变异学与比较文学可比性疆域的垦拓
- 格式:doc
- 大小:18.00 KB
- 文档页数:4
比较文学学科中的文学变异学研究文学变异学是一门独特的文学学科,它研究的是文学作品在传播过程中的各种变化。
它不同于其他文学学科的研究方法和研究对象,它强调的是文学传播的演变和影响。
本文将从比较角度出发,对文学变异学在不同地区及不同文化环境下的研究进行探讨和分析。
一、欧美文学变异学在欧美地区,文学变异学的研究可以追溯到19世纪末期。
在那个时候,由于各种原因,例如经济萧条、战争和移民等,欧美文学作品发生了变异。
许多传统主题的文学作品被赋予了新的意义,人物形象和情节的塑造也发生了改变。
20世纪以来,随着文化交流的增加和全球化的进程,欧美文学变异学的研究得到了更多的关注和认可。
欧美地区文学变异学的主要研究对象是文学作品的翻译和改编,比如各种文学作品的小说、戏剧、电影等。
翻译和改编过程中,文学作品的语言、情节、人物形象等方面都会产生各种变异。
这就需要研究者针对具体的文学作品和翻译或改编版本进行分析比较。
通过比较文学作品在不同语言和文化背景下的变异,可以更好地了解文学作品的意义和影响。
例如,莎士比亚的戏剧作品是欧美文学变异学研究的重点之一。
莎士比亚的戏剧在欧美地区被广泛地翻译和改编,这些版本之间存在着各种变异。
一些翻译版本强调情节,而另一些版本则更注重对人物形象的塑造。
在欧美文学变异学的研究中,研究者会通过比较不同版本之间的“重要性”、表现手法等方面,寻找到最合适的版本,从而更好地理解戏剧作品的主题和意义。
二、东亚文学变异学和欧美地区相比,东亚地区的文学变异学研究起步较晚,但是也具有一定的独特性。
在东亚地区,由于历史、文化、语言等方面的差异,文学作品在传播过程中会产生各种变异。
东亚地区文学变异学的研究主要集中在文学作品的翻译和改编方面。
与欧美地区的文学变异学不同的是,东亚地区的文学作品种类较单一,主要是小说、诗歌和戏剧作品。
而且在不同文化和语言环境下,同一文学作品的变异也相对较小。
由于中文、日文和韩文译本之间的差异,东亚文学变异学的研究往往更注重文学作品在管理中的转化。
比较文学变异学研究的创新意义比较文学变异学,这个词一听就让人觉得高深莫测,仿佛在说一些只有教授才能懂的东西。
咱们可以把它想得简单点,像是在大街上闲聊的感觉。
想象一下,大家聚在一起,喝着咖啡,聊着文学,那种轻松自在的气氛其实更容易理解这一领域。
变异学嘛,顾名思义,就是关于变化的。
文学作品就像人一样,总会在不同的文化、时间和空间中发生变化。
这种变化让我们看到不同的面貌,有的甚至让人捧腹大笑,有的则让人感慨万千。
比较文学变异学带来的创新意义可真是好比开了一扇窗,让我们看到了外面五光十色的世界。
想想吧,经典的文学作品,像《红楼梦》或者《哈利·波特》,在不同国家和文化中,能被解读得截然不同。
这就像同一首歌,翻唱后有了不同的风格和味道。
有人把《红楼梦》改编成了话剧,有人又把它拍成了电影,甚至还有漫画版本,真是花样百出。
每一种变异都让这部作品重获新生,让它在不同的文化背景下焕发出不同的光彩。
文学不再是死板的教科书,而是像流行的潮流一样,不断变化、不断创新。
变异学帮助我们理解文化交流的重要性。
就拿《西游记》来说吧,这个故事可不是只在中国流行。
在东南亚,甚至在西方,它都被翻译、改编,成为了各种形式的艺术作品。
可以说,这个经典故事像一颗种子,随着文化的传播生根发芽。
在不同的地方,它的表现形式千变万化,却又有一种莫名的亲切感。
我们从中能学到,不同文化之间其实是可以互相借鉴、互相学习的,就像朋友之间可以分享各自的趣事,让彼此的生活更加丰富多彩。
还有一点,变异学让我们认识到文学的包容性。
文学作品就像一个大杂烩,里面有各种各样的风味,碰撞出无数的火花。
有的作品大胆尝试新的表达方式,像现代诗那样,简洁而又富有冲击力;有的则像长篇小说,细腻入微地描绘人物和情节。
每一种风格都有它的魅力,让人忍不住想要探索。
这种多样性不仅让我们的文学视野更广阔,也让我们在阅读中不断发现新的可能性。
就像吃饭,不同的菜式总能带来不同的满足感。
接受研究对比较文学领域的垦拓李建华1,2孟昭毅3(1.天津师范大学文学院,天津,300387;2.石河子大学文学艺术学院,新疆石河子832003;3.天津师范大学文学院,天津300387)[摘要]接受理论作为文学研究的一种新范式,其理论思维与比较文学研究较为接近的,在被引进比较文学领域以后,被比较文学吸收、融合,使研究手段增加了科学性,减少了随意性,形成比较文学的一种新的研究方法——接受研究,为研究者开辟了新的探索途径和研究领域,为比较文学注入了新的活力。
接受研究与影响研究既有了因果联系的一致性,又表现出泾渭分明的差异性。
在比较文学中,接受研究的研究视线主要凝聚在读者(接受者)身上。
影响研究则是在接受研究的基础上,把研究视点主要集中在作品(放送者)上。
接受研究与影响研究是文学事实联系的因与果,是异域文学相互关系的两个对等的方面,它不仅弥补了影响研究理论与实践上的不足,而且为拓宽比较文学研究空间进一步奠定了基础。
[关键词]接受理论;比较文学;接受研究Accept Tuo studying cultivating to comparative literature fieldLI Jian-hua 1,2 MENG Zhao-yi3(1.College of Literature,Tianjin Normal University,Tianjin300387 China;2. College of Literature and Art, Shihezi University, Shihezi832003,Xinjiang, China;3. College of Literature,Tianjin Normal University,Tianjin300387 China)Abstract: Reception theory is one kind of new canonical form of literature research , and its theoretical thinking and comparative literature research approaches are comparatively similar. After reception theory was introduced into the field of comparative literature, it has been absorbed and fused by comparative literature so that the scientificity of study methods has been strengthened and the arbitrariness has been lessened. Thus, one kind of new research approach which is reception study has been formed. Consequently, reception study has helped the researchers to open up new exploration approaches and research fields as well as has poured the vigor into comparative literature. And then reception study and effect research not only have had the consistency of cause-effect relations, but also have shown the entirely different differences. In comparative literature the line of sight of reception study mainly focuses on the readers(recipient) , while effect research based on reception study mainly focuses on the works (broadcasters). Effect research is the causes and effects of literature facts, and also shows the two reciprocal aspects of foreign literature interrelations not only has it made up the deficiency in theory and practice of effect research, but also laid the further foundation to broaden the research spaceof comparative literature.Key words: Rrceptive theory; Comparative literature; receptive study文学研究的发展轨迹是新范式不断取代旧范式的演变过程。
比较文学学科中的文学变异学研究一、概述比较文学作为一门跨文化、跨学科的综合性研究领域,自20世纪初兴起以来,不断拓展其研究视野和方法论。
文学变异学作为比较文学的一个重要分支,专注于文学作品的跨文化流动、翻译、接受与变异现象的研究。
本文旨在探讨文学变异学在比较文学学科中的地位、作用及其方法论特点,分析其在全球化背景下的发展趋势和挑战。
文学变异学关注文学作品在不同文化语境中的传播与接受,以及由此产生的文本变形、意义变化和审美影响。
这一研究领域不仅揭示了文学作品的普遍性和多样性,而且有助于深化对文化差异、文学交流与互鉴的理解。
在比较文学学科中,文学变异学不仅为文学作品的跨文化研究提供了新的视角,而且为文学理论、翻译研究、文化研究等领域提供了丰富的实证材料和理论资源。
随着全球化的深入发展,文学变异学也面临着诸多挑战,如文化同质化、文学市场的商业化等问题。
如何在全球化背景下维护文学多样性,促进文学作品的跨文化对话与交流,成为文学变异学亟待解决的问题。
本文将从文学变异学的定义、研究方法、现状与挑战等方面进行论述,以期推动比较文学学科的发展,促进文学作品的跨文化理解和交流。
1. 文学变异学的定义与起源文学变异学,作为比较文学的一个重要分支,主要研究文学作品在不同文化、语言、历史背景下所发生的变异现象。
它关注的是文学作品在跨文化传播过程中,由于语言、文化、社会习俗、审美观念等方面的差异,而产生的文本内容、形式、主题、意义等方面的变化。
文学变异学不仅关注文学作品的表面变化,更深入地探讨这些变化背后的文化、历史、社会原因,以及它们对文学作品的理解和评价产生的影响。
文学变异学的起源可以追溯到20世纪初。
当时,随着全球化的推进,不同国家和地区之间的文化交流日益频繁,文学作品开始跨越国界,进入其他文化领域。
由于语言、文化等方面的差异,这些作品在传播过程中往往发生变异,导致读者对作品的误解或曲解。
为了解决这一问题,一些学者开始关注文学作品的变异现象,并尝试从比较文学的角度对其进行研究。
比较文学学科中的文学变异学研究2020年4月比较文学学科中的文学变异学研究本文关键词:比较文学,变异,学科,研究,文学比较文学学科中的文学变异学研究本文简介:[摘要]本文从新的视角提出文学变异学是一个比较文学新的研究领域,并分析了文学变异学提出的理论基础,以及它与比较文学跨越性和文学性两个学科特征的关联,最后辨析了变异学所包括的研究对象和范围。
[关键词]比较文学学科领域文学变异学(一)将文学变异学作为比较文学的一比较文学学科中的文学变异学研究本文内容:[摘要]本文从新的视角提出文学变异学是一个比较文学新的研究领域,并分析了文学变异学提出的理论基础,以及它与比较文学跨越性和文学性两个学科特征的关联,最后辨析了变异学所包括的研究对象和范围。
[关键词]比较文学学科领域文学变异学(一)将文学变异学作为比较文学的一个研究领域,是一个新的提法。
这个研究领域的确立,是从比较文学学科领域的现状、文学发展的历史实践以及比较文学学科理论的拓展几个方面来综合考虑的。
首先,所谓当下比较文学学科研究领域的失范是指比较文学自身的研究领域没有一个明确的研究对象和研究范围,而且有些理论阐述还存在很多纷乱之处。
其中存在于影响研究中的实证性与审美性的纷争中就突出地表现了这种比较文学学科领域的失范现象。
影响研究的法国学派最初之所以提出国际文学关系史理论,一方面回应了当时克罗齐等人对比较文学的非难,另一方面也考虑到作为一个学科必须有一个科学性基础,所以他们提出比较文学不是文学的比较,而是一种实证性的国际间文学关系史的研究。
但是,后来美国学者却质疑了法国学派的影响研究单纯强调科学实证而放逐审美价值的学科定位,认为他们的影响研究是僵硬的外部研究和文学史研究,提出要正视‘文学性’这个问题,因为文学性是美学的中心问题,是文学艺术作品得以存在的内在规定性。
也就是说,比较文学应该把美学价值批评重新引进比较文学学科领域之中。
但是,一旦文学性介入比较文学的影响研究实践之中,就使得我们面前的比较文学研究出现了新的困扰。
比较文学变异研究的局限性
现代意义上的比较文学学科以“跨越”与“沟通”为目标,形成了类似“重叠”式、“涟漪”式的发展模式。
经历了三个重要的学科理论阶段,即:欧洲阶段、美洲阶段和亚洲阶段。
以“涟漪式结构”概括这三个阶段,实际上揭示了比较文学学科理论继承与创新的辩证关系。
比较文学学科理论的发展不是以新的理论否定和取代先前的理论,而是层叠式地、累进式地、包容式地、逐步地推进。
人类文学、文化,文明的发展存在纵向和横向两条发展线索。
对于纵向发展的变异规律,东西方早就认识到,并且有系统的理论。
但对横向发展的变异规律,全世界比较文学学界、文化界、文明研究界尚未认识到,更没有系统理论的产生。
创造性叛逆最早由法国文学社会学家埃斯皮卡在其论文《创造性叛逆是文学的关键》中提出。
谢天振以此为核心理论,创建了“译介学”。
由于大量的翻译研究者将其应用于翻译研究,引发了激烈争议,并由此产生了21世纪中国翻译界最大的论争——“忠实派”与“叛逆派”之争。
目前对创造性叛逆主要有两种观点,即赞成和反对。
作为补充,我觉得变异学还可以在文学自身的系统当中再细化,也就是再类型化和整体化,曹老师讲的变异学在文学论域中包含了几个层面,第一就是作品的变异,第二是阐释的变异,第三是理论的变异。
结合文学人类学研究的心得体会,我觉得还有一些层面可添加,如“文学生活的变异”,这是因为文学不仅是作为阅读的文本、印刷的文本、仅只是文字载体式的现象,而是生活世界的立体过程。
变异学与比较文学可比性疆域的垦拓
作者:王超
来源:《青年文学家》2011年第14期
本文系四川省教育厅资助科研项目《比较文学变异学研究》,项目编号09SB084
摘要:变异学以异质性、变异性、无关性对中西诗学话语模式进行观照与互阐发,不是简单的求同存异思维,而是在找寻中国较之西方的“异”,用这些“异”来重新确立、回归或认同中国文论的话语身份,摆脱“失语症”的困扰,继而从中国文化与文论的不可通约性和内在的结构性差异角度来介入中西的比较之路,这样突破和重构比较文学新的可比性疆域。
关键词:变异学;比较文学
作者简介:王超,男,1982年生,文学博士,主要研究比较文学,2008年美国哈佛大学燕京学社交流学者,在《文艺研究》等国家级权威核心发表2篇,人大复印资料全文转载1篇,CSSCI刊物12篇,普通刊物4篇。
独立主持省级重点课题1项,参与《比较文学变异学理论研究》等国家社科基金重点课题5项。
一、变异学的理论背景及基本内涵
曹顺庆教授1995年提出中国文化与文论的“失语症”,认为五四之后中国出现了文化断层,继而在面对强势的西方思想时,没有一个属于自己的文论话语和言说系统,也就丧失比较之可比性基础,陷入以西释中、以中注西的中国思想西方化之路。
在法国比较文学家于连看来:“这是一个要害问题,我们正处在一个西方概念模式标准化的时代。
这使得中国人无法读懂中国文化,日本人无法读懂日本文化,因为一切都被重新结构了。
中国古代思想正在逐渐变成各种西方概念,其实中国思想有它自身的逻辑。
”所以,比较文学不能盲目地用“比较”一词了否定文明之间的异质性,要重新反思比较文学的学科史,重新阐释“可比性”问题,绕开比较文学学科理论中把可比性建立在求“同”存异之上的研究模式,去寻求不同文明之间的异质性和无关性所在,去主动求“异”,通过“异”来还原文明自身的原生态存在样貌,让这些独立性、自主性的文明用自己的话语规则来言说,继而进行优势互补,对话融通,这就是比较文学变异学的基本思路。
也是对比较文学的一个重大理论突破。
那么,什么是变异学?比较文学变异学是曹顺庆先生在2005年主编的《比较文学学》一书中首先提出来的。
该书第三章就命名为“文学变异学”,分为译介学、形象学、主题学、文类学、文化过滤与文学误读这六小节来展开论述。
他认为:“从‘变异’这个角度出发,我们可以从以前比较文类学研究的‘求同’思维中走出来,从而拓宽文类学的的研究视野,为比较文类学研究在广度和深度上开拓一片新的园地”,紧接着,在2006年年初,他就为变异学做了一个明确
的定义:“比较文学变异学将比较文学的跨越性和文学性作为自己的研究支点,它通过研究不同国家之间的文学现象交流的变异状态,以及研究没有事实关系的文学现象之间在同一个范畴上存在的文学表达上的异质性和变异性,从而探究文学现象差异与变异的内在规律性所在”。
从这个定义当中可以看出,比较文学变异学的关键词在于“异”,摆脱影响研究、平行研究对“同”之可比性的依赖,转而求异,用异质性来建构另一种形式的可比性。
正如吴兴明教授所说:“‘变异学’所着力关注的不是旅行在地的理论与理论原本的‘同’,而是‘异’。
不是凸显它们之间的在理论观念‘同源’基础上的同一性,而是在历史状态中的差异性。
”进一步说,如果说,跨文明比较必然产生文本意义的变异,那么,对于这样一个变异的客观事实,我们既不能像比较文学法国学派那样去忘却和忽略,因为只要有语际转换,只要有时空挪移,只要涉及不同的文明,变异是绝对存在的,实证性的求同只是一种乌托邦,一种学理上的梦幻;也不能像美国学派那样去逃避和拒绝,因为从一种辩证哲学的角度来看,异质性凭什么不能作为一种可比性论域而存在?比较不仅仅是从同的角度来画出一个圈,然后在这个圈中带着镣铐跳舞。
对“异”的分析和清理,其实也是一种比较。
不同文明之间的异质性也是一种比较的价值。
更不能像中国学派那样去“不知”,不知意味着行为的盲目性。
比较的出路不在于单纯求同,而是要主动求异,要研究文化过滤中的意义变迁问题,当然也不是被动地接受“异”,而是要追求“创造性叛逆”。
二、文明异质性与比较文学变异性
比较文学最初是跨文化研究,后来,曹顺庆教授把它变成跨文明研究,其实不仅仅是术语上的变更,其中蕴含着深刻的学科理论思想,曹顺庆先生认为“文化”较之“文明”,还缺乏一种对更宏观的异质性的考查,如比较文学美国学派就认为只有在同一个文明圈内才能比较,曹先生认为他的局限就在于它的“跨文化”而不是“跨文明”,他认为“跨文明”就是“强调对不同文明之间异质性的研究”。
那么,学贯中西的钱钟书的比较文学研究是不是跨文明研究呢?在于连看来,他的致命之要害也和刘若愚一样,在于求“同”,只不过,刘若愚是更典型的以西释中的模式,而钱钟书则是意义相似基础上的类比,于连说“我很敬佩他,他学识渊博,对中国传统了如指掌,而且具有高尚的人格。
他的比较方法是一种近似法,一种不断接近的方法:一句话的意思和另一句话的意思最终是相同的。
我觉得这种比较收效不大。
在这个问题上我提到过刘若愚,在我的博士论文的前言里与他拉开了距离,我认为他出发点错了,他试图用一种典型的西方模式考察中国诗学,这种方法得出的结果没有什么价值。
”因此,于连的比较研究策略就是,完全回避思想与思想之间的影响、关联和指涉,比较不是在一个文明圈之内加以类比,换言之,两种文明,如果所追求的意义之重叠性越大,那么,两者相加之总和就没有重叠性小的两者相加的总和大。
这就意味着,我们要展开异质文明之间的对话,如果文明之间总是求同,那么,会逐渐缩小差异,尽管我们可以“存异”,但是这个存却是从理论上的一种放任的意识,而没有意识到这个“异”对总价值的作用。
所以,于连的无关性的比较研究策略的重要价值就在于:比较研究并不是必须要建立在“同”和“异”的基础之上进行展开求同去异、求同存异等相关性比较,真正的比较不是为比较而比较,而是在“不比较”的过程中实现“比较”。
曹顺庆教授指出:“可以说,中国比较文学就是在中西文明的碰撞之下催生出来的,是中西文化之间的冲突所产生的结果。
文明冲突中的异质性和变异性大于共同性,而异质性与变异性是中国比较文学
的表现形态,也是跨文明研究中的一个核心问题。
”,“所以,在‘求同’思维下从事跨文化研究,是会面临诸多困难的,而变异才是现今的比较文学学科理论应该着重研究的内容。
”。
三、无关性、变异性与比较文学的可比性疆域突破
无关性,是对异质性和差异性的更彻底的一种思想还原工程,因为异质性和差异性比较仍然存在“同”的影像,只是说,在比较的时候遮蔽了这些同质性而进入了差异性元素,而无关性,则是要找到在历史上、文化上完全是按照不同思路来发展的文明来进行对比观照,例如中国与古希腊文明,无关性的价值就在于,他不提供某种事实上的参照性结论,例如在某一个理论范畴上中西方的“同”和“异”,而是提供启示和震惊。
它最大限度地避免了同的可能性和思想之影响背景下的叠加效应,而进入彻底无关,这和“变异学”思想不谋而合、异曲同工。
无关性让西方思想继续是西方思想,让中国思想继续是中国思想,让事实面向事实本身,让现象成为其现象,而不是要找到同作为可比性然后来分析其异,或者是找到“异”作为可比性来反观其同。
无关性就是寻求完全的“异域”或“他者”,萨特说“他者即地狱”,而事实上,异域之他者正是重构“我”的形象的一个必不可少的立足点和观照的视域参数。
所以,无关性的一个具体操作模式就是让中国思想中国化、让中国文论中国化,还原中国的这种异质性所在,而不是为比较而比较,正如曹顺庆、吴兴明教授所说:“显然,必须确认中国诗学为另一种知识,必须以中国智慧的特质与西方对话,而不是以化归的方式向西学认同。
” 当然,在比较的背后,存在的意识形态和知识谱系以及话语权利等因素,而解构主义、符号学、后殖民主义等等已经内在地拆解了其中某些内在关联,为这种无关性比较的可能提供了宏大的哲学背景。
概言之,无关性、变异性比较是当今比较文学的一个重大突破,它构建了另一种特殊的可比性关联域,这个关联域就是在各自拥有自己的文化思想规则模式的基础上,用他者来反观与重构自身,在比较中相互启示、补充、对话,最终形成“和而不同”的思想格局。
参考文献:
1、王超:《中国比较诗学三十年》,《文艺研究》2008年第9期。
2、王超:《思想的未被思想之物》,人大复印报刊资料《外国哲学》2008年第11期
3、王超:《论中国古代文论的中国化道路》,《中州学刊》2008年第2期。
4、曹顺庆:《比较文学学》,四川大学出版社,2005年。
5、秦海鹰:《关于中西诗学的对话-于连访谈录》,载《中国比较文学》1996年第2期。
6、曹顺庆、李卫涛:《比较文学学科中的文学变异学研究》,载《复旦学报》2006年第1期。
7、吴兴明:《“理论旅行”与“变异学”》,载《中外文化与文论》第13辑。
8、曹顺庆:《变异学:比较文学学科理论的重大突破》,载《中山大学学报》2008年第4期。