孟门山原文和翻译
- 格式:docx
- 大小:14.98 KB
- 文档页数:4
孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译《孟门山》原文河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。
《山海经》曰:"孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
"《淮南子》曰:"龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
"故《穆天子传》曰:"北发孟门九河之磴。
"孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
翻译(前一段)河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
(后一段)孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作"孟门津"。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:"水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
"果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì 古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
孟门山【北魏】郦道元河hé 水shuǐ 南nán 径jìng 北běi 屈qū 县xiàn (1) 故gù 城chéng 西xī , 西xī 四sì 十shí 里lǐ 有yǒu 风fēng (2)。
风fēng 山shān 西xī 四sì 十shí 里lǐ , 河hé 南nán 孟mèng 门mén 山shān , 与yǔ龙lóng 门mén (3) 相xiāng 对duì。
《 山shān 海hǎi 经jīng 》(4) 曰yuē : “ 孟mèng 门mén 之zhī 山shān , 其qí 上shàng 多duō 金jīn 玉yù , 其qí 下xià 多duō 黄huáng垩è(5) 涅niè 石shí(6)。
”《 淮huái 南nán 子zǐ 》(7) 曰yuē :“ 龙lóng 门mén 未wèi 辟pì, 吕lǚ 梁liáng 未wèi 凿záo , 河hé 出chū 孟mèng 门mén 之zhī 上shàng , 大dà 溢yì 逆nì 流liú , 无wú 有yǒu丘qiū 陵líng 、 高gāo 阜fù(8) 灭miè 之zhī , 名míng 曰yuē 洪hóng 水shuǐ 。
大dà 禹yǔ 疏shū通tōng , 谓wèi 之zhī 孟mèng 门mén。
郦道元《孟门山》原文翻译及欣赏郦道元《孟门山》原文翻译及欣赏郦道元是作山水文的大家,他的《水经注》,在对祖国山川景物的描写上,取得了很高的成就,其中不少篇章,成为千古传诵的名篇。
接下来小编为你带来郦道元《孟门山》原文翻译及欣赏,希望对你有帮助。
【原文】:河水南径北屈县故城西,西四十里有风山,风山西四十里,河南孟门山。
《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上。
大溢逆流,无有丘陵,高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”故《穆天子传》曰:“北登孟门九河之隥。
”孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阸,兼孟门津之名矣!此石经始禹凿;河中漱广,夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知慎子“下龙门,流浮竹,非驷马之追也”。
【翻译】:(前一段)河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
(后一段)孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”真的不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,犹如是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì 古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
《孟门山》原文河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。
《山海经》曰:"孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
"《淮南子》曰:"龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
"故《穆天子传》曰:"北发孟门九河之磴。
"孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
翻译(前一段)河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
(后一段)孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作"孟门津"。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:"水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
"果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
水经注《拒马河》【原文】巨马水①又东,郦亭沟水②注之。
孟门山【北魏】郦道元河hé 水shuǐ 南nán 径jìng 北běi 屈qū 县xiàn (1) 故gù 城chéng 西xī , 西xī 四sì 十shí 里lǐ 有yǒu 风fēng 山shān (2)。
风fēng 山shān 西xī 四sì 十shí 里lǐ , 河hé 南nán 孟mèng 门mén 山shān ,与yǔ 龙lóng 门mén (3) 相xiāng 对duì。
《 山shān 海hǎi 经jīng 》(4) 曰yuē : “ 孟mèng 门mén 之zhī 山shān , 其qí 上shàng 多duō 金jīn 玉yù , 其qí 下xià 多duō 黄huáng垩è(5) 涅niè 石shí(6) 。
” 《 淮huái 南nán 子zǐ 》(7) 曰yuē : “ 龙lóng 门mén 未wèi 辟pì , 吕lǚ 梁liáng 未wèi 凿záo , 河hé 出chū 孟mèng 门mén 之zhī 上shàng , 大dà 溢yì 逆nì 流liú , 无wú 有yǒu 丘qiū 陵líng 、 高gāo阜fù(8) 灭miè 之zhī , 名míng 曰yuē 洪hóng 水shuǐ 。
大dà 禹yǔ 疏shū 通tōng , 谓wèi 之zhī 孟mèng门mén 。
孟门山原文和翻译孟门山文言文翻译相传这两个小岛原为一山,阻塞河道,引起洪水四溢,大禹治水时,把此山一劈为二,导水畅流。
又传说古时,孟家兄弟被河水冲走,曾在这里获救,故将此二岛称为孟门山。
孟门迎着汹涌奔腾的洪流,昂首挺立,任水滔天,终年不没。
孟门“南接龙门千古气,北牵壶口一线天”,其雄姿与龙门、壶口组成黄河三绝。
《尸子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之水,大溢逆流,无有邱陵高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”《大明一统志》云:“孟门在黄河中游,大石横亘数百步,鱼之溯河者扼此。
”这些记载充分说明了孟门山和大禹治水有关。
这几年陕西在这大山之上立了一尊大禹神像,修建了祭坛,供后人纪念大禹治水的丰功伟绩。
传说孟门山是远古时代女补天时练就的神石,称作“息壤”,能随水涨落,不被淹没,民间素有“水涨三尺,山高一丈”之说。
鲧治水时,从天帝那里盗取了这块息壤,以堵塞泛滥的洪水,后来大禹治水从中开凿通道,把巨石一分为二,立于河中。
孟门夜月自古是孟门山一道景观。
每当农历月半,夜临孟门,可见河底浩月高悬。
站北南望,水中明月分为两排飞舞而下;立南北望,水中明月合而为一迎面而来,人们称这一景色为“孟门夜月”。
《古今图书集成》道:“所谓夜月者,盖水落石出之时,山高月小,素魄流彩,光映河山。
古人对孟门月夜清逸之景多有诗赋歌赞,有诗云“峨岗矗矗水洋洋,银汉横空夜未央。
河底有天涵兔魄,山涧无物掩蟾光。
清辉厚几千林雪,寒气转飞九陌霜。
”孟门山虽然不足以称“山”、但它的奇特景致引人入胜。
清人南鹏在诗中写到“闻说孟门小,来看大似拳。
生就书案景,拟在画中悬”。
古人有诗云:“四时雾雨迷壶口,两岸波滔撼孟门”。
相传大禹治水时,先在这里凿开了第一个阻挡洪水的“龙门”暗洞,就叫它孟门。
那孟门巨石之上,至今赫然镌有金明郡守所写的“卧镇狂流”四个一米见方的朱红大字。
如到河水下落时,这四个字便能露出水面,今人观之,更能领悟到“孟门终古镇洪流”的雄伟气势。
孟门山文言文翻译《孟门山》原文:孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阸,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广,夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知慎子下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
以下是对这篇文言文的翻译:孟门,是龙门的入口处。
这里实在是黄河上的巨大险要之处,还兼有孟门津的名称。
这块巨石是大禹最初开凿时所遗留,黄河在这里被冲刷得更宽阔了,河的两岸又高又深,倾斜的山崖相互对峙,巨石高悬在危险之处,仿佛要坠落下来却又有所倚靠。
古人有句话说:“水不是石凿的,却能穿入石头。
”确实是这样啊!在这里,水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘浮着,从远处来观看的人,常常好像被雾气露水沾湿了衣裳,窥探深渊会令人心惊魄动。
这里的水还奔腾着浪涛万里,悬流高达千丈,汹涌的洪流如愤怒的赑(传说中的一种动物),击鼓般的声响好像山在翻腾,激荡的波浪层层叠叠,一直到龙门的下口。
这才知道慎子说的乘竹筏下龙门,漂流迅速得连驷马也追不上。
要准确翻译这篇文言文,需要先理解一些重点字词和句子的含义。
“巨阸”指巨大的险要之处。
“经始”意为开始,开端。
“漱广”指被冲刷得宽阔。
“倾崖返捍”中“返捍”指相互对峙。
“信哉”表示确实如此,表达肯定和感叹。
在翻译时,要注意遵循文言文翻译的原则,即“信、达、雅”。
“信”就是要忠实原文的意思,不随意增减内容;“达”是要通顺流畅地表达原文的意思,让读者能够理解;“雅”则是要尽量保持语言的优美和典雅,但在这篇翻译中,以通俗直白为主,重点在于准确传达文意。
对于“水非石凿,而能入石”这样富有哲理的句子,翻译时要准确传达其深刻的内涵。
它强调了水虽然不是用来开凿石头的工具,但却能够凭借其持续不断的力量穿透石头,体现了一种以柔克刚、坚持不懈的精神。
“其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
《孟门山》原文河水南径北屈县故城西,西四十里有风山.风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对.《山海经》曰:"孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石."《淮南子》曰:"龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水.大禹疏通,谓之孟门."故《穆天子传》曰:"北发孟门九河之磴."孟门,即龙门之上口也.实为河之巨阨,兼孟门津之名矣.此石经始禹凿,河中漱广.夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚.古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄.其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也.b5E2R。
翻译(前一段)河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山.《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石.《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水.大禹疏通河道,称之为孟门.所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河地斜坡.p1Ean。
(后一段)孟门,就是龙门地入口.实在是河中地巨大隘口,又被称作"孟门津".传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长地一段,两边都是悬崖,高处地巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似地.古人曾说:"水不是石匠地凿子,却能够进入石头中."果然不错!龙门水流交汇冲击,白色地水汽像云一样飘在空中,在远处行走地人,好像是被雾气缠绕,往云雾地深处望去真有一种撼人心魄地感觉.河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒地赑(ì古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去.我这才知道慎子乘竹筏下龙门地时候,四匹马拉地车也绝对追不上.DXDiT。
郦道元是作山水文的大家,他的《孟门山》,在对祖国山川景物的描写上,取得了很高的成就,其中不少篇章,成为千古传诵的名篇。
【原文】:
河水南径北屈县故城西,西四十里有风山,风山西四十里,河南孟门山。
《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上。
大溢逆流,无有丘陵,高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”故《穆天子传》曰:“北登孟门九河之隥。
”孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阸,兼孟门津之名矣!
此石经始禹凿;河中漱广,夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!
其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知慎子“下龙门,流浮竹,非驷马之追也”。
【注释】
1.北屈县:故城在今山西吉县北。
2.风山。
在今山西吉县西北。
3.龙门:龙门山,在今山西河津县北。
4.《山海经》:我国最早的一部地理书,作者已无可考。
成书大约在战国时期,秦汉时又有增删。
书中记载了古代的山川、物产,并保留了很多远古的神话传说。
5.黄垩:一种黄土,可做涂饰之用。
6.涅石:矾石,色黑。
7.《淮南子》:又称《淮南鸿烈》,西汉淮南王刘安及其门客著,分内、外篇;现只流传内篇二十一篇。
8.阜:土山。
9.《穆天子传》:晋代从战国时魏王墓中发现的先秦古书之一,作者不详。
六卷。
前五卷记周穆王驾八骏西游故事,后一卷记盛姬之死。
文辞朴质。
10.磴:险峻的山坡。
11.阨:这里指阻塞的地方。
12.孟门津:在陕西宜川东南二十里,与孟门山参差相接。
13.漱广:因受流水冲击河床变宽。
漱,指水的冲击。
14.倾崖返捍:水势猛冲山崖而又折回。
倾崖,水势象要倾动山崖。
捍,摇动。
15.临危;临近危险的地势。
16.若坠复倚:象要坠落似的,而又有所旁依。
17.石凿:凿石的工具。
18.素气:指白色的水气。
19.窥深悸魄:往深处窥探,使人惊心动魄。
窥,窥探,看。
悸,惊。
20.寻:古代以八尺为寻。
21.浑洪:水势直大的样子。
22.赑怒:发怒用力的样子。
形容水势很大。
23.下口:黄河水流出龙门之口称下口。
24.《慎子》:即慎到,著有《慎子》一书。
25.驷马:指四匹马拉的车。
【翻译】
河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽
阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。