年轻人用语日语
- 格式:doc
- 大小:150.00 KB
- 文档页数:18
日本の若者の言葉について论日本青年用语摘要年轻人用语指的是从中学生到30岁左右的年轻人之间使用的特殊用语。
极富自由性和娱乐性,日本年轻人用语推陈出新更新换代异常活跃,年轻人用语的使用频率,相关意义,差别迥异,随着社会的变迁而变化。
日本年轻人通过,省略,谐音,派生等方法创造新语的过程使自己得到娱乐,成为年轻人生活中不可或缺的一部分。
日语中产生大量的年轻人用语,与日本本身的特点以及日本特殊的历史,社会,文化背景等不无关系。
首先,日语是黏着语,这为日语年轻人用语大量产生提供了良好的先天条件。
日语是黏着语,它具有非凡的造语能力,而且在造语方法简单。
日语的,英语的前缀,后缀混杂在一起,粘来粘去便可形成一个新词。
其次,语言是历史,文化的产物,受产生该语言的历史,文化制约。
日本年轻人用语是日本近代化的产物,近代化不仅解放了生产力,而且解放了人的思想,这种思想的解放在语言生活中表现为,年轻人不甘于受词形,词义,词顺等语言固有规范的束缚,大胆发挥个性,以充分享受自由驱使语言的快乐。
日本走上现代化的道路十分特别。
它是在西方列强的炮火下开始的明治维新,才走上近代化道路。
因此崇尚西方文化是日本人的普遍倾向。
大量使用外来语被视为是有知识的表现,也是一种时尚。
其结果,外来语外来语越造越多,外来语词典越出越厚。
再次,日语中的年轻人用语大量产生也有着深刻的社会原因。
年轻伙伴间轻松交流,尤其是频繁地使用贬义评价性语言,调侃性语言,以发泄心中的不满或放松心情,起到消除压力的作用。
另外大多数日本女性的能力和作用得不到社会的认可和充分发挥。
在这种情况下,大部分女性自动后退,把剩余的精力和时间用于吃喝玩乐或者是调侃。
因此,年轻人用语中大部分是女性用语,它成为女性与男性进行抗争的手段。
最后,是社会心理原因。
初中生多是模仿和使用简单的词汇,大学生以及年轻职员逐渐接受成年人在社会上所受的语言规范的约束,语言表现逐渐步入正轨。
而高中生是青春期,对自己和别人都十分敏感。
日本年輕人流行語60條1.あたまにくる這和「むかつく」一樣,是"氣的發昏"、"惹人生氣"的意思。
「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。
比如說∶你的同學或同事-小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說「李さん、休日も實驗だって。
研究熱心だね。
あたまが下がるよ」3.いい顏(かお)をしない這個詞的字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不讚成的意思。
含有不滿的語氣。
比如說「我想繼續上研究生,可是男朋友不讚成。
」用日語來表述就是「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顏をしないんだ」4.いまいち表示不太滿意,還差那么一點兒的意思。
比如∶"昨日みた映畫はいまいちだった。
"就是昨天的電影不像傳說的那么好、不太值得看的意思。
5.いらいらする「いらいらする」是形容人因為焦急而坐立不安的樣子。
當看見某人為了什么事情著急時,你可以問他「いらいらしてどうしたんですか」6.うける「うける」本身是「接受」的意思。
但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說「あ、うける!」。
這里的「うける」簡單點說就是「逗死我了」的意思,往深里說一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。
不管怎么理解,當你被逗著了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。
7.うそ~原意為"謊言",但現在多用于「そうですか、それはおどろいた」的場合。
那翻譯成漢語就是"是不是真的?"、"真難以致信"的意思了。
這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」多含比較驚訝的成分。
8.うまくいってる?「うまい」在這里是"順利"的意思。
在早道我们可以学到地道纯正的日语。
不过最近有些流行的日语表达似乎正在偏离规范的轨道~究竟是怎么回事?一起来看一下吧~「よくなくない」はどっち?「よくなくない」究竟是指什么?下面给大家举个例子吧。
「彼の髪型よくなくない?」「そうーね、わたし的にはビミョウ?」最近若者の間ではこんな調子の会話が行われている。
雰囲気的には何となく分かるような気もするが、意味的にはやはりはっきりしない。
どうしてこんな言い方が流行ってきたのだろうか。
もっと自分の意見をはっきり言わなければ?の小言の一つも言いたくなるのだが、これが今どきの何でも何となくあいまいにそして客観化したい若者気質の流行言葉のようである。
“他的发型还可以吧……”,“是啊,在我看来有些微妙”。
最近,年轻人中流行着这样的谈话方式。
在感觉上还是能够理解,但是具体的意思还是不清楚。
为什么会流行这样的说话方式呢?应该把自己的想法清晰地表达出来,虽然我想这样发发牢骚,但这正是当下暧昧成风、寻求客观化、凸显年轻人气质的流行用语。
でも確かにこの「よくなくない」は日本語教師として説明に非常に困る。
昔教師に成り立ての頃これに関する質問に困ったことを思い出した。
日本語教師として「よい」の否定形は「よくない」と教えるのだが、会話などで「この服チョットよくない???」といえば「この服ちょっといいでしょう」である。
こんなこと我々日本人はすぐわかるのだが、日本語学習者にはこの「ない」はちょっと曲者である。
但是这种“还好”的表达方式的确让日语老师很苦恼。
我想起刚当老师时曾被这个问题困扰过。
日语老师教导学生「よい」的否定形是「よくない」,如果是在会话中,比如说「この服チョットよくない?」,指的是「この服ちょっといいでしょう」(这件衣服还不错吧)。
日本人能立马理解这些,不过对于学日语的人来说就没那么容易了。
これは本来は「~ないか」の形で相手に同意や確認を求めたり、誘いかけたりする意味で使われているのだが、最後の「か」を省略し、上げ調子のイントネーションを用いて、例えば「今日暑くない?」「これおいしくない?」などである。
61.ほっとした 这句话是「放⼼了,安⼼了,松了⼀⼝⽓」的意思。
「⽇本ご⼀きゅうしけんがおわってほっとした。
」 「彼がぶじ⽇本に着いたっていうことをきいて ほっとした。
」 「⼦どもがぶじ⽣まれてよかった、ほっとした。
」 62.マジで 这个词来源于「真⾯⽬に」但逐渐变成“真的”的意思了,它相当于「本当に」。
经常听到「マジで?」、「マジ?」,这就是“真的吗?”的意思。
那「マジで美味しい」就是“真的很好吃”的意思了 63.まめ こまめ的缩写。
是诚恳、忠实、勤勉的意思。
⽐如:「まめにメ—ルくださいね!」(要常给我写邮件) 「まめにそうじする。
」(常打扫卫⽣) 64.むかつく 这句话有两种意思。
⼀种为⽣理上的“恶⼼”、“反胃”。
但不常⽤。
第⼆种是“⽣⽓、发怒”的意思。
我以前经常说“⽓死我了”、“烦死了”这些都是⽇语中的「むかつく」,这句话是经常可以从⽇本⼈的⼝中听到的 65.めっちゃ悔しい(めっちゃくやしい) 这句话的意思是∶「⾮常懊悔或⾮常窝⼼」的意思。
最初的⾸创者是悉尼奥林匹克运动会⼥⼦400⽶泳银牌得主,当时⽇本队的⽥岛宁⼦选⼿。
当坐在电视银屏前的⽇本国民为她取得银牌⽽欢呼时,⾯对摄像机镜头的⽥岛宁⼦选⼿却是⽤了⼀句「めっちゃ悔しい」,表达她对⾦牌失之交臂的懊悔⼼情。
66.やさしい 今天说⼀句很简单的⽇语,就是「やさしい」。
讲这么简单的⽇语有⼀定的原因,因为来⽇本之后觉得意思最丰富的就是这句。
好吧,让我们把形容中国妇⼥传统美德的词都想出来「温柔,善良,热情,和蔼,恳切,体贴……」,在⽇本只这⼀句「やさしい」就够⽤了。
不只是⼥⼈,形容男⼈体贴⼊微、形容⽼师和蔼可亲、形容长辈善解⼈意、形容同事热情友好……全都可以⽤这句 67.やったね 「テストに合格したよ。
」,「やったね。
」 “考试合格了。
”,“太棒了。
” 「やったね。
」是“太好了”、“棒极了”的意思。
当愿望实现,表达⾃⼰喜悦的感情时⽤这个单词。
日语的年轻人用语及其形成原因摘要在纷繁复杂的语言现象当中,我们总能注意到一些特殊语言群体使用的语言。
年轻人正是这样一个特殊群体,他们受到社会环境、心理原因等因素的影响,在自己的语言当中总是力图突破正规的语言表达,使用大量别出心裁的词汇以及表达方式来表现他们略带夸张的个性。
年轻人语言在其产生阶段都不可避免地受到其所处社会环境的影响和制约。
同时,这个特殊的社会群体自身的一些特点也决定了他们所使用的语言有其自身的特点。
平均每半天就产生一个新词的年轻人用语可以说是日本近代思想解放的产物,年轻人大胆地张显着个性,充分享受着自由,与此同时,随着日本社会经济的发展.社会节奏的加快,语言也成为了消费的对象,所以,在每年有一些词成为死语的时候,也会出现大量的新词,从这个现象来说,可以说语言又促进了社会的进步.笔者作为日语的学习和使用者,力图从日本年轻人语言的定义及范围界定,特殊性及效果,构词法和产生背景及原因4个方面通过对大量词例的详细分析和说明. 特别通过日本社会和日语的特征,介绍日本的年轻人的语言文化。
关键词:年轻人用语;构词法;社会文化複雑な言語現象の中では、私たちは特別な言語群体が使用する言語に気がつくことができる、若者こそちょうどこんな1種類の特別な群体である、彼らは社会環境を受け取って、メンタルな原因などの要素の影響で、自分の言語はできるだけ正規の言語を突破して言い表そうとする、大量の打ち出した語がおよび表現方式を使用して(??)、彼らの誇張した個性を表現する。
若者は生じる段階で(???うまれてからずっと)社会環境の制約と影響を受けるため、これが特別な社会群体自身の特長は同時に彼らが使用する言語の特長を決定した。
(????)平均的には半日が1本の新語を生みる(これは郭さん自分で作った新語ですか?どういう意味??)若者言葉は近代日本の思想解放の産物と言える、若者が大胆に個性を発揮して、十分に自由を享受する、それとともに、日本の経済力の発展、社会律動の速めにつれて、言語も消費の対象になる、だから、いくつかの言葉が死ぬ(使わなくなる)ことになると同時に、新しい言語の大量に出現してきた。
2012年第10期吉林省教育学院学报No.10,2012第28卷JOURNAL OF EDUCATIONAL INSTITUTE OF JILIN PROVINCEVol .28(总286期)Total No .286收稿日期:2012—06—07作者简介:彭佳莉(1979—),女,广东科学技术职业学院,教师。
研究方向:综合日语教学和研究。
日语中的“タメ口”———解析日本80后、90后之间的“哥们话”彭佳莉(广东科学技术职业学院,广东珠海519090)摘要:最近在日本有种叫作“タメ口”的语言在80后、90后等年轻人群中倍受青睐。
虽然这种语言在年轻人中津津乐道、广为流行,但也有很多来自于年长者及教育学家们批评的声音,他们认为这种年轻人之间所谓的“哥们话”不仅违规越礼,而且搅乱了传统意义上的言语规则,应予以正确的引导。
笔者认为对于这一新兴的说话方式,一味推崇或一味抨击都不是我们应有的姿态。
在这里,笔者将围绕这个富有争议的说话方式发表一下个人的意见及看法。
关键词:哥们话;敬语;沟通;交流中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1671—1580(2012)10—0137—02一、引言“わ い。
光子よー。
来てあげたわよー。
うにゃにゃ★それにしてもマイナーな事やってんのねぇ!あ、そういえば明日学校テストなんだけど。
まぁいっか。
じゃあね 。
またきてもいいわよ 。
”这是日本网站论坛上的一段文字。
这段话粗略一看可能不知所云,甚至有些地方违背了常规的语法规则,但这种说法方式如今在日本80后、90后等年轻人群中倍受青睐。
他们把这种不分尊卑长幼、随意性强、表述简洁的说法方式叫“タメ口”。
这种说法方式从一开始出现便风靡日本青年群体,就连走在日本街头,你都可能会发现有些店员对初次见面的顾客采用平等对等的朋友话语交谈的场面。
但在等级意识严重的日本社会,这种貌似无礼的说法方式并没有得到日本大众的认可。
曾经以20岁 40岁之间在职场工作的年轻人为对象做过一项“你最讨厌的80后、90后的言行举止”的调查。
日本流行网络用语1. 炎上「えんじょう」「炎上」原指火焰燃烧的现象(大型建筑物着火)。
针对博主上传的某个内容,在短时间内收到很多阅读者对其发表意见的现象。
这些意见中反对声音或诽谤占绝大数,有时有还因评论数量大多导致不得不停止使用博客。
2. 仕様です单单[仕様/しよう]是指规格的意思!而仕様です是指原本就这样或那样的。
在电脑程序界被广泛使用!不过在今年发展成日常生活用语!例句;「それは不具合ではありません、仕様です。
」「君は雨が降るといつも遅刻するな、仕様ですか?」3. 中の人中の人(なかのひと)担任特定角色的人看不见的负责人!比如某公司网站负责人,看不到但知道有人在运营!那么此人称之为网站的中の人!4. 地雷指;与想象差距很大的人或物。
在做某个选择(或购物)时,与当初想象的有太大的差距。
使之有种踩地雷的感觉!这个时候称之为「地雷を踏んだ」/才地雷了。
购物时指的是物。
而合コン等时指的是人!例文「今回の合コンは地雷を踏んでしまった」5. ググる把「グーグル」「google」简略成[ググ]后,加上「る」将名词变为动词使用!也就是指在「グーグル」「google」检索的一系列动作。
刚开始在年轻人群里流行,现已成为日常用于!例句;A「ねえちょっと○○の意味が判らないんだけど」B「じゃあ、ググってみれば」6. 萌え萌え(もえ):对动漫,漫画,游戏等出现的虚幻人物(主要指美少女系列)的执着以及痴迷的一种表现术语。
1990年代BBS媒体论坛上开始使用。
随着电脑普及化,成为宅男宅女们的流行语从而被广泛使用.2004年在流行语大奖会上被提名,2005年更是进入流行语大奖前10名行列。
【萌え】+【宅】成为固定词流传到欧美,当作日本独有的精神所欣赏!而后来【萌え】的对象扩大到时尚(女仆,COSPLAY衣服)以及身体的某个部位(耳朵,眼睛,脚)。
另外当作对异性或某物欲望的表现欲使用。
如萌え株、萌え業界、萌え本。
7. 推しメン(おしめん)对你所偶像的人员的称呼比如在AKB48粉丝见面会中有人要是问我あなたの推しメンは誰ですか?我就会回答私の推しメンは板野友美です。
1.あなるあーなるほど(啊原来如此あなる=アナル原指肛门、菊花)2.スゲ—或スッゲ(因为字典里查不到,朋友间的说法不一)和すごい一个意思,年轻人常用。
3.BKバリキモイ(太恶心)4. ODおなら(O)出る(D)(要放屁了。
)5. オケるカラオケに行く(去卡拉OK)6. マジ(で)真面目にの略「本当に」と言う意味(认真的的省略意思是真的?) 7. KY空気(K)読めない(Y) (不会察言观色不会看场合的气氛做事)8. KS彼氏(K)早漏(S)(男朋友早泄。
)9. 超ウケる超おもしろい(太有趣了太滑稽了)10. TU超(T)有名(U)(特别有名气超有名气)11. プリコプリクラ交換(交换大头贴)12. まんきつ漫画喫茶の略(日式网吧可以看漫画上网睡觉有的还可以洗澡)13. オール(ALL)夜中寝ないこと(通宵)14. カワユスかわいいという意味(可爱的意思)15. マクるマクるへ行く(去麦当劳)16. アイコアイスコーヒー(冰咖啡)17. イケメンイケてるメンの略(帅哥的省略)18.イタ電いたずら電話(骚扰电话)19.ナンパ男が女をナンパする(男人找女人搭讪)20.逆ナン逆ナンパの略女が男をナンパする(女人找男人搭讪)21.JK女子高校生(女高中声)22.ダーダーリン(darling 亲爱的)23.ムカつく腹が立つ(气死了)24.超MM超マジむかつく(真的太气人了真TM气人)25.鼻ピー鼻ピアス(鼻环)26.ヤバい危ない怪しいおいしい(完了糟糕或者东西特别好吃的时候也用)27. さぶっ如果对方在说一些很没意思的话,或自作多情时,你可以回他一句"さぶっ"。
这就是我们平常说的"好冷~"。
要记住∶不好对上司说这句话。
28. しまった这句话是「完了,糟了」的意思。
当一不小心做了坏事,日本人经常情不自禁的说「あ、しまった!」。
啊,坏了。
29. じゃんけん非常简单但是非常常用的一句日语,就是「猜拳」的意思。
日本人常用的口头禅汇总あの、あのう→想不出适当的话时,或说话表现出迟疑,经过大脑思考才说出来比较慎重的缓冲用词。
带有’这个嘛,让我想想看。
恩,讲起来。
我说啊。
啊!对了。
ええと→想不起下句话该怎麼说的时候ˇ一种缓冲用词,没有什麼特别的意思。
不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。
音调较平。
実は→其实嘛!不瞒你说!说真的!老实说!事实上嘛!对了,我要告诉你!(涉及到说话的重点、主题时使用)じつに(真是,实在是)不同。
やはり、やっぱり:果然不错,正如你所说的。
果然不出所料。
我早就知道会这样。
就是嘛,我也这麼认为。
想来想去,最後的结论还是~。
我就知道。
经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智…。
等等意思!とにかく:两件事情比较,抓出其中优先顺序重要者,先加以关心。
无论如何,好歹,先~就对了。
不管怎麼样,总之,反正~再说了。
尤其特别是,没有料到。
つまり:对同一件事做进一步的说明,也就是说~,总之,就是说~。
到底~。
要するに:给前面自己所说的话作个总结。
結局:说来说去还是,最後,归根究底。
例えば、たとえば:比方说,我来打个比方说。
ほとんど:大体上来说嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎麼说,毕竟,无奈。
言っちゃ恶いけど:虽然说出来不太好,但~。
くりかえしもうすと:反过来说的话,话说回来,回过头来说自慢じゃないが:不是我在吹牛的',不是我自夸。
いわば:从某种意义来说,说起来,可以说。
拓展阅读:日语学习方法首先,要克服害羞、胆怯的心理,要有感于开口的勇气。
有的人虽然具备了一定的语言知识,可从来不敢开口,虽然想说又怕讲错了惹人笑话,这是学习口语之大忌。
要有不怕“丢脸”的精神,这种“丢脸”将给你带来丰厚的果实,成功的喜悦和无比的满足感。
为了学好一门外语,“脸皮厚”应该说是最佳捷径。
你要知道,在语言学习过程中犯错误是在所难免的。
何况用母语表达时还会出错呢!外语学习者就大可不必或没有理由因怕出错而不敢开口了。
中日流行词汇汇总近年来,中日两国之间的文化交流越来越频繁,许多流行词汇也开始在两国间流行。
这些词汇不仅反映了社会变迁和时代发展,还展现了两国人民的共同爱好和价值观。
本文将汇总一些中日流行词汇,带您一同领略中日两国的时代风貌。
第一部分:生活类流行词汇1. 点外卖(中文)- デリバリー(日文)随着外卖服务的普及,点外卖成为了许多人生活中的常态。
无论是中国的美团外卖还是日本的デリバリー服务,人们越来越喜欢通过手机APP点餐享受便捷的外卖服务。
2. 手机支付(中文)- スマホ決済(日文)手机支付已经成为了当今生活中不可或缺的一部分。
在中国和日本,通过手机支付购物已经成为了主流,人们不再需要携带现金或信用卡,只需在手机上轻轻一扫即可完成支付。
3. 网红(中文)- インスタ映え(日文)网红这个词汇早已风靡全球。
无论是中国的网红小店还是日本的インスタ映え景点,人们追逐着网红的足迹,去寻找那些能在社交媒体上引起轰动的瞬间。
第二部分:娱乐类流行词汇1. 满分(中文)- パーフェクト(日文)满分代表着完美,不仅在学校中用于评分系统,也在日本的许多综艺节目和游戏中经常出现。
无论是解开谜题还是展示才艺,人们都希望能够获得满分,成为最完美的存在。
2. 爆款(中文)- ヒット商品(日文)爆款一词用于形容热销商品或者热门文化现象。
不管是各种限定版的商品还是在社交平台上疯传的流行文化现象,都可以称之为爆款。
3. 电竞(中文)- ゲーム大会(日文)电竞作为一种新兴的竞技活动,在中日两国都备受关注。
无论是参与游戏的选手还是观看比赛的观众,都希望能够在电竞舞台上取得胜利,成为电竞界的明星。
第三部分:网络用语类流行词汇1. 蘑菇街(中文)- ワンピース(日文)蘑菇街这个中国的电商平台,在日本也有很高的知名度。
在两国中,蘑菇街都代表着时尚潮流和购物的热门场所。
2. 尬聊(中文)- 空気読めない(日文)尬聊这个词汇常常用来形容一种让人感到尴尬的交流方式。
常用日语1000句第一篇:1. 你好。
2. 早上好。
3. 晚上好。
4. 再见。
5. 谢谢。
6. 对不起。
7. 没关系。
8. 不好意思。
9. 请。
10. 不客气。
11. 我明白了。
12. 对不起,我听不懂。
13. 你会说英语吗?14. 我会一点日语。
15. 请帮我。
16. 等一下。
17. 请给我一点时间。
18. 请稍等。
19. 请等等。
20. 请坐。
21. 你要喝点什么?22. 你要吃点什么?23. 我饿了。
24. 我渴了。
25. 我想喝一杯咖啡。
26. 你住在哪里?27. 你从哪里来?28. 你叫什么名字?29. 我叫...30. 你多大了?31. 你的生日是几月几号?32. 你是什么星座?33. 你是哪国人?34. 你有兄弟姐妹吗?35. 你结婚了吗?36. 你有男朋友/女朋友吗?37. 你会开车吗?38. 你喜欢什么颜色?39. 你喜欢什么食物?40. 你喜欢什么电影?41. 你喜欢运动吗?42. 你最喜欢的歌曲是什么?43. 你喜欢阅读吗?44. 你喜欢旅行吗?45. 你喜欢购物吗?46. 你有什么爱好?47. 我很高兴见到你。
48. 很高兴认识你。
49. 我想学习日语。
50. 你可以教我吗?51. 你可以帮我学习吗?52. 今天天气怎么样?53. 明天天气怎么样?54. 今天很热。
55. 有点冷。
56. 今天下雨了。
57. 明天会下雪。
58. 你喜欢冬天吗?59. 我最喜欢春天。
60. 我讨厌夏天。
61. 这是什么?62. 这是谁的?63. 这是我的。
64. 这是你的吗?65. 多少钱?66. 请给我一个。
67. 对不起,我不要了。
68. 这个很贵。
69. 我不喜欢这个颜色。
70. 我可以试试吗?71. 我可以用一下厕所吗?72. 这附近有银行吗?73. 这附近有餐馆吗?74. 请问去车站怎么走?75. 你会使用地图吗?76. 这个地方很漂亮。
77. 这个城市很大。
78. 这个国家很有名。
就是中文“联谊”的意思。
在日本的大学生中间很流行,由学生自己策划活动,与台湾大学生的户外联谊不同的是,日本的联谊多在室內举办,最近不单是大学生,上班族之间也非常流行联谊活动。
在大公司里,平常没有机会认识的部门间同事,就可以借着联谊活动结为朋友。
不同业界也可以搞联谊活动,如连续剧“大和败金女”中的空中小姐热爱联谊的情形,就可以想像日本的联谊盛况!!会话例子会话翻译陈先生这个星期天一起去参加联谊派对吧?铃木小姐好的!陈先生我这边有三个人,3对3怎样?铃木小姐嗯,了解。
陈先生我知道有一家很好的意大利饭店,去那里好不好?铃木小姐好呀。
我去问一下我的朋友,凑齐三人之后再打电话给你。
来自英文的“Panic”,表示惊慌失措的意思。
将原来的名词加上ru,就成为动词形,这也是日本年轻人常常自创动词的方法!各位可以感觉到这些自创动词与一般动词的不同吗?它們很具有新鲜感,下次你也可以试试看!会话例子会话翻译铃木嗯...奇怪...电脑启动不了了。
田中怎么啦?铃木嗯......电脑好象怪怪的。
啊呀!资料不见了!!怎么办?田中不要紧张,沉住气啦。
铃木啊...资料又不见了啦.....完蛋了....真是不知道该怎么办好........本来是指东西切断的意思,引申为忍耐已到了极限、忍无可忍的地步。
常常可以听到日本年轻人掛在口头上,不知道是不是现在的日本社会也越来越强调自我,不像以前老是压抑自己的情绪了呢?会话例子会话翻译铃木:对不起!我迟到了。
田中:真拖拉!到底要我等多久?铃木:真的很抱歉嘛......田中:不要每次每次都迟到好不好?铃木:干嘛那么不耐烦啊?只不过迟到10分钟而已....真罗嗦!田中:诶,你反而有理不饶人啊!对某件事非常热中着迷时可以使用这个单词。
比如說“沈迷于电玩中”,“被凱帝猫的可爱模样深深吸引住”,“为某位偶像疯狂”时都可以使用。
会话例子会话翻译花子:你又买新的游戏软件啦?太郎:对啊。
花子:前天不是才刚买新的吗?太郎:我太爱play station了!!实在太有趣了!!花子:真的很着迷哦.......。
1、够了!もういいよ!A:もういいよ!君と関係ないだろう。
A:够了!这与你无关!2、糟了!しまった!A:たいへん。
一郎の部屋、ありだらけだよ。
B:しまった!隠しておいたお菓子が…A:不得了啦。
一郞你的房间里全是蚂蚁。
B:糟了,我藏起来的点心…注:“糟了”还可以说成「ヤバイ」3、算了!まあ、いいか。
A:せっかくこんな立派なピアノあるんだから、なんか弾いてみて。
B:いや、人前じゃちょっと。
A:まあいいか。
A:有这么漂亮的钢琴,弹一曲吧。
B:在别人面前有点…A:算了!4、快点!はやく!A:早く!バスが来たよ。
B:はあい。
A:快点!汽车来了!B:来了。
5、过来!きて!A:ねえ、一郎、ちょっと来て。
B:なに?A:これ、あげる、お誕生日のプレゼントとして。
A:喂,一郞,过来一下。
B:干什么?A:这个送给你,做为生日礼物6、别叫!うるさい!A:ねえ、早く調べてよ。
じゃなきゃ間に合わないよ。
B:うるさい!今調べてんじゃない。
A:哎呀,快点查。
要不来不及了。
B:别叫!我现在不是在查吗?7、休想!そんな気を起こすな。
A:おい、何してんの?B:いや、別に。
A:先に言っとくが、逃げようなんて気を起こすな。
A:喂,你在干吗?B:没,没干什么。
A:我先给你说好,你休想逃跑!8、请便。
どうぞ、ごゆっくり。
A:すみません。
ちょっと用事があって。
B:どうぞ、ごゆっくり。
A:对不起,我有点事。
B:请便。
9、闭嘴!だまれ!A:うるさい!だまれ!A:烦死了,闭嘴!10、快走!はやく!A:はやく!ぐずぐずしないで。
A:快走!别磨蹭。
注:ぐずぐず:副词|拖沓,磨磨蹭蹭11、干吧!やりましょうかA:計画立てたの?B:うん。
A:じゃ、やりましょうか。
A:计划定好了吗?B:好了。
A:那就干吧!12、让开!どけよ!A:どけよ!A:让开!13、加油!頑張れ!A:里中さん、頑張れ!頑張れ!A:里中,加油!加油!14、安静!静かにして!A:みなさん、静かにして。
1.あたまにくる这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。
「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。
比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。
研究热心だね。
あたまが下がるよ」3.いい颜(かお)をしない这个词的字面翻翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。
含有不满的语气。
比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。
」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」4.いまいち表示不太满意,还差那么一点儿的意思。
比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。
"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。
5.いらいらする「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。
当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」6.うける「うける」本身是「接受」的意思。
但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。
这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。
不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。
7.うそ~原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。
那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。
这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。
8.うまくいってる?「うまい」在这里是"顺利"的意思。
文“联谊”的意思。
在日本的大学生中间很流行,由学生自己策划活动,与台湾大学生的户外联谊不同的是,日本內举办,最近不单是大学生,上班族之间也非常流行联谊活动。
在大公司里,平常没有机会认识的部门间同事,就活动结为朋友。
不同业界也可以搞联谊活动,如连续剧“大和败金女”中的空中小姐热爱联谊的情形,就可以想像况!!会话例子会话翻译陈先生这个星期天一起去参加联谊派对吧?铃木小姐好的!陈先生我这边有三个人,3对3怎样?铃木小姐嗯,了解。
陈先生我知道有一家很好的意大利饭店,去那里好不好?铃木小姐好呀。
我去问一下我的朋友,凑齐三人之后再打电话给你。
文的“Panic”,表示惊慌失措的意思。
将原来的名词加上ru,就成为动词形,这也是日本年轻人常常自创动词的方以感觉到这些自创动词与一般动词的不同吗?它們很具有新鲜感,下次你也可以试试看!会话例子会话翻译铃木嗯...奇怪...电脑启动不了了。
田中怎么啦?铃木嗯......电脑好象怪怪的。
啊呀!资料不见了!!怎么办?田中不要紧张,沉住气啦。
铃木啊...资料又不见了啦.....完蛋了....真是不知道该怎么办好........指东西切断的意思,引申为忍耐已到了极限、忍无可忍的地步。
常常可以听到日本年轻人掛在口头上,是不是现在的日本社会也越来越强调自我,不像以前老是压抑自己的情绪了呢?会话例子会话翻译铃木:对不起!我迟到了。
田中:真拖拉!到底要我等多久?铃木:真的很抱歉嘛......田中:不要每次每次都迟到好不好?铃木:干嘛那么不耐烦啊?只不过迟到10分钟而已....真罗嗦!田中:诶,你反而有理不饶人啊!事非常热中着迷时可以使用这个单词。
比如說“沈迷于电玩中”,“被凱帝猫的可爱模样深深吸引住”,“为某位时都可以使用。
会话例子会话翻译:你又买新的游戏软件啦?:对啊。
:前天不是才刚买新的吗?:我太爱play station了!!实在太有趣了!!:真的很着迷哦.......。
如果读书也这么认真就好了......。
: .............。
"在日文里的原意是指屁股,在这里则是指两人同乘一部摩托车或是自行车,所以以此类推三人或四人以上共坐一车,都可以使用这个字。
会话例子会话翻译铃木:在台湾可以两人共乘一部摩托车吗?陈:对呀。
在日本不行吗?铃木:双人座的可以,但是轻型的50cc就不行了。
陈:是这样啊...,在台湾你还可以看到三人或四人以上同乘一部摩托车呢。
铃木:真的吗?!台湾人真厉害...。
冒的名牌产品。
在中国市场上多有出售假冒名牌产品的,应该有许多使用这个单词的机会吧。
会话例子会话翻译:哇!买了新的皮包了?:嗯。
上个星期买的。
:真棒!这不是LV的名牌皮包吗?:对呀。
但是这个是在夜市买的。
其实是冒牌货。
:原来如此...。
定的时间才临时取消约会。
除了和朋友间的约定之外,突然在旅行前一天或当天取消行程时,也可以使用。
会话例子会话翻译男朋友打电话进来..)小姐:喂。
先生:对不起,今天晚上的约会要取消了。
小姐:什么!又是突然通知我!先生:真的很对不起啦。
老板突然叫我加班..。
小姐:真差劲!败,女方意外怀孕,相信单身的男性都很害怕听到女方带来这样的信息吧…..?另外,因为意外怀孕而结婚的叫作chatta 结婚」。
会话例子会话翻译姐:我有话跟你说……. 。
生:怎么啦?脸色看起来很糟….. 。
姐:事实上…..,我怀孕了….. 。
生:嗯…. 。
没办法了….,那我們就认命!姐:好呀。
反正現在这个时代「先上车后补票」也不稀奇了。
"本是指圈圈叉叉中的叉。
在这里是指离婚的意思。
第一次离婚叫做"batsu 1",第二次离婚就是"batsu 2",依此会话例子会话翻译:佐藤先生真有魅力!:你知道吗?佐藤先生啊,已经离婚了哦。
:嘿?真的吗……不过现在有离婚经历的人也不稀奇了。
:对呀。
:其实呀,我也离过一次婚……。
:嘿?真的?会话例子会话翻译田中:嘿,你觉得这件衣服怎样?鈴木:哇......,超可爱的。
田中:我去试穿一下。
(试穿后)田中:怎么样?鈴木:好,真棒!超適合你的!来电音乐。
日本的年轻人对于手机的外型非常重视,对于来电的音乐旋律也很讲究。
大部份的人都喜欢使用同的音乐。
会话例子会话翻译木:新的手机吗?什么时候买的?中:上星期才刚买的。
因为这款手机的音乐种类很多,所以我才決定买下它。
木:真的呀。
我的手机很老土了,也没有什么好的音乐旋律。
中:对对,是该换个新的了。
烦的意思。
可以用在一直不停打电话过来的人或是重复叨念同样事情的上司,以及个性很糟糕的人身上。
会话例子会话翻译佐藤:部長真是啰嗦。
铃木:真的是这样,总是在抱怨…. 。
佐藤:今天早上我也被骂了。
真的很烦人!铃木:真是很糟糕。
佐藤:今天从一早开始就不顺!指「自我主义」、也就是「任性」的人。
身边有没有很多这种类型的人呢?会话例子会话翻译田中:这个星期天约在台北车站好吗?铃木:嗯…,我讨厌人多的地方。
田中:那么,车站附近的咖啡店如何?铃木:嗯…. ,要喝咖啡太浪费了,我不喜欢!田中:那要怎么才好呢?铃木:来我家接我吧!田中:你这个人,真的很自私耶… 。
还不是非常滿意」、「有点缺憾」、「好像少了点什么」的场合。
会话例子会话翻译田中:你去过车站前新开张的餐厅吗?铃木:哦,去过啦。
田中:怎么样?铃木:嗯……,价格是很便宜啦,但是味道好像还不够。
品味很差的人。
对别人说「那个人好土!」,或是看到服装展示「那件衣服真俗!」。
会话例子会话翻译鈴木:怪怪!怎么啦?那件衣服?佐藤:昨天买的啊。
好看吗?鈴木:真不敢相信!超土的!佐藤:会吗~?」的意思。
被谁说了什么,或是碰到什么生气的事时可以用这个词。
会话例子会话翻译铃木:A子小姐每天都让我加班,自己却先回家!田中:真过分!铃木:真是的,叫人生气!田中:下次要拒绝这种无理的要求。
文的「No Ploblem」的简单说法。
相当于「没问题」「交给我吧」等时侯使用。
会话例子会话翻译铃木:拜托!今天我有事,可以帮我加班吗?田中:可以呀!铃木:真的吗?没问题吗?田中:包在我身上!没问题的啦!S」的简短发音。
在日本大部份的人都用手机,不过也有一些人使用较便宜的PHS。
会话例子会话翻译铃木:看到这个月手机的帐单吓了一大跳。
佐藤:怎么了?铃木:好像通话时间太长了!好贵哦!佐藤:换成PHS如何?电话费很便宜哦!连续剧的意思。
也就是说将「连续」中的「连」,「dorama」的「dora」连接起來的造语。
会话例子会话翻译铃木:最近的连续剧很有趣呢。
田中:每个星期都有看吗?铃木:当然!如果工作回家晚时也会预录下來看。
田中:真的呀~。
那么,下一次借我看!指好好地睡上一觉。
不是浅睡,而是很深沉,且很长一段时间的入眠。
这种熟睡的情形,就算是有一点音,也不会惊醒的。
会话例子会话翻译铃木:最近好忙喔,真累人。
田中:还好吧?小心身体喔。
铃木:上星期连睡觉的时间都没有,结果到了周末竟然猛睡了15个小时!田中:你也太会睡了吧...。
很冷的情形。
像是男女朋友间的关系变冷淡了,或是一个很无聊的聚会派对等等。
会话例子会话翻译铃木:最近跟男朋友怎么样?田中:嗯,最近不太热烈・・・。
铃木:真的啊?田中:是不是变心了呢?的异性表白心思。
原来的动词为「告白」。
会话例子会话翻译铃木:你和喜欢的他进展如何?田中:完全没有任何发展。
铃木:干脆一口气向他表白如何?田中:不行、不行!我没有勇气啦。
发的省略型。
通常是指男生的长发。
会话例子会话翻译铃木:喂、喂,你觉得那个人怎么样?田中:啊?那个长头发的男生吗?讨厌~,我不喜欢长头发的男生.........。
铃木:真的呀?我蛮喜欢的。
田中:怀疑你的品味......。
女生搭讪叫「Nanpa」,当女生走在繁华街上时,常常会有男生过来约喝茶或吃饭。
通常都是男生约但如果相反是由女生约男生的话,就说「逆―Nan」。
会话例子会话翻译铃木:哇,那个人好帅!会不会被他搭讪呀?田中:不要只呆着不动!你可以主动跟他说话呀!铃木:嗯?倒追他吗?我没有那样的勇气!田中:真差劲……。
往的男朋友叫做「moto-kare」,女朋友则叫做「moto-kano」。
会话例子会话翻译铃木:诶?田中:怎么啦?铃木:坐在那里的人是我以前的男朋友!田中:诶,真的呀。
为什么分手了?铃木:有种种原因………。
「about」的意思。
以日文而言,有一种随便了事的感觉。
用在个性不拘小节,随便了事的方面会话例子会话翻译(两个人在挑战做菜)铃木:喂,有没有量杯?田中:没有那种东西啦。
没关系啦,随便量一下!・・铃木:那,要烤多久?田中:随便,随便!可以吃就好了!铃木:实在是个超级随便的人………。
轻人很喜欢把语句缩短,如元旦时的招呼语,也可以变成这么简洁呢。
会话例子会话翻译铃木:新年恭喜!田中:恭喜!今年也请多指教。
・・铃木:我才要请你多指教!部长:你们刚才说的是什么意思?铃木:部长,不会吧!您不知道吗?就是新年恭喜的意思呀!文的BUBBLE所造出的词。
本来的意思是指股价或地价的高涨,经济状况奇好的情形,在年轻人之间使用是指景气好会话例子会话翻译:喂、喂,你知道吗?部长每天早上都是司机开铃木着宾士上班耶!田中:真的丫~。
令人羨慕。
铃木:股票赚了不少吧。
田中:真好。
我也想过那种富裕的生活!日本发行的工作情报杂志。
是法文工作的意思。
当要换工作时,首先便会去买这本杂志,年轻人它当成是换工作的意思。
会话例子会话翻译铃木:哎呀,这个工作好厌烦喔...。
田中:对呀。
每天都重复同样的事,薪水也很低。
铃木:对呀,是该换工作了吧。
田中:如果有好条件的工作,就好了。
「mecha-kucha」,是指很或是非常的意思。
会话例子会话翻译铃木:好像很辛苦吧。
田中:超级辛苦的啊!工作好多,加班不断呀・・・。
铃木:需不需要我帮忙?田中:真的吗?太好了~!讨厌的事情,或是心情沮喪的时候使用。
丟掉了重要的东西,或是被喜欢的人甩了时………。
都这个词喔。
会话例子会话翻译铃木:怎么啦?好像没有精神诶...。
干嘛这样沮喪呢?田中:男朋友给我的戒指不見了...。
怎么办才好...。
铃木:啊~啊,那真糟糕呀。
再仔细找一找吧?田中:嗯,只好这么做了。
的家庭现在使用微波炉,使用微波炉时会加溫食物的说法。
加热好时,有没有「CHIN」的声音呢?这个声音想象来的。
会话例子会话翻译铃木:喂,把这个汤加热一下如何?田中:可以呀。
要加热多久呢?铃木:大概2分钟左右。
田中:嗯。
知道了。
子只有一个人!但是受欢迎的女生,会利用男生为其做不同的服务。
这一回就是其中之一,意思接送的男生。
各位男性,请小心注意!可能你只被当作计程车使用喔……。
会话例子会话翻译铃木:怎么办!已经这个时候了。
也没电车了!田中:没问题的!有人会来接我们。
铃木:嗯?但是,田中小姐的男朋友不是出差了吗・・・・。