以为我用丞相死不能遇其子。
使当世贵人非我,殆矣!”武库令西至长安,大将军霍光果以责过相曰:“幼主新立,以为函谷京师之固,武库精兵所聚,故以丞相弟为关都尉,子为武库令。
今河南太守不深惟国家大策,苟见丞相不在而斥逐其子,何浅薄也!”后人有告相贼杀不辜,事下有司。
河南卒戍中都官者二三千人,遮大将军,自言愿复留作一年以赎太守罪。
河南老弱万余人守关欲入上书,关吏以闻。
大将军用武库令事,遂下相廷尉狱。
久系逾冬,会赦出。
复有诏守茂陵令,迁杨州刺史。
考案郡国守相,多所贬退。
相与丙吉相善,时吉为光禄大夫,与相书曰:“朝廷已深知弱翁治行,方且大用矣。
愿少慎事自重,臧器于身。
”相心善其言,为霁威严。
居部二岁,征为谏大夫,复为河南太守。
数年,宣帝即位,征相入为大司农,迁御史大夫。
四岁,大将军霍光薨,上思其功德,以其子禹为右将军,兄子乐平侯山复领尚书事。
相因平恩侯许伯奏封事,言:“今光死,子复为大将军,兄子秉枢机,昆弟诸婿据权势,在兵官。
光夫人显及诸女皆通籍长信宫或夜诏门出入骄奢放纵恐浸不制宜有以损夺其权破散阴谋以固万世之基全功臣之世。
”宣帝善之,诏相给事中,皆从其议。
霍氏杀许后之谋始得上闻。
乃罢其三侯,令就第,亲属皆出补吏。
于是韦贤以老病免,相遂代为丞相,封高平侯,食邑八百户。
及霍氏怨相,又惮之,谋矫太后诏,先召斩丞相,然后废天子。
《新唐书-尉迟敬德传》阅读试题答案及翻译译文《新唐书|尉迟敬德传》阅读试题答案及翻译译文《新唐书|尉迟敬德传》阅读试题答案及翻译译文尉迟敬德,名恭,朔州善阳人。
隋大业末,刘武周乱,以为偏将。
与宋金刚袭破永安王孝基,执独孤怀恩等。
武德二年,秦王战柏壁,金刚败奔突厥,敬德合余众守介休。
王遣任城王道宗、宇文士及谕之,乃与寻相举地降,从击王世充。
会寻相叛,诸将疑敬德且乱,囚之。
屈突通等曰:“敬德慓敢,今执之,猜贰已结,不即杀,后悔无及也。
”王曰:“不然。
敬德必叛,宁肯后寻相者耶?”释之,引见卧内,曰:“丈夫以气相许,小嫌不足置胸中,我终不以谗害良士。
”因赐之金,曰:“必欲去,以为汝资。
”是日猎榆窠,会世充自将兵数万来战。
单雄信者,贼骁将也,骑直趋王,敬德跃马大呼横刺,雄信坠,乃翼王出,率兵还战,大败之。
王顾曰:“比众人意公必叛,我独保无它,何相报速耶?”窦建德营板渚,王命李勣等为伏,亲挟弓,令敬德执矟,略其垒,大呼致师1。
建德兵出,乃稍引却,杀数十人,众益进。
伏发,大破之。
时世充兄子琬使于建德,乘隋帝厩马,铠甲华整,出入军中以夸众。
王望见,问:“谁可取者?”敬德请与高甑生、梁建方三骑驰往,禽琬,引其马以归,贼不敢动。
隐太子尝以书招之,赠金皿一车。
辞曰:“秦王实生之,方以身徇恩。
今于殿下无功,其敢当赐?若私许,则怀二心,徇利弃忠,殿下亦焉用之哉?”太子怒而止。
敬德以闻,王曰:“公之心如山岳然,虽积金至斗,岂能移之?然恐非自安计。
”巢王果遣壮士刺之。
敬德开门安卧,贼至,不敢入。
因谮于高祖,将杀之。
王固争,得免。
王为皇太子。
时坐隐、巢者百余家,将尽没入之。
敬德曰:“为恶者二人,今已诛,若又穷支党,非取安之道。
”由是普原。
尝侍宴庆善宫,有班其上者,敬德曰:“尔何功,坐我上?”任城王道宗解喻之,敬德勃然,击道宗目几眇。
太宗不怿,罢,召让曰:“朕观汉史,尝怪高祖时功臣少全者,今视卿所为,乃知韩彭夷戮,非高祖过,国之大事,惟赏与罚,横恩不可数得,勉自修饬,悔可及乎!”敬德顿首谢。
富不易妻文言文翻译及注释
富不易妻这则故事是说唐太宗想将女儿嫁给尉迟敬德,尉迟敬德拒绝说:“常听古人说富贵不另娶,我很羡慕这种品德,所以希望圣上能够取消这个决定。
”
富不易妻翻译
一天,唐太宗对尉迟敬德说:“我想把女儿嫁给你,不知你是否愿意?”尉迟敬德听了谢道:“臣下的妻子虽然粗俗丑陋,但至今没有失掉夫妻恩爱的情分。
臣下经常听到古人的话:"富贵不另娶(易:换)妻子,这是仁德的表现。
"臣下打心眼里仰慕这种高尚的品德。
因此,臣下希望停止圣上赐妻的恩泽。
”于是向太宗深深叩头,坚决推辞。
唐太宗听后,赞许尉迟敬德的态度和做法,打消了把女儿嫁给尉迟敬德的想法。
富不易妻原文
唐太宗谓尉迟敬德曰:“朕将嫁女与卿,称意不?”敬德谢曰:“臣妇虽鄙陋,亦不失夫妻情。
臣每闻说古人语:‘富不易妻,仁也。
’臣窃慕之,愿停圣恩。
”叩头固让,帝嘉之而止。
注释:
朕:我,指唐太宗。
卿:你,指尉迟敬德。
谢:答谢。
(谢绝)
鄙:地位低下。
陋:丑陋。
窃:偷偷地。
暗暗地。
嘉:表扬,赞许。
尉迟恭抗命求罚的历史典故尉迟恭抗命求罚的历史典故尉迟恭(585—658)字敬德,朔州鄯阳(今山西朔城区)人,唐朝大将,凌烟阁二十四功臣之一。
今天小编就来分享一下尉迟恭抗命求罚的历史典故,相信各位读者会有兴趣。
尉迟恭抗命求罚的历史典故尉迟恭是唐朝的名将。
这天,管家慌慌张张跑进来说,唐太宗李世民带兵到府上来了。
尉迟恭不由吃了一惊:现在天下一统,国泰民安,李世民找他这个上了年纪的武将干什么?妻子苏氏劝他不要多想,赶紧迎接皇上。
全家老小都已聚齐,就等他带领出门了。
是啊,迎接事大,怠慢就是娄子!尉迟恭如梦初醒,忙对苏氏说:“夫人言之有理。
走,赶紧跟我去迎接皇上!”苏氏迟疑了一下说:“就我这样子还去迎接皇上?”苏氏鼻歪眼斜,满脸麻子,腿还有点瘸,恐怕给尉迟恭面上抹黑。
因此,凡是有要人来访,从不露面。
尉迟恭说:“你是主人,皇上来了不去迎接像话吗?”礼法森严,触犯就有人横挑鼻子竖挑眼。
苏氏恐怕招祸,忙让丫鬟婆子找衣服打扮,之后忙跟尉迟恭去了。
门前屋后到处是御林军,跟逮贼似的,把宅子围得风雨不透,水泄不通。
尉迟恭慌忙带领家人跪在地上,迎候李世民。
李世民在护驾大将军的保护下,信步朝他们走来。
尉迟恭提醒苏氏,等皇上走近了再喊万岁。
苏氏傻乎乎地问:“站起喊还是跪着喊?”尉迟恭气得鼻子都歪了,哪有站起来喊的!可是,还没容他把话说出来,李世民已经到跟前了。
尉迟恭忙喊:“皇上万岁万万岁!”苏氏惊慌失措,一下子呆了。
李世民不由得皱了一下眉头,不高兴地说:“都起来吧,别跪着了!”尉迟恭慌忙谢恩站了起来,苏氏也摇摇晃晃站过来。
李世民不由得叹了口气,心想,可惜尉迟恭这个人了,怎么找了这么个媳妇呀?接着说:“爱卿近来可好?”尉迟恭笑嘻嘻地说:“托皇上的福,臣吃得好睡得好心情好,快活极了!”李世民迟疑地说:“是吗?没有想要的东西吗?”“想要的皇上给了,想不到的皇上也给了,臣知足到家了,什么都不想了!”李世民十分满意,说了几句闲话,尉迟恭慌忙引路,请他进宅喝茶。
尉迟拒婚文言文翻译,尉迟拒婚的故事
尉迟拒婚文言文翻译太宗谓尉迟公曰:“朕将嫁女与卿,称意否?”敬德谢曰:“臣妇虽鄙陋,亦不失夫妻情。
臣每闻说古人语:‘富不易妻,仁也。
’臣窃慕之,愿停圣恩。
”叩头固让。
帝嘉之而止。
【注释】
①太宗:指唐太宗李世民;
②尉迟公:隋末唐初大将,复姓尉迟,名恭,字敬德,曾助李世民夺取帝位。
【翻译】
唐太宗对尉迟恭说:“我想嫁女儿给你,你满意吗?”尉迟恭谢绝说:“我媳妇虽然目光短浅,长相丑陋,但我们仍没有失去夫妻感情。
我常常听到古人的话:‘富贵了不改换妻子,就是仁义。
’我暗暗羡慕这样人,希望圣上停止这种恩德。
”他叩头坚决推辞。
皇帝赞
许他并停止了嫁女的打算。
尉迟拒婚的故事尉迟拒婚的故事不知道大家是否听说过?这是一个和尉迟氏有关的典故,今天美国神婆星座网小编就来和你一起来看看这个故事。
只有家庭的和谐才能让社会和谐,这个道理是显然易见的。
“夫妇之道,人道之大伦也。
”夫妻关系是家庭关系的核心,对待夫妻关系的态度,是衡量一个人乃至一个社会伦理道德的重要标准。
在我国长达几千年的封建社会里,家庭关系一直是“夫权制”,丈夫可以将妻子“休”掉,也可以拥有三妻四妾。
许多男子在“金榜题名”后,抛弃了患难与共的结发之妻而另攀高门,成为“乘龙快婿”。
但即便在封建社会里,也有许多忠于爱情、富不易妻的真君子。
如东汉时期的宋弘、唐代的尉迟恭,不娶皇族之女,不休患难之妻,“糟糠之妻不下堂”的典故成为千古佳话。
在当代,周恩来总理和邓颖超同志相濡以沫,忠贞不渝,两人“互学、互爱、互信、互勉、互帮、互让、互谅、互慰”,堪称夫妻关系的典范。
尉迟恭因为帮助李世民打天下,立下了赫赫战功。
唐太宗李世民想招赘他为驸马。
尉迟恭辞谢说:“我的妻子虽不好看,一起过苦日子多年倒也恩爱。
我没有文化,但听古人说‘糟糠之妻不下堂’,不能因富贵变心。
招驸马的事儿实在不敢当。
”太宗听了觉得有理,也就作罢了。
“富不易妻”,也是我国优良的道德传统之一。
现在,时代虽然变了,但人们却仍然把“偕老白头”看作是最理想的婚姻,恐怕还没有人敢说“富而易妻”是理所当然的。