关于日语中的女性用语研究
- 格式:doc
- 大小:43.00 KB
- 文档页数:7
关于日语中女性语的研究发布时间:2021-07-07T15:43:54.977Z 来源:《教育学文摘》2021年第8期作者:黄梓娴[导读] 语言是人类最重要的交际工具,是民族的重要特征之一,并受社会政治、经济等多种因素的影响黄梓娴广西师范大学广西桂林 541006摘要:语言是人类最重要的交际工具,是民族的重要特征之一,并受社会政治、经济等多种因素的影响。
日语的一大显著特点是语言表达存在男女性别差异,特别是女性语尤为发达,其使用体现了日本女性的社会地位和价值观。
随着朝代的更迭,女性语也在不断发生变化。
二战后,女性语呈现出中性化的发展趋势,男女用语之间的差异越来越小。
本论文将分成五部分对女性语进行研究,把握日本女性语的历史变迁及其今后的发展趋势、在口语表现中的特征,有助于读者区分使用女性语及加深对日本文化和社会等方面的认识。
关键词:女性语中性化自由平等语言社会一、引言虽然世界各国语言中都多少存在因性别差异而导致的遣词造句差异,但日语中这一差异尤其显著。
发达的女性语在一定程度上体现出日本封建社会中的男尊女卑思想。
战后,随着民主化发展的不断深入,女性意识开始觉醒,在职场和政治等领域追求男女平等的欲望更加强烈。
在语言上,女性的这种觉醒表现为挣脱女性语的禁锢,男女用语之间的差异越来越小。
随着我国经济的进一步发展,和国际社会的接触也必然会愈来愈密切,对于包括日语在内的各种外语的使用频率也必然会愈来愈高。
而学习日语,就必须要了解其语言的特色,其中男女用语之间的巨大差异是日语语言特色中一个不可忽视的重要内容,对于日语学习者来说,正确区分并使用男性语和女性语存在一定难度。
因此,学习者在交谈时可能会混合使用男女性用语。
只有从其词汇、语音和语法等多个方面进行分析、研究,才能真正掌握好日语这门语言。
同时,通过梳理女性语的变迁过程及探讨其今后的发展趋势,也能够加深对日本政治和社会文化的认识。
二、女性语的历史变迁(一)女性语的萌芽日本学术界普遍认为女性语的初次亮相是在平安时代。
Science &Technology Vision科技视界女性用语,即男女语言差异是日语特点之一,它体现在敬语表现、感动词、助动词、词缀等方面。
日语的女性用语的出现、发展和变化与日本民族的历史、文化、思维方式有着密切的关系。
女性用语是日本的社会现象与文化想象的具体体现,因此在日语中有着很重要的意义。
我们在学习日语或日本文化中,会接触到很多女性用语和男性用语,它有时帮助我们识别长幼尊卑或性别,但有时也困惑着我们。
因此,正确掌握女性用语的同时了解男性用语,对于把握句子的内容、语感和人的态度、感情等起到至关重要的作用。
从学习语言的角度也好,研究语言与社会的关联性也好,都有必要了解和掌握女性用语。
1女性用语的概观女性用语的起源可追溯到平安时代。
当时,把选出的皇族未婚少女派到伊势神宫参与祭祀活动,少女们认为神宫是神圣之地,直呼与神宫、祭祀相关的名称会玷污神灵、招来灾祸。
因此,在祭祀活动时,创造一些词句代替它,这种做法逐渐在神宫的女性中传开。
当时的这些女性住在「斎宮」,所以斎宮就成了她们的别称,后来人们把当时只有在女性之间专用的代用语称为「斎宮忌言葉」。
这种词数量不多,主要分为内七言和外七言。
内七言是与祭祀活动相关的词,例如,中事(佛)、瓦葺(寺院);外七言是与杂物相关的词,例如,奈保留(病),菌(肉)等。
「斎宮忌言葉」被认为是日本最初的女性用语,当时是禁忌语。
这种数量有限、适用范围也受到限制的女性用语的诞生,在日本历史上却有着重要的意义,对今后日本女性的发展,尤其是社会地位的发展起到了重大的影响。
到了室町时代,女性用语有了重大的发展。
当时侍奉朝廷和天皇家的女性叫女房,她们对衣食住使用隐语,即女房词。
女房词在贵族和庶民之间迅速地传播起来,庶民与贵族有所交流,百姓开始吸收贵族文化,逐渐形成了日语特有的女性用语。
据说,日语常用的「お」就是来源于中世的女房词。
在室町时代,女性用语受到假名文字的文学影响,更好地体现了女性优美、婉转、含蓄的特点。
关于日语女性用语的研究日语中存在着“女性语”这种较为特殊的言语行为,该语言现象有着深刻的历史和文化背景。
女性用语在用词和语言表达形式上有别于男性用语和一般用语,其特点是优雅、亲切、有礼、体面。
对“女性语”现象进行分析与研究有助于我们学习规范、得体的日语。
该文将对女性用语的历史变迁以及各方面特征进行分析。
标签:日语;女性语;特征日语中的“女性语”,是指日本女性常用的语言及其相应的言语表达形式。
从古代开始,日语中就存在着仅限于女性使用的语言,女性用语较之男性用语具有感情色彩浓厚、柔和、委婉、敬语程度高等特点。
相同内容,表达方式则不同。
日本女性通过其言语行为所表现的委婉、含蓄、富有感情色彩、追求优雅美的特性,是传统的日语语言文化和社会人文文化的双重反映。
要真正学习和理解“女性语”这一现象,必须完全了解日本传统得社会文化和社会背景,了解“女性语”的历史变迁及其主要表现形式。
一、“女性语”的产生和发展“女性语”最早产生于平安时代的“斋宫忌词”。
古代日本天皇即位时要选定皇族的未婚女子前往伊势神宫从事祭祀活动,那时人们认为在神圣的地方或祭祀神灵时直接说出事物的名称就会站污神灵而招致灾祸,于是就创造了一些代用词。
这些代用词在日语中,被称作‘斋宫忌词”,也叫“斋宫忌言叶”。
例如:将“神宫”说成“鬓反”,将“病氛”说成“休ぞ.”等等。
这种‘斋宫忌词”可以说是“女性语”的最初形态,与其称之为“女性语”,还不如说是一种忌词罢了,并且使用范围很小。
男女用语差别平民化并日益明显则到了日本的最后一个封建时期———江户时代(公元1603-1867年),大城市里的男女用语出现了显著差异,这是因为在当时,男女地位被严格的规定了的缘故。
在此之前,对普通女性只有类似于“使用比男性更礼貌的语言”、“不要随便使用汉字词汇”的规定,例如,女性要说“そうでしょう”而男性则说“そうだろう”,书面语中,男性文章通篇都是汉字,宛如中文,但女性则不可。
日本女性用语的特征及其社会背景分析摘要:语言是社会的产物,即是一种社会现象,同时也反映着社会。
日本的女性用语词语优雅、语气委婉、待人尊敬,是现代日语的重要特点之一,也是日语不同于世界其他语言的一大特色。
随着社会的发展变化,女性用语的特点也将逐步发生变化。
关键词:女性;女性用语;日本社会;性别差异课题来源:泰山学院青年教师科研基金项目“从社会语言学的角度分析日本语言中的“位相”――以女性用语为例”(项目编号:QN022014006)语言是人类社会发展的产物,是人类交流的工具,也是说话者思想认识的重要反映。
语言的发展,印证了各个历史时期社会的发展,可以说它是社会发展变化的具体表现形式之一。
由于日本女性的言行受到社会环境的种种限制,从而在语言表达方面出现了差异明显的女性用语。
本文拟通过分析现代日语中的女性用语的特征考察日本女性用语形成的社会历史背景。
1 现代日语中女性用语的特点现代日语中女性用语的主要差异表现在语音语调、词语运用、表达方式等方面。
其中,词汇方面男女用语差异表现最为明显。
1.1 语音语调在语音上,女性追求优雅、规范的语音变体,即女性发音一般较之男性更接近高雅的、清晰易懂的标准音。
而男性发音有时比较粗糙模糊,在非正式场合经常使用一些不规范的语音变体。
在语调上,女性较男性更富于抑扬变化,富有表现力,女性说话时句末多用升调,回答问题时也经常带有疑问或征询的升调;男性则使用语气坚决、肯定的降调。
1.2 词语运用男性常用的人称代词,如“?W”、“俺”、“君”、“お前”等,显得比较傲慢而且粗俗,部分词语带有轻蔑或近乎责骂的口气。
与此相对,女性经常使用的人称代词,如“あたし”、“あたくし”“あたい”、“あなた”、等显得随和亲密、尊重客气。
男性一般使用“ほう”、“おい”、“なあ”、“やあ”等语感强烈的感叹词,或像“くそ”一类的粗俗的词语。
女性一般使用“あら”、“まあ”、“おや”等语感柔和的感叹词。
女性用语的终助词有“わ”、“わね”、“のよ”、“かしら”等。
江苏城市职业学院关于日语中的女性用语研究正统文化代笔摘要:日语中女性用语与男性用语有着很大的差别,日本是以男性为主体的社会,女性的社会地位比较低,依赖于男性而生存,这就造成了女性用语的柔和与委婉含蓄,说话时也是以一种低姿态的状态来表达。
本文概述了女性用语的起源与变化,又描述了女性用语的特征,比较了男性与女性用语在各方面的差异,最后综述了女性用语的社会性及其发展趋势。
通过这四方面的探究与分析,我们可以更好的了解日语,了解日语中女性用语的地位及特点。
关键词:日语;女性用语;起源;特征;差异;发展趋势引言在中国,男性与女性在用词上也存在着些微的差别,在日本这样男尊女卑的国家情况更是如此,男性用语与女性用语存在着很大的差别,很多的外国女性在学习日语时,有很多限制,不能畅快地表达自己内心的意思,很多语言规则规定有些话该怎么说,有些话是不能说的,让她们觉得很压抑、拘谨。
但是日本的女性在这样的环境下生活了这么多个世纪,积累了大量的压抑感,也形成了拘谨的个性。
在日本,男性是占统治地位的,是社会的主体,男性在外挣钱养家,女性则在家操持家务,男女对社会的贡献存在着巨大的差异,男性为社会创造价值,而女性则是依附男性而生活,这样的生活状态就造成了他们用语的差异。
通过男性与女性的对话中可以看出,男性在说话的时候更为随意、自由,很直接的表达自己的意思,让对方能够一下子就明白,而女性则不同,不仅要使用敬语,而且不能超过固定的规范,表达方式也要委婉含蓄及柔和,时不时对男性所说的话附和。
男性使用的词汇中很多都比较粗俗,不是正式日语所用词汇,而女性要使用优美语、自谦语及礼貌语,要尽量避免粗俗的词汇。
很多因素如她们所处的社会地位、她们的价值观、她们的依赖心理等,决定了她们的使用语要与男性存在差别,不能像男性那般“豪迈”,温柔可爱的女性更受欢迎。
要探究这些特征的由来,我们得追溯到女性用语的起源。
一.女性用语的起源与变化女性用语的起源在日语中,男性用语和女性用语的差异程度是离不开地理状态的,在大城市,这种差异尤其复杂,而在农村,这种差异则微乎其微。
社会语言学视阈下的日语性别用语研究引言语言、性别、社会之间存在着紧密的联系。
语言作为文化的载体是社会意识的重要组成部分,同时也是文化的具体表现形式。
性别的不同使语言使用者在社会和家庭角色中自然而然地会将自身的性别差异作为一种社会文化现象反映到语言中。
决定这种性别差异的不仅仅在于社会根源,同时,它反映了一定的社会现象,并且会随着社会的发展而变化。
由此可见,语言性别差异研究,是社会语言学有别于其他语言学研究的一个显著标志。
在日本,受到20世纪60年代在欧洲兴起的女权运动的影响,女权运动先后掀起两个较大的波潮,日本女性反对男权、走出家庭的声浪越来越高,社会角色的转变势必会反映到语言实践中。
然而,一直以来,利用社会语言学理论研究日本中女性用语的文章甚少。
社会语言学领域对日语语言性别差异现象的研究涉及了语音、词汇、句法、语言行为与模式、认知能力及言语选择等多个方面的问题。
本文将就日语中的女性用语现象,从社会语言学的角度出发,探讨日本女性用语的特征及其根源,主要探讨的是说话人因性别差异而做出的在语言形式和表达方法上的选择。
一、日语中的女性用语众所周知,日语语言的表达方式存在着明显的男女性别上的差异。
所谓女性用语,指的是女性常用的语言及其相应的表达方式。
日语中也有相对应的男性用语。
语言中存在的鲜明的性别差异是日语有别于其他语言的明显特点。
它的形成是一种历史的积淀。
日本自进入阶级社会起,男性一直处于统治地位、掌握大权,由于受中国儒家文化的影响,男权、男尊女卑思想根深蒂固。
女性处于从属地位,不参与社会活动。
并且,在日本的传统文化中,人们理想的女性形象是温柔、感性和善良,而对男性的理想形象中多包括坚强、冷静和果断的性格特征。
基于这一出发点,社会对男性和女性的说话方式及言语行为也就提出了不同的要求。
有语言学家认为,男女两性成长在不同的社会语言亚文化背景下,他们从小就要学习与自己性别相适应的行为举止和交际方式,这种文化背景则是语言性别差异现象的重要因素之一。
关于日语中女性用语的初步考察作者:郭凯利来源:《科教导刊》2015年第06期摘要在日语学习过程中会出现很多关于女性的专用用语,与男性用语持有不同的特征。
文章主要通过女性用语的定义、女性用语的产生和发展过程、女性用语的特征三个方面来研究分析日语中的女性用语。
通过女性用语的研究分析,可以了解日语中女性用语独特的表达方式,从中得到学习日语的启示。
关键词女性用语历史高雅委婉词汇中图分类号:H36 ; 文献标识码:A DOI:10.16400/ki.kjdkx.2015.02.027Preliminary Study on Japanese Women WordsGUO Kaili(Liaoning Normal University Haihua College, Shenyang, Liaoning 116001)Abstract In the Japanese language learning process will be a lot of special terms about women,and men have different language features. The article by defining female terms, production and development of female terms, women are three aspects to the terms of the characteristics of the women studied Japanese language analysis. Through research and analysis of women's language,you can understand Japanese language unique expression of women, get inspiration from learning Japanese.Key words women words; history; elegant; euphemistic; vocabulary1 女性用语的定义所谓的女性用语,简单讲就是女性所使用的语言。
日语中女性用语用法的总结下面就非正式场合和非商务场合进行叙述。
(这两种场合注意敬语的使用就可以)1、称谓。
首先是对自己的称呼“私”“あたし”一般被认为比较女性化。
而随着时代的进展,说“ぼく”的女性也渐渐增多了。
对对方的称呼也是,说“お前”的女性很少,如果一定要表现表现对对方的轻视的话,“あんた”是一个很好的选择。
特别的,女性对丈夫会说“あなた”,但一般丈夫对妻子不会这么说。
2、其次是在更多的名词前面+お・ご(除了外来语)。
很少听到男性说“お茶碗”,但在女性口中很常见。
3、语尾。
わ(升调)、だもん、かしら、わね、のよね等这都是很常见的女性用语,尤其是年轻女性。
4、句首发语词。
あら、あれれ等都是典型的女性用语。
5、ます。
很多女性在说这个词的时候会把ま说的很轻,甚至能被听成“あ”,尤其是服务行业更加明显。
6、说话方式。
女性在对陌生人说话时一般至少是使用“ます”“です”结句,而男性常常用简体。
说话时的语气和表情也常常显得比男性更加柔和委婉,声音也会比较轻7、涩谷系说话方式。
这个我没研究过。
不过确实是涩谷系女性特有,很难理解的日语,转音缩写非常多以下,应LZ的要求作详细解释:(有的词有通用用法,这里不再赘述)わ①表示轻微的意志、主张,含有委婉或撒娇的意思。
例:知らないわ。
(我不知道呀。
加重语气的说法就是“知らないわよ。
”)この方がいいと思うわ。
(我认为这个好啊。
)②表示轻微的感叹。
例:いいお天気だわ。
(天气真好啊。
这个加重语气的说法是“いいお天気だわね。
”)注意“よ”和“ね”的语气区别。
虽然在词典上的解释很相似,但“よ”是强调自己意志(不顾他人想法)的表现,而“ね”常常在表述自己意志的同时,有征得对方同意的意思。
这点在翻译上体现不出来,但在生动的听力材料中完全可以感受得到。
かしら(自言自语或询问时也可以用“かな”。
“かな”并不是男性用语)①表示怀疑(自言自语常用)。
例:あら、雨かしら。
(下雨了吗?)②表示向对方询问。
日语中描写女性的词语あたし---一个万能的[我],下至流氓上至大小姐都可以用,戏子还有女性化的男人可用。
应该还有一种人可以用,我不太清楚是什么了わたし---わたくし都是公用的[我]仆(ぼく)---还是[我],用这个的女生一般是有点男孩气(注意是男孩不是男子。
),用这个的女生一般来说印象上就是气质有点像小男生,有点怯怯的.俺(おれ)---情绪很激动的[我]的用法,或者说是有点流氓气.わ---语气词.这个在句尾读升调是女性用语,方言和男性用语中这个是降调.ね---语气词.这个在句尾无助词的情况下才是女性用语,如[马鹿だね]和[马鹿ね],后者才是女性用语かしら---[か]的女性用语,只起来像是疑问和自问,有可有可无。
敬语的话,最好是翻书ご饭ご一绪にお会いする名词前面加ご,动词前面加お除了加ご和お的那两种,我也只知道一些常用的,这东西很多很复杂,不过普通情况下用的都是那几个常用的,用错的担心倒是不必.わるい不礼貌的,不善良的,坏的;やさしい温柔的,大方的;せいじつ诚实的;きがつよい刚强的,坚强的;きがよわい软弱的;ざんこく凶狠冷酷的;きれい美丽的,漂亮的,有气质的;のんびりした悠闲的;がいこうてき外向的;明るい明亮的,快活的;例えば:A:彼はどんな人ですか?他是个怎么样的人啊?B:とても明るい人ですよ。
非常开朗的哦。
有能な有才干的,能干的活动的な主动的,活跃的adaptable 适应性强的器用な灵巧的,机敏的aggressive 有进取心的注意深い机灵的ambitious 有雄心壮志的和やかな和蔼可亲的amicable 友好的分析的な善于分析的apprehensive 有理解力的理屈っぽい好争辩的aspiring 有志气的,有抱负的魅力的な有魅力的audacious 大胆的,有冒险精神的気难しい脾气暴燥的 bigmouth 多嘴多舌的柔和な冷漠的高飞车な专横跋扈的brave 勇敢的华丽な有才气的capable 有能力的,有才能的注意深い办事仔细的caring 有同情心的卒直な正直的clever 机灵的,聪明的慈悲深い宽厚的cheerful 开朗的幼稚な幼稚的こっけいな滑稽的有能な能胜任的conceited 自以为是的确信した有信心的conscientious 认真的,自觉的思虑深い体贴的constructive 建设性的冥想的な好沉思的cooperative 有合作精神的勇気がある勇敢的,有胆量的creative 富创造力的培养された有教养的dashing 有拼搏精神的热心な有奉献精神的demanding 苛刻的断固としたな坚决的devoted 有献身精神的信頼できる可靠的diplomatic 老练的,有策略的弱める沉闷的disciplined 守纪律的慎重な(在行动,说话等方面)谨慎的dishonest 不诚实的组织を破壊された无组织的dutiful 尽职的动的精悍的真剣な认真的のんきな随和的efficient 有效率的精力的な精力充沛的enthusiastic 充满热情的意味深长な善于表达faithful 守信的,忠诚的说得力がある(性格)坚强的forgetful 健忘的率直な直率的,真诚的friendly 友好的质素な俭朴的funny 有趣的,古怪的generous 宽宏大量的上品な有教养的gentle 有礼貌的 greedy贪婪的gullible 容易受骗上当的happy 开心的勤勉な勤劳的have好奇心爱动脑筋的心から精神饱满的helpful 助人的、有益的困っている无助的,没用的honest 诚实的もてなしの手厚い殷勤的日本的女性称呼相对起来都比较多样。
男女性用语•『ですわっ』风格(女性用语)“わ”有二层意思:A.表示自己的主张 B.表示自己感动的心情(如果查《新明解》的话还会发现第三种意思:表示惊讶的终助)总之代表了此类女性角色很强烈的感情;而“です”在这里是否表示淑女风范呢?^-^『あなたのお洋服,私にくれない?』『お洋服だけは傷っけないですわっ』『そのお洋服、どこのブランドなのですかっ?』『だよぉ』风格(男性)“よ”表示向对方表示主体的意志·感情·判断·意见。
很强的语气哦,看来此类型的角色都很在意别人是否用心在听自己的话。
『科学ってすごいんだよぉ。
』『科学の力を思い知るといいんだよぉ。
』『発明をバガにすると許さないんだよぉ』『よ~~~ン』风格(女性)“よ”的用法同上,而“ん”在这里是表示肯定的回答。
女性使用这样强烈的语气于其说有主见,还不如说是希望引起同伴之间对于自己的重视。
(这样的女孩在《天使禁猎区》中不就是九龙公主吗?)『私を見て~~~ン』『今日は帰さないわよ~~~~ン』『そんな女より私のほうがすごいわよ~~~~ン』『だわ~~~ン』风格(女性)“わ”是女性用来表示自己的意志、想法的语气终助,『よ~~~ン』风格的加强版!『みんなが私を見てるわ~~~ン』『世界が私を待ってるわ~~~ン』『のお~』风格(老年男子)“の”原本属于年轻女性和小孩的专用语,但一旦把发音延长之后,连老年人也是喜欢使用的。
语气强硬,有点诘问、命令的味道。
加上“お~”来延长语气,恋声癖们一听就应该知道是じじい的声音吧。
^-^『わしも若いことはの~』『マナウを知らんのお~』『若いのお~』『じゃよ』风格(男性)这里的重点是“よ”作用有二:A.提醒对方什么 B.加强命令、劝诱、禁止的语气。
“じゃ”是用于熟人之间的语助。
两者结合起来的感觉是给人成熟、稳健的中年男子的形象。
此外、じゃ就是だ,而且仅限于老年(或者某人想装作老者),一般配合わし。
『美しいことはいい事件じゃよ』『若さじゃよ。
2013.05袁巾雅在日本的不同时期,其女性用语的特征是不同的。
奈良时代,女性用语的特征并不明显,男女性用语的差异仅限于若干个词语;平安、镰仓时代,女性较多地使用和语词汇,展现了当时女性用语的特征;室町时代,“女房词”的出现对女性用语的形成产生一定影响;进入江户时代,女性的言行受到严格限制,女性用语的特征也越来越明显。
直到现在,女性用语在很多方面仍保持其明显的特征。
一.发音方面的特征在发音方面,女性声音细,语调的高低起伏明显,句末常用升调。
而且,女性发音规范,即使在非正式的场合,也不会像男性那样粗鲁地将「きたない」说成「きたねえ」、「すごい」说成「すげい」。
此外,女性也会通过使用长音或促音来夸张地表达自己的心情,如使用「とっても」、「すごーく」等抑扬顿挫的表达方式。
二.词汇方面的特征(一)人称代词女性在第一人称的使用上,在一般的会话场合,使用「わたし」或「あたし」,在郑重的场合使用「わたくし」或「あたくし」。
在第二人称的使用上,女性可以用「あなた」或「あんた」来称呼对方。
其中,「あなた」也常作为女性对自己丈夫的称呼。
(二)感叹词日语中,女性常用「あら」、「まあ」、「あらまあ」、「ちょいと」、「ねえ」等语感柔和的感叹词,用于缓和语气,表达自己感动、意外、吃惊或感叹的心情。
(三)终助词终助词可以表达说话人的心情和情感,一般用于非正式的谈话中。
女性常用的终助词有「かしら」、「わ」、「の」、「こと」、「わよ」、「のよ」等。
在非正式的场合中,女性为了避免强硬的、断定的表达方式,常会在判断助动词「だ」的后面接某些女性专用终助词,这样会使说话者的语气显得委婉、亲切,这也是日常生活中女性可以使用简体的原因之一。
これは桜の花だわ。
(四)和语的使用女性很少使用汉语词汇,更多地使用日本的固有词汇「和語」。
一般来说,汉语词汇比较庄重、生硬,女性使用这样的词汇会被认为没有女人味。
而和语词汇则更多地带有女性用语的语体色彩,适合于表达委婉、丰富的感情。
日语中女性用语表达方式特点研究作者:刘奇来源:《文艺生活·文海艺苑》2013年第11期摘要:在日本以男性为主体的社会文化背景下,在日语应用中男女之间也有所差别。
本文则针对日语女性用语的表达特点做出相关分析。
关键词:日语;女性用语;表达中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2013)33-0092-01一、女性用语的特征(一)第一人称代词日语中,第一人称的表达方式可谓形形色色,有说「わたし」、「あたし」,也有说「ぼく」、「おれ」。
学校里教的「わたし」是最普遍的称呼方式,男女可以共用。
女性使用的第一人称有四种,最最郑重的是「わたくし」,而「わたし」这个词,比较一下男性和女性使用的场合,会发现男性用于郑重场合,女性用于一般的非郑重场合,男性使用「わたし」、「ぼく」的时候,女性使用「わたくし」、「わたし」。
在女性中还有人使用「あたくし」,「あたし」一般是女孩子使用,不过大人有时也用,与「わたし」相比,是非正式的表达方式。
(二)第二人称代词现代日语经常使用的第二人称代词有あなた、あんた「、おまえ」、「きみ」,不过指代第二人称时,一般不仅仅局限于代词,象称呼「教師」、「医者」、「弁護士」等被尊敬的对象时用「先生」,最最广泛使用的称呼是在姓、名后面加上「さん」、「さま」、「ちゃん」这些敬称、爱称。
作为女性,最最郑重的形式是使用あなた,相当于「きみ」这层意思的表达方式在女性用语中是不存在的。
夫妇之间一般使用あなた和「おまえ」,丈夫称妻子为「おまえ」,妻子则称丈夫为あなた。
あなた比「おまえ」要郑重,这反映了日本女性尊重男性这一社会现象,即使是夫妻之间,妻子对丈夫也必须有礼貌。
不过,对地位高的人谈及丈夫时不使用「主人」这个词。
另外,指代丈夫的词语还有「宅」、「うちの亭主」等,这是关系亲近的主妇们之间使用的词汇,偶尔也有「うちのパパが…」这种表达方式,这只能用在关系十分亲近的场合。
江苏城市职业学院关于日语中的女性用语研究正统文化代笔摘要:日语中女性用语与男性用语有着很大的差别,日本是以男性为主体的社会,女性的社会地位比较低,依赖于男性而生存,这就造成了女性用语的柔和与委婉含蓄,说话时也是以一种低姿态的状态来表达。
本文概述了女性用语的起源与变化,又描述了女性用语的特征,比较了男性与女性用语在各方面的差异,最后综述了女性用语的社会性及其发展趋势。
通过这四方面的探究与分析,我们可以更好的了解日语,了解日语中女性用语的地位及特点。
关键词:日语;女性用语;起源;特征;差异;发展趋势引言在中国,男性与女性在用词上也存在着些微的差别,在日本这样男尊女卑的国家情况更是如此,男性用语与女性用语存在着很大的差别,很多的外国女性在学习日语时,有很多限制,不能畅快地表达自己内心的意思,很多语言规则规定有些话该怎么说,有些话是不能说的,让她们觉得很压抑、拘谨。
但是日本的女性在这样的环境下生活了这么多个世纪,积累了大量的压抑感,也形成了拘谨的个性。
在日本,男性是占统治地位的,是社会的主体,男性在外挣钱养家,女性则在家操持家务,男女对社会的贡献存在着巨大的差异,男性为社会创造价值,而女性则是依附男性而生活,这样的生活状态就造成了他们用语的差异。
通过男性与女性的对话中可以看出,男性在说话的时候更为随意、自由,很直接的表达自己的意思,让对方能够一下子就明白,而女性则不同,不仅要使用敬语,而且不能超过固定的规范,表达方式也要委婉含蓄及柔和,时不时对男性所说的话附和。
男性使用的词汇中很多都比较粗俗,不是正式日语所用词汇,而女性要使用优美语、自谦语及礼貌语,要尽量避免粗俗的词汇。
很多因素如她们所处的社会地位、她们的价值观、她们的依赖心理等,决定了她们的使用语要与男性存在差别,不能像男性那般“豪迈”,温柔可爱的女性更受欢迎。
要探究这些特征的由来,我们得追溯到女性用语的起源。
一.女性用语的起源与变化女性用语的起源在日语中,男性用语和女性用语的差异程度是离不开地理状态的,在大城市,这种差异尤其复杂,而在农村,这种差异则微乎其微。
但是在古代日本,不管是在大城市,还是在乡村,男性用语和女性用语都不存在差别,日本的《源氏物语》可以证明这一点。
女性氏族社会曾经在日本长期存在,而且日本历史上出了8位女性天皇,那个时候,女性的地位不低。
女性专用的语言还是开始于这个时代的,但并不是任何地位的女性都能用,而是仅限于皇室贵族中的女性使用,她们也不能随时随地使用,这个是有严格规定的,必须在特殊的场合,特定的时间才能使用。
平安时代,女性用语就开始萌芽,斋宫创造了一些词语来代替她们认为的不洁、不净的词。
到了室町时代,“女房词”的出现标志着女性用语以一种明确的形态出现了。
“女房词”是古代的宫中的女官们使用的,用来代替一些粗俗的称谓,这种女房词比较优美、文雅、含蓄及隐讳。
到了江户时代,男性用语与女性用语的差异性日渐明显,特别是在大城市里,最主要的原因是由于当时女性的地位与男性的地位已经不是对等的了,而是有了严格的划分。
在这个时代以前,一般规定女性使用语言时要比男性礼貌,汉子词汇要尽量少用。
在这个时代,关于女性用语的书籍也开始普及,“女房词”被收录到书中,女性用语有了进一步的发展。
在江户时代的后期,女性用语的普及范围变宽,在民间也流传开来。
在明治时代,政府制定了标准语,并将其广泛传播,女性用语也在民间生根,全社会的女性开始共同使用这类语言。
由此可见,日语中的女性用语并不是时代的残留物,而是跟随时代变化的步伐产生的。
从日语女性用语的起源到现在,女性用语经过时间的积累,岁月的沉淀,已经形成了自己独有的特征。
正是这些特征使得日语女性用语如此吸引人,如此地值得人们研究思考。
二.女性用语的特征(1)高而尖的发音日本女性通常都使用升调,像询问对方一般,女性比男性使用的强调语气的频率要大一些,这说明在语调方面,女性比男性的用语要丰富一些。
除此之外,女性用语的语速也要快于男性,而且比男性的发音更为标准。
(2)使用优雅词汇女性在说话的时候都尽量使用优雅优美的用语,那些不雅的词语都尽量避开,而且说话也很轻柔。
她们从小接受的教育就是不要外露自己内心的情感、尽可能地温柔。
女性在说话的时候都尽量使用“和语”,这样的词比较柔和,而且都尽量避免使用汉语词汇,因为它比较生硬。
女性用语中敬语出现的次数比较频繁,而且女性在说话的时候都很小心谨慎。
例如日本語中「くそっ」「ばかっ」「しょっぱい」这种粗俗,傲慢的用语是男性专用的,女性会尽量避免使用这样的语言而是使用美化语。
(3)柔和的语法男性在表达感情的时候比较随意,经常会采用命令性的语句,但是女性用语就受到限制,要尽量不用那样的表达方式,即便是有那种意愿,也会用比较柔和的方式来表达。
除此之外,女性在与别人的会话中经常用“て”和“で”来断句,后半句所要叙述的内容就让听者去领悟猜测。
从「かしらぬ」演变而来的「かしら」是女性专用的终助词。
「かしら」根据场合的不同可以表示疑问、自问、不确定等意思。
可以说是它完美地体现了女性柔美的特征。
例如:「朝早くから、どこへ行くのかしら」。
「その本、貸していただけないかしら。
」三.男女性用语的比较(1)词汇方面男性与女性都有各自专用的人称代词,女性专用的人称代词有“あたい、あたくし、あたし”等,而男性专用的人称代词主要是“きみ、ぼく、おれ”等。
有些中性的人称代词,在女性中的运用比男性要多,如“わたし、あんた”等。
而且男性和女性在家中称呼自己的妻子和丈夫用的代词也不一样,男性通常用“おまえ”,女性通常用“あなた”。
男性用的感叹词一般带有的语感比较强烈,而女性用的感叹词则是比较柔和的。
事实上,男性比女性使用感叹词的频率要高,而且使用的感叹词的种类几乎是女性的两倍。
女性使用的感叹词是已经存在的,而男性使用的感叹词则具有创造性,就是为了让对方快速地了解自己所要表达的意思。
而女性在这方面则与男性是相反的,她们不会直接说明自己心中所想,而是向对方表明自己内心的犹豫,不让对方有过多的压力。
男性用的终助词通常是“ぞ、、な”等,女性常用的终助词有“の、のね、、わよね”等,种类一般较男性要多一些。
男性一般用比较普通的接续词,而女性则比较慎重,用的接续词也有讲究,如“ですから、でもね”等。
男性使用的词都是比较直接的,而且还带有强硬的态度,女性则不一样,用的词是比较委婉及柔和的。
在明治时代之前,男性能够随便使用日语汉语词汇,而女性则不能,她们受到极大的制约,女性的作品中几乎没有词汇是用日语汉语书写的,不仅在作品中不能使用,在日常的生活中也如此,几乎所有女性的名字都使用的是假名,除了那些地位尊贵者的女儿之外。
明治时代之后,这种情形才有所改善,女性才被允许任意运用日语汉字词汇。
(2)语气方面男性说话时用的语气比较直接强硬,带有命令性和强制性,而女性说话时语气都是比较柔和的,即使生气的时候,语气也是比较温柔的,用的词语也是比较优美的,不会明确的结束一段对话,也不会明确的断定什么事情及命令别人,一般采取的是比较委婉的表达方式。
(3)语法、表达方式方面动词的命令形只能是男性使用,而女性则不能,她们应该使用的是敬语。
女性比男性更倾向于使用比较礼貌的表达方式,女性在说话的时候,在名词前面通常都会加敬语。
同时,女性在说话时重复的表达也是存在很多的,用来起强调的作用,但是这样的情况在男性的表达中不存在。
(4)语音方面男性在说话时,语音是比较低沉和粗犷的,而女性在发音的时候声音是比较柔和,细且高,比男性的语调高低变化要大,日本女性通常都使用升调,像询问对方一般,而且比男性的语调要更为丰富。
男性使用的发音经常不规范,而女性的发音是标准的,即使是在非正式的场合也不会使用不规范的发音。
除此之外,女性发音的语速也要快于男性。
从上面的比较中可以总结出,男性用语与女性用语不管是在词汇方面,还是在语气、语法、表达方式、语音方面都有很大的差别,女性的生活环境以及社会地位都能从女性用语的特点中体现出来。
从社会语言学的研究中可以看出,女性较男性具有更强、更为敏感的社会地位的意识性,相比于男性,女性要承受的社会压力更大。
日本是以男性为中心的,女性与之相较就处于弱势,这就造就了她们用语的温和礼貌,倘若不使用这样的用语,那么“あいつ、女じゃない”就可能安置在她们身上。
随着社会的进步,女性的社会地位也得到了提高,再也不是那么卑微的角色了,但是那种根深蒂固的理念却根本无法彻底剔除。
在日本,绝大部分的女性还是依赖于男性而生活,她们在社会中的比较低的地位和生活环境就造就了她们用语的礼貌优雅。
四.女性用语的社会性和发展趋势(1)女性用语的发展在中性化的基础上更加趋于个性化有一位日本学者曾在2004年做过试验,通过此试验来判断语言的使用情况,他将男性与女性在平常交流过程中所用的语言记录下来,然后给一些年轻人看,让他们猜哪是男性用语,哪是女性用语,结果表明,他们将男性发言中的20%用语误认成了女性的发言。
这就表明,在年轻人中,现在语法的使用情况已经偏离了过去语法规范的轨道。
(2)女性用语参杂男性化色彩例如:在『エライところに嫁いでしまった』这部电视剧中,女主角的用语就参杂了男性化的色彩。
她经常都不用敬语,而她的丈夫却用敬语称呼她,她生气的时候也会很粗鲁的说话,有些日本男性专用的词汇也出现在了她的用语中。
(3)持续存在的女性用语根据调查显示,男性职工的收入约是女性的2倍,因为在普通的企业中,女性都不是正式职工,而是临时工,肯定是比正式员工的工资要低,即便是正式职工,女性的工资也会低于男性。
在所有发达国家中,日本的男女收入差距排名第一。
从经济这方面,就决定了女性的地位会低于男性,所以在没有真正达到男女平等之前,女性用语并不会消逝,而是会持续存在,并趋向于个性化,“无性化”的结果不会出现。
5结语日语中的女性用语是由女性的社会地位及她们的价值观、依赖的心理决定的,它说明了女性在社会中地位比较卑微,必须依赖男性而存在,而男性则是社会的主体,说话时所用的语气也是比较自由和随意的,不像女性那般有那么多的约束。
女性在说话的时候,就是不是问句,也经常是采用的升调,像是在征求对方的同意,这就说明了她们没有自信。
日本女性使用敬语的频率要高于男性,从另一方面说明了女性的低姿态,远离社会权利。
随着时代的变迁,社会的发展,科技的革新,很多政策的改变,越来越多的女性都不再像过去那般,以一种低姿态在男性面前生活,很多的女性开始走向工作岗位,走向社会的怀抱,她们的价值观及心理都在潜移默化地发生着改变。
那些拥有工作的女性,她们开始和男性平起平坐,不管是在工作上还是在学习中,都越来越希望拥有平等的竞争来展现她们的实力,她们使用的语言也在发生变化,尽可能趋向于男性化,不用那些体现自己柔弱的女性用语,不让自己过于低姿态。