英语绕口令

  • 格式:doc
  • 大小:47.00 KB
  • 文档页数:5

英语绕口令

A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood.

大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!

A big black bug bit a big black bear. Where's the big black bear the big black bug bit?

大黑虫咬大黑熊,被大黑虫咬的大黑熊在那里呢?

A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter biter

back. And the bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said: "I'm a bitter biter bit,

alack!" 一只沮丧而尖刻的麻鳽咬了它兄弟一口,而没有它那么沮丧的兄弟又咬它一口。那只被咬的沮丧麻鳽对它的兄弟说:「我是一只充满怨恨的麻鳽!我害人终害己了!

A flea and a fly flew up in a flue. Said the flea, "Let us fly!" Said the fly, "Let us flee!" So they

flew through a flaw in the flue. 一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里。跳蚤说:「让我们飞吧!」苍蝇说:「让我们逃跑吧!」就这样,它们就飞越了烟道里的一条裂纹。

A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail. 一只老虎将领带系紧,清洁它的尾巴。

A tree toad loved a she-toad who lived up in a tree. He was a two-toed tree toad but a

three-toed toad was she. The two-toed tree toad tried to win the three-toed she-toad's heart,

for the two-toed tree toad loved the ground that the three-toed tree toad trod. But the

two-toed tree toad tried in vain. He couldn't please her whim. From her tree toad bower with

her three-toed power the she-toad vetoed him. 一只树蟾蜍爱上另一只住在树上的蟾蜍女郎。它是一只二趾的蟾蜍,而蟾蜍女郎是三趾的。那只二趾的树蟾蜍尝试夺取三趾蟾蜍女郎的方心,因为二趾蟾蜍喜欢三趾蟾蜍女郎所踩踏的土地。可是,二趾蟾蜍徒劳无功。它不能满足三趾蟾蜍女郎的心意。在三趾蟾蜍女郎的卧室,三趾蟾蜍女郎用它的三趾能力将二趾蟾蜍的念头打消了。

A tutor who tooted a flute tried to tutor two tooters to toot. Said the two to their tutor, "Is it

harder to toot or to tutor two tooters to toot?" 一个吹笛的导师尝试教两个吹笛者吹笛。那两个学吹笛的问导师:「吹笛难,还是教两个学吹笛的人吹笛难呢?」

All I want is a proper cup of coffee made in a proper copper coffee pot, you can believe it or

not, but I just want a cup of coffee in a proper coffee pot. Tin coffee pots or iron coffee pots

are of no use to me. If I can't have a proper cup of coffee in a proper copper coffee pot, I'll

have a cup of tea! 我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。信不信由你,我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。锡制的咖啡壶和铁制的咖啡壶对我而言也是没用的。假如我不能要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡,那我就要一杯茶吧!

Amidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists and loudest boasts, he thrusts his

fist against the posts and still insists he sees the ghosts.

在满布薄雾,严寒期最冻的那天,他用最结实的手腕和最自夸的话用拳头猛力推打柱子,而且声称他见鬼。

Betty Botter had some butter, "But," she said, "this butter's bitter. If I bake this bitter butter, it

would make my batter bitter. But a bit of better butter - that would make my batter better."

So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter,

and the batter was not bitter. So 'twas better Betty Botter bought a bit of better butter.

贝蒂博他有些牛油,她说:「可是,牛油有点苦味。若我烘这些牛油,我的面糊便会有苦味。如果有些较优质的牛油,我的面糊便会更好味。」因此,她买了一些较优质的牛油,放进她的面糊里搅拌,面糊不苦了。这是贝蒂博他最好买些较优质的牛油的原因。

Bright blows the broom on the brook's bare brown banks.

布赖特吹动在小溪旁棕色的土地上的扫帚。

Brisk brave brigadiers brandished broad bright blades, blunderbusses, and bludgeons --

balancing them badly. 敏捷而勇敢的陆军旅长们挥舞着锋利的刀剑、大口径前膛枪和大头短棒——身体差点失去平衡。

Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary

menagerie?你可以想象一个虚构的野生动物园经理幻想自己管理一个虚构的野生动物园吗?

Diligence dismisseth despondency. 勤奋能驱除沮丧。

Don't pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps. 不要纵容那些在斜坡上的街灯下栖身、湿着身子的、顽皮的流浪街童。

Double bubble gum bubbles double. 双重的泡泡糖能吹双重的泡泡。

Flee from fog to fight flu fast. 避开浓雾,感冒会快点痊愈。

Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread. 弗雷德喂特德吃面包,特德喂弗雷德吃面包。

Fuzzy wuzzy was a bear. Fuzzy wuzzy had no hair. Fuzzy wuzzy wasn't fuzzy. Was he?

毛茸茸、软绵绵的是玩具熊。毛茸茸、软绵绵,一根头发也没有。毛茸茸、软绵绵的玩具熊并不毛茸茸,是吗?

Give me the gift of a grip top sock: a drip-drape, ship-shape, tip-top sock. 送我一对有紧袜带的袜子:悬挂状的、船形的、品质一流的袜子。

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would

chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if

a woodchuck could chuck wood. 假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,它可扔掉多少木头呢?它会扔掉,它会,尽全力把木头扔掉。假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,它会尽全力扔掉一只美洲旱獭能扔的木头。

I am not the pheasant plucker, I'm the pheasant plucker's mate. I am only plucking

pheasants 'cause the pheasant plucker's running late. 我不是拔雉野鸡毛的人,我是他的助手。我在拔雉野鸡的毛,因为拔雉野鸡毛的人赶不及将雉野鸡毛拔掉。

I cannot bear to see a bear bear down upon a hare. When bare of hair he strips the hare,

Right there I cry, "Forbear!" 我实在不忍心看着大熊一步一步向野兔逼近。当大熊差不多将野兔所有的毛发拔掉,我大叫:「自制啊!」

I slit a sheet, a sheet I slit. Upon the slitted sheet, I sit. 我撕开了一张纸,那张纸给我撕开了。在撕开了的纸上,我坐下了。

I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. 我思考一个问题。可是,我所思考的问题并不是我认为自己正在思考的问题。

If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews? 假如史调咀嚼鞋子,史调应否选择他正在咀嚼的鞋子呢?

If you notice this notice you will notice that this notice is not worth noticing. 若你看到这张告示,你会发现这张告示是不直得留意的。

Just think, that sphinx has a sphincter that stinks! 试想想,那个狮身人面像的括约肌发臭了!