甄嬛传英文翻译
- 格式:ppt
- 大小:7.20 MB
- 文档页数:23
22分53秒苏公公:The Sixth Prince Hongyi,to inquire after you.(六阿哥弘毅给皇上请安)Your Majesty,the Sixth Prince......(皇上,这六阿哥......)皇上:Get a drop of his blood.(刺一滴血)甄嬛:Your Majesty,once you do it,even though he is your son, he will be abused by people........(皇上,您这一动手,即便认定弘毅是皇上亲生,来日里也会被世人诟病。
)他是被皇上疑心过血统的孩子,将来,将来如何让弘毅立足皇上:你先坐...苏培盛...23分54秒皇上:温实初(wen shi chu)温实初:Your Majesty!It is impossible!(皇上!这不可能!这绝对不可能啊!皇上!)皇后:Zhen Huan,on your knees!(大胆甄嬛,还不跪下!)甄嬛:I have done nothing wrong. Why should I kneel?(臣妾无错,为何要跪)皇后:If the blood intermingles,they are kin.(血相融者即为亲)There is nothing left to say.(你还有什么可辩驳)Now,strip off the emblems of her rank and send her to the Cold Palace,together with that little bastard!(来人,剥去她的贵妃服制,打入冷宫,连同孽障一起给我扔进去)Wen Shichu shall be flogged to death at once!(温实初即刻杖杀)甄嬛:Who dares!(谁敢)(25分30—26分12秒可剪掉)皇上:I have treated you well.Why have you done this to me?(朕待你不薄。
火爆国内的《甄嬛传》版权也被Netflix买走,出了一个美版《甄嬛传》(Empresses in the Palace),经过剪辑,压缩成6集,每集90分钟。
我们先梳理一下清朝后宫的嫔妃体系,一共八个级别,分别是:皇后,皇贵妃,贵妃,妃,嫔,贵人,常在,答应。
最高一级的皇后是empress (/ˈemprəs/),其实就是皇帝emperor 的女版。
比皇后低一级的是“皇贵妃”了,不过甄嬛的封号到头也只是贵妃——“熹贵妃”,被翻译为Noble Consort Xi 。
记住,“贵”不是expensive 啊,人又不是货物,应该用noble 一词,表示“高贵的”。
“妃”也不是fly,这里不能走谐音梗啊,翻成Consort (/ˈkɒnsɔːt/)就很合适,表示“(统治者的)配偶”。
皇贵妃比贵妃还高一级,Noble Consort 前要加个Imperial。
比“贵妃”低一级是“妃”,要去掉修饰词Noble,单独一个Consort 就可以了,所以“华妃”不是Hua Fly,而是Consort Hua。
比“贵妃”低一级的是“嫔”,英文翻译是Concubine (/ˈkɒŋkjubaɪn/)。
Concubine 这个词就是指(尤指旧时某些社会里的)妾,陈凯歌的《霸王别姬》就被翻译为“Farewell My Concubine”。
比“嫔”次一级的封号是“贵人”,美版《甄嬛传》中把“贵人”被翻译为Noble Lady,就是“高贵的女士”。
比“贵人”低一级的是“常在”,英文不是always here,而是First Attendant。
Attendant (/əˈtendənt/) 在现代语境中表示“服务人员”,比如“空中乘务员”就是flight attendant,而在古代宫廷中,该词表示“侍从”。
“常在”翻译为First Attendant 很合理,表示“一级女侍”。
比“常在”低一级的,也是嫔妃系统中最低一级的是“答应”,这里的“答应”可不是agree,“答应别人”的答应啊…既然“常在”叫First Attendant,那么比“常在”次一级的“答应”就是Second Attendant前面提过,甄嬛作为嫔妃身份的最终封号是“熹贵妃”,其实她最终的身份是“圣母皇太后”,这才是真正的清宫之首,比皇帝还大,英文叫Empress Dowager (/ˈdaʊədʒə(r)/)。
人物:The emperior, the queen, Zhenhuan, Doc Wen, Concubine Jing, The eunuch,Maid of honor皇帝,皇后,甄嬛,温太医,敬妃,太监,宫女(拉人)(The Queen combined all the concubines to framed zhenhuan, said to the emperor that zhenhuan’s son the sixth prince was actually Doctor Wen’s. So the Emperor wanted to use blood to examine wheather it is ture. Scene one皇帝看到血融合后气得咋了碗。
温太医:Emperior!That’s impossible!That’s absolutely impossible!皇后:(指着甄嬛)How dare you,Zhen huan!Don’t you kneel down! 甄嬛:I have no fault!Why do I need to kneel down!皇后:Bitch is so bitchy! If the blood combined,then they are relatives.How can you argue?Come quickly!Put her into cold palace with her son of the bitch!Killed Doc Wen at once!甄嬛:Who dare!!!皇帝在场子里转了转,走到甄嬛面前,用手托着她的下巴皇帝:I treat you so well.Why,Why are you treating me like this?敬妃:Emperior!Emperior! (被皇帝一把推开)皇帝: You let me down! (你太让我失望了)Look!推甄嬛甄嬛:Water…The water must have problem!Emperior,the water must have problem.拿着太监的手割了一下。
植公公: Here comes the king. (皇上驾到) oh, my daring.(皇上万福金安)皇上:How can I have peace when there is none in the harem.(后宫无一日安稳的,朕何从万安)皇后:Please forgive us for disturbing you, Your majesty!(臣妾等搅扰了皇上清安望皇上恕罪)皇上:Go ahead, what is going on? Sucha mess!(说吧出了什么事这么乱哄哄的)祺贵人:(走上前)I accuse 熹贵妃of infidelity staining the Harem.(臣妾要告发熹贵妃私通秽乱后宫)皇上:(扇祺贵人)Nonsense,you wretch.(贱人!胡说)祺贵人:I use my life to guarantee what I have said are really true.(臣妾以性命担保所说的句句是实情)皇上:Very Well, you may speak.If any of it should false, you will not be spared.(好朕就听你一言如有虚言朕决不轻饶)祺贵人:I have evident to prove that consort XI(熹贵妃) and 温实初have a vague(暧昧的) relationship. After she leave the palace, they are always together in the room with doors and windows closed without others!(臣妾有凭证证实熹贵妃与温实初私通熹贵妃出宫后温实初屡屡入甘露寺探望孤男寡女常常共处一室)皇后:My king,温实初always visit consort XI(熹贵妃),does you ask him to do that? If is that ,this is reasonable.(皇上温太医频频探访甘露寺是否皇上授意呢?若是皇上授意,那么此事倒也情有可原了)安陵容:Your majesty, 熹贵妃has given birth to your offspring and manages affairs of the Imperial Harem. She may not claim credit, but she has rendered great service. A thorough investigation is needed, Your majesty, so that 熹贵妃may be spared from rumors. (皇上,熹贵妃为皇上生育皇嗣,又在后宫操持大小事宜,没有功劳也有苦劳,皇上一定要彻查此事,也好让姐姐免收闲言碎语的困扰。
听说《甄嬛传》要在美国播出了,网友们都在热议那些经典台词要怎样译成英文才传神。
不少有才网友还贡献出了自己翻译的版本供大家讨论。
此番,《中国日报》知名电影评论人周黎明携英籍外专Andrew Graham及马来西亚籍外专Valerie Ng 也为大家奉上《中国日报》版《甄嬛传》热门台词的英文翻译。
小主Your ladyship雨露royal honeydew娘娘Your royal highness奴才Your unworthy servant1. 再冷也不能拿别人的血来暖自己。
(甄嬛)No matter how ruthless, you shouldn’t use another person’s blood to warm yourself.2. 贱人就是矫情。
(华妃)That bitch!3. 娘娘容不容的下臣妾,是娘娘的气度。
能不能让娘娘容得下,是嫔妾的本事。
(甄嬛)Whether you can tolerate me depends on your generosity. WhetherI can be tolerated is up to me.4. 在这后宫中想要升就必须猜得中皇上的心思。
若想要活,就要猜得中其他女人的心思。
(甄嬛)To rise, you need to know the Emperor’s mind. To survive, you need to guess the other women’s mind.5. 以色事人,能得几时好?(甄嬛)One who savors seduction, won’t last.6. 在这宫里,有利用价值的人才能活下去。
要安于被人利用,才有机会去利用别人。
(浣碧)In the palace, if you have ability, you survive. If you survive being used, then you will have the chance to take advantage of others.7. 别人帮你,那是情分。
演员:甄嬛、浣碧、安陵容、华妃、宫女、太监、皇上The biography of Zhenhuan第一幕ZhenHuan: You see, Huan Bi, what do you think of this handkerchief?甄嬛:浣碧,你看看我这帕子绣的如何?HuanBi: Answer to my young master, your workmanship is excellent! I think the emperor would be fond of it.浣碧:回小主的话,小主的手艺是极好的,想必皇上看了也会爱不释手的。
ZhenHuan: Ah, Your mouth is really sweet. It remains to be seen whether you are still so articulate when you get married.甄嬛:你呀,小嘴又甜了,看你以后结了婚还能不能这么会说。
HuanBi: No ,no,no ,I am too young to get married.浣碧:小主说什么呢,人家还小呢,我才不嫁人呢!ZhenHuan: Oh, come on! You are not little except your eyes. Get married as quickly as you can. Once entering the pal ace, it is hard to get out…too hard to get out… too hard t o get out…get out…(回头拍浣碧)甄嬛:你让大家看一看,你除了眼睛小还哪儿小呀?要嫁赶紧嫁,可别像我一样,一入宫门深似海,深似海呀深似海(回头拍浣碧)。
HuanBi: To inform my young master, Master An wants to see you.浣碧:启禀小主,安小主想要见您。
Chapter 1 The Beginning of life in the Forbidden city 女人们的出场ZHEN: I’m ZHENHUAN ,the first daughter born in clan Zhen. I have been chosen to be one of primary concubines who belong to the emperor. I was once dreaming to get marry with a normal person, but now , dream broken.甄:我ZHENHUAN,第一个女儿出生在氏族甄。
我已经被选为一个初级小妾属于皇帝。
我曾经梦想要结婚与一个正常的人,但是现在,梦想破碎。
SHEN . :My name is Meizhuang Shen , I was grown in a wealthy family,but now I must come the emperor into notice and try to please him so that the wealth of my family would go on.沈:我的名字是Meizhuang沈,我生长在一个富裕的家庭,但现在我必须皇帝到通知和试图请他这样丰富的我的家人会继续。
ANN: I‘m LinRong Ann ,I was born in a very poor family. My father is a county magistrate ,I’m overwhelmed by an unexpected favour which I was chosen.安:我LinRong安,我出生在一个非常贫困的家庭。
我的父亲是一个县长,我被一个意想不到的青睐,我被选中。
ANN/SHEN/ZHEN Blessed lord full of holiness,my empress.安/沈/甄祝福主充满圣洁,我的皇后。
甄嬛传在美国播出甄嬛英文名为“Betty Sun”
《甄嬛传》剧照
3月17日电台湾“中央社”报道,大陆电视剧《甄嬛传》要在美国上映了。
美版《甄嬛传》共6集,每集90分钟。
甄嬛英文名为“Betty Sun”,“一丈红”译成“The scarlet Red”。
综合报导,《甄嬛传》曾在两岸掀起收视热潮,美版《甄嬛传》名为《Empresses in the palace》,浓缩成6集,每集90分钟。
《甄嬛传》电视剧原本长达76集。
报导说,目前可以看美版《甄嬛传》的网站Netflix为收费网站,网友每月花费12美元付费可观看该剧。
主演甄嬛的孙俪去年特地扮老妆,为美版甄嬛拍摄老年“嬛嬛”的镜头。
网友说,甄嬛在剧中的英文名为“Betty Sun”,“一丈红”被翻译成英文是“The scarlet red”。
还没看到美版《甄嬛传》的网友,相当好奇剧中著名的“甄嬛体”台词,究竟要怎么翻成英文例如“想必是极好的”、“倒也不负恩泽”,剧中经典台词“贱人就是矫情”更不知会被翻成什么。
网友也很好奇剧中的“小主”一词,难道翻成“little mistress”,“姑姑”翻译成“aunt”?至于娘娘、本宫、小主、常在、答应、贵妃、皇贵妃之类的头衔到底要如何翻译?
谈及对美版《甄嬛传》的期望,导演郑晓龙说,“能在美国有多大反响那不重要,重要的是能播出了,能让美国人看到,至少能让他们对中国的历史、文化和一些作品有所了解,这才是最重要的。
因为我们毕竟是中国电视剧第一方阵。
”
郑晓龙目前忙于《芈月传》电视剧后期工作,近期进行最后的剪接。
孙俪在剧中挑大梁饰演战国时期秦国芈八子(宣太后)。