外事翻译必须掌握的英文称谓
- 格式:docx
- 大小:20.31 KB
- 文档页数:7
Ministry of Foreign Affairs 外交部Protocol Department 礼宾司Information Department 新闻司diplomatic mission 外交代表机构embassy 大使馆legation 公使馆consulate-general 总领事馆consulate 领事馆office of the chargéd'affaires, 代办处military attaché's office, 武官处commercial counsellor's office 商务处press section, information service 新闻处liaison office 联络处diplomat 外交家, 外交官diplomatic rank 外交官衔diplomatic representative 外交代表members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使nuncio 教廷大使internuncio 教廷公使counsellor with the rank of minister,minister-counsellor 公使衔参赞chargéd'affaires, 代办counsellor 参赞first secretary 一等秘书second secretary 二等秘书third secretary 三等秘书attaché, 随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞commercial attaché, 商务专员cultural attaché, 文化专员military attaché, 武官naval attaché, 海军武官air attaché, 空军武官consul-general 总领事consul 领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使ambassador-at-large 无任所大使special envoy 特使accredited to ... 向…派遣的foreign affairs 外交memorandum, aide-memoire 备忘录persona non-grat 不受欢迎的人de jure recognition 法律承认announcement 公告, 通告letter of credence, credentials 国书mutual recognition 互相承认establishment of diplomatic relations 建立外交关系letter of introduction 介绍书during one's absence 离任期间identification card 身份证statement 声明de facto recognition 事实上承认persona grata 受欢迎的人diplomatic practice 外交惯例diplomatic immunities 外交豁免diplomatic privileges 外交特权diplomatic channels 外交途径diplomatic courier 外交信使diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋letter of appointment 委任书certificate of appointment 委任证书exequatur 许可证书declaration, manifesto 宣扬letter of recall 召回公文note 照会verbal note 普通照会circular note 通知照会formal note 正式照会normalization 正常化be appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使to express regret 表示遗憾to sever diplomatic relations 断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one's post 返任to proceed to take up one's post 赴任to present one's credentials 递交国书to exchange ambassadors 互派大使to resume diplomatic relations 恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish consular relations 建立领事关系to assume one's post 就任to take exception to; to object to 提出异议to upgrade diplomatic relations 外交关系升格to make representations to, to take up a(the) matter with 向…交涉to lodge a protest with 向…提出抗议to request the consent of... 征求…的同意to suspend diplomatic relations 中断外交关系tea party 茶会an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛reciprocal banquet 答谢宴会delegation 代表团head of the delegation, leader of the delegation 团长deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长member of the delegation 代表团成员memorial speech 悼词to develop the relations of friendship and cooperation 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强visit 访问friendly visit, goodwill visit 友好访问informal visit 非正式访问official visit 正式访问private visit 私人访问state visit 国事访问obituary 讣告questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题state banquet 国宴message of greeting, message of congratulation贺电speech of welcome 欢迎词welcoming banquet 欢迎宴会cocktail party 鸡尾酒会good health and a long life 健康长寿profound condolence 深切哀悼cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 双方luncheon 午宴message of condolence 唁电reception 招待会toast 祝酒词memorial meeting 追悼会to convey one's sympathy 表示慰问to meet with 会见to review the guard of honour 检阅仪仗队to exchange views 交换意见to receive 接见to be shocked to learn of 惊悉be of the opinion, to hold, to consider,to maintain 认为to propose a toast to... 提议为…干杯on the happy occasion of 欣逢on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of... 宴请…on invitation, upon invitation 应邀at the invitation of... 应…邀请in the company of..., accompanied by... 在…陪同下to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福to take note of... 注意到His (Her, Your) Majesty 陛下His (Her, Your) Royal Highness 殿下His (Her, Your) Excellency 阁下His excellency Mr. President and Mme...…总统先生阁下和夫人。
国际关系英语词汇大全解读国际的专业术语引言:随着全球化的不断发展,国际关系变得越发紧密,对于从事国际事务的人员来说,熟悉和理解国际关系领域的英语词汇是至关重要的。
本文将为读者们提供一个国际关系英语词汇大全,并对其中一些专业术语进行解读,以便更好地理解和运用。
一、外交关系1. Diplomacy(外交)Diplomacy是国际关系中最基本的概念之一,它指代各国政府之间建立和维护友好关系的努力和行为。
外交活动通常包括派遣外交官、签署条约以及进行谈判等。
2. Ambassador(大使)Ambassador是一个国家派驻到另一个国家担任代表的最高级别外交官员。
大使在国与国之间发挥重要作用,代表其国家的利益并促进双方的交流与合作。
3. Consulate(领事馆)Consulate是一个国家设立在另一个国家的外交机构,主要负责处理与该国公民的联系和服务,与大使馆具有不同的职能。
二、国际组织1. United Nations(联合国)United Nations,简称UN,是一个由193个成员国组成的国际组织。
联合国致力于维护国际和平与安全、促进合作、推动可持续发展以及维护人权。
2. World Trade Organization(世界贸易组织)World Trade Organization,简称WTO,是一个全球贸易规则的框架和监管机构。
其主要任务是促进国际贸易自由化和公平竞争。
3. International Monetary Fund(国际货币基金组织)International Monetary Fund,简称IMF,是一个负责监督全球货币合作与金融稳定的国际组织。
IMF为各成员国提供财政援助,并监督国际金融体系。
三、国际安全1. Security Council(安全理事会)Security Council是联合国的一个主要机构,负责维护国际和平与安全。
它有5个常任理事国和10个非常任理事国组成,负责决定或推荐对国际冲突和威胁采取行动。
外事接待口译常用词汇及表达方式英汉对照第一篇:外事接待口译常用词汇及表达方式英汉对照外事接待口译常用词汇及表达方式英汉对照国际机场 international airport机场大楼 terminal building候机大厅 waiting hall问讯处 information desk/inquiry desk起飞时间 departure time /take-off time抵达时间 arrival time登机卡 boarding ticket /boarding pass安全检查 security check海关 the Customs海关工作人员 customs officer通过海关检查 to go through the customs海关规定 customs requirements海关条例 customs regu1ations海关手续与准则 customs procedures and norms办理海关例行手续 to go through customs formalities报关 to make a customs declaration海关行李申报表baggage declaration form /luggagedeclaration form外币申报表foreign currency declaration form应纳关税物品 dutiable goods /dutiable articles往返票 round-trip ticket /return ticket入境签证 entry Visa出境签证 exit visa过境签证 transit Visa过境旅客 transit passenger入境手续 entry formalities简化手续 to simplify procedures一次性签证 single entry visa多次入境签证 multiple-entry visa再入境签证 re-entryvisa旅游签证 tourist visa护照 passport外交护照 diplomatic passport公务护照 service passport出示护照 to show one's passport免税商店 duty-free shop免税物品 duty-free goods/duty-free articles免税单 duty-free slips行李提取处 baggage claim /luggage claim手提行李 hand luggage出租车候车处 taxi stand /taxi rank随身携带行李 carry-on baggage行李标签牌 baggage tag /luggage tag行李寄存处 baggage depositary /luggage depositary行李手推车 baggage handcart /luggage pushcart健康证书 health certificate种症证书 vaccination certificate预防接种证书 inoculation certificate接待 to host /to receive接待单位 the host organization接待人员 reception personnel接待员 receptionist受到友好接待to be cordially received /to get a friendly reception在旅馆下榻 to stay at a certain hotel旅馆登记表 hotel registration form旅馆休息大厅 hotel lobby /hotel lounge旅馆服务员 attendant旅馆女服务员 chambermaid总统套房 presidential suite豪华套房 luxury suite单人房间 single room双人房间 double room招待客人 to entertain guests设宴洗尘 to give a banquet in somebody's honor举行盛大招待会 to hold a grand reception答谢招待会 a reciprocal reception冷餐招待会 buffet reception感谢热情招待 to thank you for your kind hospitality招待所 guest house外宾 foreign guests /overseas visitors贵宾 distinguished guests外国专家 foreign experts/foreign specialists外事办公室 foreign affairs office外事组 foreign affairs section外事往来 dealings with foreign organizations活动日程 itinerary of a visit初步拟订的活动日程 tentative itinerary活动安排 schedule紧凑的活动安排 tight schedule/busy schedule精心的安排 thoughtful arrangements详细介绍活动安排 to give a detailed account of the schedule 播放有关录像to show a video entitled...欢迎辞welcome speech /welcome address告别辞 farewell speech /farewell address自我介绍 to introduce myself久仰大名 I've long been looking forward to meeting you.期待已久 long-expected合作共事 to work as your colleague深感荣幸 to feel greatly honored亲眼目睹 to witness with my own eyes东方巨龙 Oriental Dragon实现梦想 to realize my dream专程赶来 to come all the way亲自接待 to meet in person若有不便 to encounter any inconveniences排忧解难 to help you out与某人结识 to make the acquaintance of somebody欢迎光临本公司 welcome to our company参与我们的项目 to participate in our project文化交流 cultural exchange促进友谊 to promote friendship加强合作 to enhance cooperation不辞辛劳远道来访to come in spite of the long and tiring Journey短暂的访问 brief visit有此殊荣 to have the honor of doing something很高兴做某事 to have the pleasure in doing something请允许我介绍May I present somebody?/Allow me to introduce请你不要介意 Hope you don't mind.祝你参观顺利 Wish you a pleasant visit.祝你访问圆满成功 Wish your visit a complete success.祝你万事如意 Wish you all the best.送别 to see somebody off期待再次来访 Look forward to your visit again希望再次相会 Hope to see each other again soon.代我向某某问好Say hello to...for me/Remember me to.保持联系Keep in touch取得联系 to get into touch with.../to establish contact with请多保重 Take care.视你旅途愉快 Wish you a pleasant journey./Have a nice trip.一路平安 Bon voyage./Have a safe trip home原文链接:第二篇:口译英汉对照The instant messaging craze began in America about five or six years ago when I was in my freshman year of college.美国兴起在线实时信息传递的狂热大约始于五、六年前,那时我刚上大学。
外交常用英语词汇:Ministry of Foreign Affairs外交部Protocol Department礼宾司Information Department新闻司diplomatic mission外交代表机构emba ssy 大使馆legation公使馆consulate-general总领事馆consulate领事馆office of the chargé d''affaires,代办处military attaché‘ 's office,武官处commercial counsellor''s office商务处press section, in formation service新闻处liaison office联络处diplomat外交家,外交官diplomatic rank外交官衔diplomatic representative外交代表members of the administrative and technical staff行政技术人员amba ssador大使amba ssador extraordinary and plenipotentiary特命全权大使nuncio教廷大使internuncio教廷公使counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor公使衔参赞charg é d''affaires,代办charg é d''affasiread interim,临时代办counsellor参赞first secretary一等秘书second secretary二等秘书third secretary三等秘书attach é,随员commercial secretary商务参赞cultural secretary文化参赞commercial attaché,商务专员cultural attach,é 文化专员military attach,é 武官naval attaché,海军武官air attach,é 空军武官consul-general总领事consul领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps外交使团团长roving ambassador巡回大使ambassador-at-large无任所大使special envoy特使accredited to⋯向⋯派遣的英语词汇英汉对照→ 外交→ 外交机构Ministry of Foreign Affairs外交部Protocol Department礼宾司Information Department新闻司diplomatic mission外交代表机构embassy大使馆legation公使馆consulate-general总领事馆consulate领事馆office of the chargd'affairesé代办处military attach 's éoffice武官处commercial counsellor's office商务处press section , in formation service新闻处liaison office联络处英语词汇英汉对照-外交事务0本文作者 :beidanci发布于:2010-1-23分类:行业英语词汇点击:foreign affairs外交memorandum, aidememoire备忘录persona non-grat不受欢迎的人de jure recognition法律承认commnique公报announcement 公告, 通告letter of credence, credentials国书mutual recognition互相承认establishment of diplomatic relations建立外交关系letter of introduction介绍书during one's absence离任期间identification card身份证statement声明de facto recognition事实上承认persona grata受欢迎的人diplomatic practice外交惯例diplomatic immunities外交豁免diplomatic privileges外交特权diplomatic channels外交途径diplomatic courier外交信使diplomatic bag, diplomatic pouch外交邮袋letter of appointment委任书certificate of appointment委任证书exequatur许可证书declaration, manifesto宣扬letter of recall召回公文note 照会verbal note普通照会circular note通知照会formal note正式照会normalization 正常化be appointed ambassador to ...被任命为驻, 大使to express regret 表示遗憾to sever diplomatic relations断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one's post返任to proceed to take up one's post赴任to present one's credentials递交国书to exchange ambassadors互派大使to resume diplomatic relations恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level建立大使级外交关系to establish consular relations建立领事关系to assume one's post就任to take exception to; to object to提出异议to upgrade diplomatic relations外交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with向,交涉to lodge a protest with向 , 提出抗议to request the consent of...征求 , 的同意to suspend diplomatic relations中断外交关系本文出自 : 我爱背单词 , 原文地址:/post/article_6521.html外交机构及官员职位英汉对照时间 :2009-02-13 10:48 来源 : 口译网作者 : 口译网点击:5077 次Ministry of Foreign Affairs外交部Protocol Department礼宾司Information Department新闻司diplomatic mission外交代表机构embassy大使馆legation公使馆consulate-general总领事馆consulate领事馆office of the chargeé d'affaires,代办处military attaché's office,武官处commercial counsellor's office商务处press section, in formation service新闻处liaison office联络处diplomat 外交家 , 外交官diplomatic rank外交官衔diplomatic representative外交代表members of the administrative and technical staff行政技术人员ambassador大使ambassador extraordinary and plenipotentiary特命全权大使nuncio教廷大使internuncio教廷公使counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor公使衔参赞charg é d'affaires,代办charg é d'affasiread interim,临时代办counsellor参赞first secretary一等秘书second secretary二等秘书third secretary三等秘书attach é, 随员commercial secretary商务参赞cultural secretary文化参赞commercial attaché,商务专员cultural attaché,文化专员military attaché,武官naval attach é, 海军武官air attach é, 空军武官consul-general总领事consul领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps外交使团团长roving ambassador巡回大使ambassador-at-large无任所大使special envoy特使accredited to ...向,派遣的foreign affairs外交memorandum, aidememoire备忘录persona non-grat不受欢迎的人de jure recognition法律承认commnique公报announcement 公告, 通告letter of credence, credentials国书mutual recognition互相承认establishment of diplomatic relations建立外交关系letter of introduction介绍书during one's absence离任期间identification card身份证statement声明de facto recognition事实上承认persona grata受欢迎的人diplomatic practice外交惯例diplomatic immunities外交豁免diplomatic privileges外交特权diplomatic channels外交途径diplomatic courier外交信使diplomatic bag, diplomatic pouch外交邮袋letter of appointment委任书certificate of appointment委任证书exequatur许可证书declaration, manifesto宣扬letter of recall召回公文note 照会verbal note普通照会circular note通知照会formal note正式照会normalization正常化be appointed ambassador to ...被任命为驻, 大使to express regret 表示遗憾to sever diplomatic relations断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one's post返任to proceed to take up one's post赴任to present one's credentials递交国书to exchange ambassadors 互派大使to resume diplomatic relations恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level建立大使级外交关系to establish consular relations建立领事关系to assume one's post 就任to take exception to; to object to提出异议to upgrade diplomatic relations外交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with向,交涉to lodge a protest with向,提出抗议to request the consent of...征求 , 的同意to suspend diplomatic relations中断外交关系tea party茶会an atmosphere of cordiality and friendship诚挚友好的气氛reciprocal banquet答谢宴会delegation 代表团head of the delegation, leader of the delegation团长deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation副团长member of the delegation代表团成员memorial speech悼词to develop the relations offriendship and cooperation发展友好合作关系prosperity and strength繁荣富强visit 访问friendly visit, goodwill visit友好访问informal visit非正式访问official visit正式访问private visit私人访问state visit国事访问obituary讣告questions of common interest;question of common concern共同关心的问题state banquet国宴message of greeting, message of congratulation贺电speech of welcome欢迎词welcoming banquet欢迎宴会cocktail party鸡尾酒会good health and a long life健康长寿profound condolence深切哀悼cordial hospitality盛情接待the two sides, the two parties双方luncheon午宴message of condolence唁电reception招待会toast祝酒词memorial meeting追悼会to convey one's sympathy表示慰问to meet with会见to review the guard of honour检阅仪仗队to exchange views交换意见to receive接见to be shocked to learn of惊悉be of the opinion, to hold, to consider, to maintain认为to propose a toast to...提议为, 干杯on the happy occasion of欣逢on learning with great joy欣悉to give a banquet in honour of...宴请,on invitation, upon invitation应邀at the invitation of...应 ,邀请in the company of..., accompanied by...在,陪同下to express one's sincere congratulations and best wishes致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people祝(某国)国家繁荣人民幸福to take note of...注意到 fHis (Her, Your) Majesty陛下His (Her, Your) Royal Highness殿下His (Her, Your) Excellency阁下His excellency Mr. President and Mme..., 总统先生阁下和夫人( Mme : Madam 的缩写)原文链接: /vocab/455.html外交词汇,英语时政词汇,国际形势和国际关系口译词汇中英文对照关键词:英语时政词汇,外交英语词汇,中英文对照来源:上海外教网|发布日期:2008-01-1115:27安全考虑: security consideration傲慢行为: arrogant behavior多极化: multipolarity霸权主义: hegemonism强权政治: power politics国家主权: national sovereignty民族资源: national resource边界谈判: boundary negotiation不结盟国家: non-aligned countries采取惩罚行动: take punitive actions采取高姿态: show magnanimity采取协调行动: take concerted steps常驻代表: permanent representative弹性外交: elastic diplomacy邓小平外交思想: Deng Xiaoping's diplomatic thoughts低调: low keyed电话协商: telephone negotiations独联体国家: Commonwealth of Independent States (CIS)度假外交: holiday-making diplomacy附庸国: dependency高层次、全方位的对话: high-level and all-directional dialogue公认的国际关系原则: generally-accepted principles of international relations 公使馆: legation公正合理的国际政治经济新秩序:a fair and rational new international political and economic order国际商会: International Chamber of Commerce (ICC)国际雇佣者组织: International Organization of Employers (IOE)国际关系的准则: norms governing international relations国际惯例: international common practice国际货币基金会: International Monetary Fund (IMF)国际金融组织: International Finance Corporation (IFC)国际聚焦: international spotlight国家不分大小,应该一律平等: All countries, big or small, should be equal.捍卫国家主权、领土完整和民族尊严:safeguard national sovereignty, territorial integrity and nationaldignity 毫无根据的媒体报导: groundless media reports和平共处五项原则: the Five Principles of Peaceful Coexistence环太平洋地区: Pacific Rim缓和: detente抗美援朝战争: War to Resist US Aggression and Aid Korea联络处: liaison office领土管辖权: territorial jurisdiction领土毗连: territorial contiguity流血冲突: bloody conflict民间外交: people-to-people diplomacy南北对话: South-North dialogue以下为常见英语外交词汇以中英文对照的形式列出:南南合作: South-South cooperation贫穷国家: impoverished nation全方位外交: multi-faceted diplomacy伸张正义、主持公道: adhere to principles and uphold justice神圣不可侵犯: sacred and inviolable审时度势: size up the situation推翻一个政权: topple a regime外交承认: diplomatic recognition外交纷争: diplomatic dispute外交攻势: diplomatic offensive外交使团: diplomatic mission外交政策的基石: cornerstone of a country's foreign policy万国公法: law of nations维持外交关系: maintain diplomatic relations维护世界和平: safeguard world peace武装冲突: armed conflict西方国家利益: Western interests中美联合公报: Sino-US joint communique总领事馆: consulate general发展中国家: developing country发达国家: developed country中美外交关系专题词汇归纳( 中英文对照 )本文来源于 :/qwyy/word/201101/7473.html state visit国事访问Sino-US ties/China-US relations中美关系bilateral tie双边关系bilateral cooperation双边合作direct contact直接接触joint statement联合声明in the spirit of the joint statement本着联合声明的精神China-US joint communique中美联合公报top leaders最高领导人national interests国家利益core interests核心利益common interests of the two countries两国共同利益personality of the individual leaders领导人的个人魅力frequent meetings频繁会晤"conflict-dominant" relationship“冲突主导”的关系start a new era in US-China relations开创中美关系的新时代the normalization of US-China relations中美关系正常化permanent consultative institutions永久磋商机制constructive strategic partnership建设性战略伙伴关系overall strategic partnership全面战略伙伴关系rapprochement恢复邦交Ping Pong diplomacy乒乓外交high-level cooperation高层协作Strategic and Economic Dialogue战略经济对话establish diplomatic ties建立邦交highly confidential visit秘密访问zero-sum game零和博弈mutual trust相互信任common prosperity共同繁荣peaceful coexistence和平共处the situation on the Korean Peninsula朝鲜半岛局势resumption of Six-Party Talks重启六方会谈high-level visit高层访问maintain a low profile保持低姿态China will never seek hegemony.中国永远不会称霸。
1. Diplomacy 外交2. Ambassador 大使3. Consulate 领事馆4. Embassy 大使馆5. Diplomat 外交官6. Negotiation 谈判7. Summit 峰会8. Treaty 条约9. Protocol 外交礼节10. Alliance 联盟11. Delegation 代表团12. Diplomatic immunity 外交豁免权13. Bilateral 双边的14. Multilateral 多边的15. International 国际的16. Mediation 调解17. Conflict 冲突18. Crisis 危机19. Summit meeting 峰会20. Peace 和平21. War 战争22. Neutrality 中立23. Security 安全24. Sovereignty 主权25. Sanction 制裁26. Embargo 禁运27. Human rights 人权28. Refugee 难民29. Terrorism 恐怖主义30. Nonproliferation 非扩散31. Aid 援助32. Development 发展33. Globalization 全球化34. Economic cooperation 经济合作35. Foreign policy 外交政策36. International relations 国际关系37. Summit conference 峰会38. Diplomatic corps 外交团39. Diplomatic mission 外交使团40. Peacekeeping 维和41. Disarmament 裁军42. Negotiator 谈判代表43. Host country 接待国44. Official visit 正式访问45. Bilateral talks 双边会谈46. Multilateral talks 多边会谈47. Foreign aid 外援48. Peace treaty 和平条约49. Economic sanctions 经济制裁50. Ceasefire 停火51. Diplomatic relations 外交关系52. Foreign minister 外交部长53. Diplomatic pouch 外交邮袋54. National interest 国家利益55. International law 国际法56. Diplomatic mission 外交任务57. Diplomatic corps 外交团体58. Diplomatic protocol 外交礼仪59. Diplomatic bag 外交邮袋60. Diplomatic service 外交事务61. Diplomatic immunity 外交豁免权62. Diplomatic channels 外交渠道63. Diplomatic reception 外交接待64. Diplomatic incident 外交事件65. Diplomatic relations 外交关系66. Diplomatic negotiations 外交谈判67. Diplomatic passport 外交护照68. Diplomatic recognition 外交承认69. Diplomatic status 外交地位70. Diplomatic mission 外交任务71. Diplomatic note 外交函件72. Diplomatic protest 外交抗议73. Diplomatic quarter 外交区74. Diplomatic representative 外交代表75. Diplomatic service 外交事务76. Diplomatic staff 外交人员77. Diplomatic corps 外交团体78. Diplomatic immunity 外交豁免权79. Diplomatic pouch 外交邮袋80. Diplomatic protocol 外交礼仪81. Diplomatic bag 外交邮袋82. Diplomatic service 外交事务83. Diplomatic immunity 外交豁免权84. Diplomatic channels 外交渠道85. Diplomatic reception 外交接待86. Diplomatic incident 外交事件87. Diplomatic relations 外交关系88. Diplomatic negotiations 外交谈判89. Diplomatic passport 外交护照90. Diplomatic recognition 外交承认91. Diplomatic status 外交地位92. Diplomatic mission 外交任务93. Diplomatic note 外交函件94. Diplomatic protest 外交抗议95. Diplomatic quarter 外交区96. Diplomatic representative 外交代表97. Diplomatic service 外交事务98. Diplomatic101. Diplomatic corps 外交团体102. Diplomatic immunity 外交豁免权103. Diplomatic pouch 外交邮袋104. Diplomatic protocol 外交礼仪105. Diplomatic bag 外交邮袋106. Diplomatic service 外交事务107. Diplomatic immunity 外交豁免权108. Diplomatic channels 外交渠道109. Diplomatic reception 外交接待110. Diplomatic incident 外交事件111. Diplomatic relations 外交关系113. Diplomatic passport 外交护照114. Diplomatic recognition 外交承认115. Diplomatic status 外交地位116. Diplomatic mission 外交任务117. Diplomatic note 外交函件118. Diplomatic protest 外交抗议119. Diplomatic quarter 外交区120. Diplomatic representative 外交代表121. Diplomatic service 外交事务122. Diplomatic staff 外交人员123. Diplomatic corps 外交团体124. Diplomatic immunity 外交豁免权125. Diplomatic pouch 外交邮袋126. Diplomatic protocol 外交礼仪127. Diplomatic bag 外交邮袋128. Diplomatic service 外交事务129. Diplomatic immunity 外交豁免权130. Diplomatic channels 外交渠道131. Diplomatic reception 外交接待132. Diplomatic incident 外交事件133. Diplomatic relations 外交关系135. Diplomatic passport 外交护照136. Diplomatic recognition 外交承认137. Diplomatic status 外交地位138. Diplomatic mission 外交任务139. Diplomatic note 外交函件140. Diplomatic protest 外交抗议。
外交常用的英语词汇有哪些外交常用的英语词汇有哪些对外交涉与交往需要外交。
对于外交有一些常用的英语单词你知道吗?下面是店铺整理的一些外交常用的英语词汇有哪些,欢迎阅读。
外交常用的英语词汇有哪些11).diplomacy n.外交It is necessary for us to enhance the flexibility of our diplomacy加强我们在外交上的灵活性是很必要的。
2).the Diplomatic Service 外交部门When you get the chance to join in the diplomatic service, please make good use of your diplomatic theory当你有机会到外交部门工作,请好好利用你的外交理论。
3).foreign adj.涉外的,外交的We need to enlarge the foreign trade to promote economic development我们需要扩大对外贸易促进经济增长。
4).influence n.影响,作用I exerted all my influence to make my parents accept my point我用尽了一切影响力使父母接受我的观点。
5).neutral adj.中立的According to the history, lreland was a neutral nation in World War ll根据历史可知,爱尔兰在第二次世界大战中是保持中立的。
6).represent v.代表This diplomatic visit represents that a partnership two countries is established这次外交访问代表两国建立了合作伙伴关系。
7).delegate n.代表,会议代表As an official delegate, he will go to Shanghai tor an important meeting作为一名正式代表,他将去上海参加一个重要会议。
外交礼节英语外交礼节是指在外交场合中,各国官员之间相互交往时应遵循的行为规范和沟通准则。
作为国际交往的语言,英语在外交礼节中扮演着重要的角色。
本文将从问候礼仪、尊称称谓、礼品赠送以及着装要求等方面,介绍外交礼节英语的相关内容。
1. 问候礼仪在外交场合,问候是展示友好关系的重要方式。
英语中常用的问候语包括:- "Good morning/Good afternoon/Good evening",分别用于早上、下午和晚上的问候;- "How do you do?"用于正式场合的第一次见面,对方通常回答" How do you do?"表示彼此的尊重;- "Nice to meet you"用于初次见面时表示高兴相识;- "How are you?",用于日常交流中询问对方的近况。
2. 尊称称谓在外交交往中,对于不同级别的官员,需要使用恰当的尊称称谓。
以下是常见的一些英文尊称:- "Your Excellency",用于正式场合称呼外交官或高级官员;- "Mr. President",用于称呼总统或国家元首;- "Madam/Mr. Ambassador",用于称呼大使;- "Minister",用于称呼部长级官员;- "Your Honor",用于称呼法官。
3. 礼品赠送在外交场合,送礼是表达友好与关怀的一种方式。
以下是一些相关的礼品赠送用语:- "I'd like to present you with this gift as a token of our friendship",用于赠送礼物时表达友谊的意思;- "This is a small souvenir from our country",用于介绍赠送的礼物;- "I hope you will accept this gift as a symbol of our deep respect and appreciation",用于表达对对方的尊重与感激之情。
外交常用英语词汇:Ministry of Foreign Affairs 外交部Protocol Department 礼宾司Information Department 新闻司diplomatic mission 外交代表机构emba ssy 大使馆legation 公使馆consulate-general 总领事馆consulate 领事馆office of the chargé d''affaires, 代办处military attaché‘'s office, 武官处commercial counsellor''s office 商务处press section, in formation service 新闻处liaison office 联络处diplomat 外交家,外交官diplomatic rank 外交官衔diplomatic representative 外交代表members of the administrative and technical staff 行政技术人员a mba ssador 大使a mba ssador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使nuncio 教廷大使internuncio 教廷公使counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞chargé d''affaires, 代办chargé d''affasiread interim, 临时代办counsellor 参赞first secretary 一等秘书second secretary 二等秘书third secretary 三等秘书attaché,随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞commercial attaché,商务专员cultural attaché,文化专员military attaché,武官naval attaché,海军武官air attaché,空军武官consul-general 总领事consul 领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使ambassador-at-large 无任所大使special envoy 特使accredited to … 向…派遣的英语词汇英汉对照→外交→外交机构Ministry of Foreign Affairs外交部Protocol Department礼宾司Information Department新闻司diplomatic mission外交代表机构embassy大使馆legation公使馆consulate-general总领事馆consulate领事馆office of the chargé d'affaires代办处military attaché's office武官处commercial counsellor's office商务处press section, in formation service新闻处liaison office联络处英语词汇英汉对照-外交事务0本文作者:beidanci 发布于:2010-1-23 分类:行业英语词汇点击:foreign affairs外交memorandum, aidememoire备忘录persona non-grat不受欢迎的人de jure recognition法律承认commnique公报announcement公告, 通告letter of credence, credentials国书mutual recognition互相承认establishment of diplomatic relations建立外交关系letter of introduction介绍书during one's absence离任期间identification card身份证statement声明de facto recognition事实上承认persona grata受欢迎的人diplomatic practice外交惯例diplomatic immunities外交豁免diplomatic privileges外交特权diplomatic channels外交途径diplomatic courier外交信使diplomatic bag, diplomatic pouch外交邮袋letter of appointment委任书certificate of appointment委任证书exequatur许可证书declaration, manifesto宣扬letter of recall召回公文note照会verbal note普通照会circular note通知照会formal note正式照会normalization正常化be appointed ambassador to ...被任命为驻…大使to express regret表示遗憾to sever diplomatic relations断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one's post返任to proceed to take up one's post赴任to present one's credentials递交国书to exchange ambassadors互派大使to resume diplomatic relations恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level建立大使级外交关系to establish consular relations建立领事关系to assume one's post就任to take exception to; to object to提出异议to upgrade diplomatic relations外交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with向…交涉to lodge a protest with向…提出抗议to request the consent of...征求…的同意to suspend diplomatic relations中断外交关系本文出自: 我爱背单词, 原文地址:/post/article_6521.html外交机构及官员职位英汉对照时间:2009-02-13 10:48来源:口译网作者:口译网点击:5077次Ministry of Foreign Affairs 外交部Protocol Department 礼宾司Information Department 新闻司diplomatic mission 外交代表机构embassy 大使馆legation 公使馆consulate-general 总领事馆consulate 领事馆office of the chargeéd'affaires, 代办处military attaché's office, 武官处commercial counsellor's office 商务处press section, in formation service 新闻处liaison office 联络处diplomat 外交家, 外交官diplomatic rank 外交官衔diplomatic representative 外交代表members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使nuncio 教廷大使internuncio 教廷公使counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞chargéd'affaires, 代办chargéd'affasiread interim, 临时代办counsellor 参赞first secretary 一等秘书second secretary 二等秘书third secretary 三等秘书attaché, 随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞commercial attaché, 商务专员cultural attaché, 文化专员military attaché, 武官naval attaché, 海军武官air attaché, 空军武官consul-general 总领事consul 领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使ambassador-at-large 无任所大使special envoy 特使accredited to ... 向…派遣的foreign affairs 外交memorandum, aidememoire 备忘录persona non-grat 不受欢迎的人de jure recognition 法律承认commnique 公报announcement 公告, 通告letter of credence, credentials 国书mutual recognition 互相承认establishment of diplomatic relations 建立外交关系letter of introduction 介绍书during one's absence 离任期间identification card 身份证statement 声明de facto recognition 事实上承认persona grata 受欢迎的人diplomatic practice 外交惯例diplomatic immunities 外交豁免diplomatic privileges 外交特权diplomatic channels 外交途径diplomatic courier 外交信使diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋letter of appointment 委任书certificate of appointment 委任证书exequatur 许可证书declaration, manifesto 宣扬letter of recall 召回公文note 照会verbal note 普通照会circular note 通知照会formal note 正式照会normalization 正常化be appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使to express regret 表示遗憾to sever diplomatic relations 断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one's post 返任to proceed to take up one's post 赴任to present one's credentials 递交国书to exchange ambassadors 互派大使to resume diplomatic relations 恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish consular relations 建立领事关系to assume one's post 就任to take exception to; to object to 提出异议to upgrade diplomatic relations 外交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉to lodge a protest with 向…提出抗议to request the consent of... 征求…的同意to suspend diplomatic relations 中断外交关系tea party 茶会an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛reciprocal banquet 答谢宴会delegation 代表团head of the delegation, leader of the delegation 团长deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长member of the delegation 代表团成员memorial speech 悼词to develop the relations offriendship and cooperation 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强visit 访问friendly visit, goodwill visit 友好访问informal visit 非正式访问official visit 正式访问private visit 私人访问state visit 国事访问obituary 讣告questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题state banquet 国宴message of greeting, message of congratulation 贺电speech of welcome 欢迎词welcoming banquet 欢迎宴会cocktail party 鸡尾酒会good health and a long life 健康长寿profound condolence 深切哀悼cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 双方luncheon 午宴message of condolence 唁电reception 招待会toast 祝酒词memorial meeting 追悼会to convey one's sympathy 表示慰问to meet with 会见to review the guard of honour 检阅仪仗队to exchange views 交换意见to receive 接见to be shocked to learn of 惊悉be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为to propose a toast to... 提议为…干杯on the happy occasion of 欣逢on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of... 宴请…on invitation, upon invitation 应邀at the invitation of... 应…邀请in the company of..., accompanied by... 在…陪同下to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福to take note of... 注意到fHis (Her, Your) Majesty 陛下His (Her, Your) Royal Highness 殿下His (Her, Your) Excellency 阁下His excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人(Mme:Madam的缩写)原文链接:/vocab/455.html外交词汇,英语时政词汇,国际形势和国际关系口译词汇中英文对照关键词:英语时政词汇,外交英语词汇,中英文对照来源:上海外教网| 发布日期:2008-01-11 15:27安全考虑:security consideration傲慢行为:arrogant behavior多极化:multipolarity霸权主义:hegemonism强权政治:power politics国家主权:national sovereignty民族资源:national resource边界谈判:boundary negotiation不结盟国家:non-aligned countries采取惩罚行动:take punitive actions采取高姿态:show magnanimity采取协调行动:take concerted steps常驻代表:permanent representative弹性外交:elastic diplomacy邓小平外交思想:Deng Xiaoping's diplomatic thoughts低调:low keyed电话协商:telephone negotiations独联体国家:Commonwealth of Independent States (CIS)度假外交:holiday-making diplomacy附庸国:dependency高层次、全方位的对话:high-level and all-directional dialogue公认的国际关系原则:generally-accepted principles of international relations 公使馆:legation公正合理的国际政治经济新秩序:a fair and rational new international political and economic order国际商会:International Chamber of Commerce (ICC)国际雇佣者组织:International Organization of Employers (IOE)国际关系的准则:norms governing international relations国际惯例:international common practice国际货币基金会:International Monetary Fund (IMF)国际金融组织:International Finance Corporation (IFC)国际聚焦:international spotlight国家不分大小,应该一律平等:All countries, big or small, should be equal. 捍卫国家主权、领土完整和民族尊严:safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity毫无根据的媒体报导:groundless media reports和平共处五项原则: the Five Principles of Peaceful Coexistence环太平洋地区:Pacific Rim缓和:detente抗美援朝战争:War to Resist US Aggression and Aid Korea联络处:liaison office领土管辖权:territorial jurisdiction领土毗连:territorial contiguity流血冲突:bloody conflict民间外交:people-to-people diplomacy南北对话:South-North dialogue以下为常见英语外交词汇以中英文对照的形式列出:南南合作:South-South cooperation贫穷国家:impoverished nation全方位外交:multi-faceted diplomacy伸张正义、主持公道:adhere to principles and uphold justice神圣不可侵犯:sacred and inviolable审时度势:size up the situation推翻一个政权:topple a regime外交承认:diplomatic recognition外交纷争:diplomatic dispute外交攻势:diplomatic offensive外交使团:diplomatic mission外交政策的基石:cornerstone of a country's foreign policy万国公法:law of nations维持外交关系:maintain diplomatic relations维护世界和平:safeguard world peace武装冲突:armed conflict西方国家利益:Western interests中美联合公报:Sino-US joint communique总领事馆:consulate general发展中国家:developing country发达国家:developed country中美外交关系专题词汇归纳(中英文对照)本文来源于:/qwyy/word/201101/7473.html state visit 国事访问Sino-US ties/China-US relations 中美关系bilateral tie 双边关系bilateral cooperation 双边合作direct contact 直接接触joint statement 联合声明in the spirit of the joint statement 本着联合声明的精神China-US joint communique 中美联合公报top leaders 最高领导人national interests 国家利益core interests 核心利益common interests of the two countries 两国共同利益personality of the individual leaders 领导人的个人魅力frequent meetings 频繁会晤"conflict-dominant" relationship “冲突主导”的关系start a new era in US-China relations 开创中美关系的新时代the normalization of US-China relations 中美关系正常化permanent consultative institutions 永久磋商机制constructive strategic partnership 建设性战略伙伴关系overall strategic partnership 全面战略伙伴关系rapprochement 恢复邦交Ping Pong diplomacy 乒乓外交high-level cooperation 高层协作Strategic and Economic Dialogue 战略经济对话establish diplomatic ties 建立邦交highly confidential visit 秘密访问zero-sum game 零和博弈mutual trust 相互信任common prosperity 共同繁荣peaceful coexistence 和平共处the situation on the Korean Peninsula 朝鲜半岛局势resumption of Six-Party Talks 重启六方会谈high-level visit 高层访问maintain a low profile 保持低姿态China will never seek hegemony. 中国永远不会称霸。
外事招待(reception)第一部分基本词汇日程安排schedule预定reserve依据的要求upon request专门拜访come all the way精心安排 a thoughtful arrangement排难解忧help out第二部分词语扩展机场大楼terminal building候机大厅waiting hall腾飞时间departure/take-off time到达时间arrival time海关the Customs来回票round-trip ticket入境 /出境 /旅行签证entry/exit/tourist visa免税商铺duty-free shop豪华套房luxury suite单 /双人房 single/double room礼仪祝词外事招待常用词汇开幕 /谢幕式opening/closing ceremony开幕词opening speech/address致开幕词make an opening speech友善接见goodwill visit阁下Your/His/Her Honor/Excellency嘉宾distinguished guest敬爱的市长先生Respected Mr.Mayor远道而来 /来自傲洋此岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country宣告开幕declare open值此之际on the occasion of借此时机take this opportunity to以名义in the name of本着精神in the spirit of代表on the behalf of衷心的谢意heartfelt thanks友善招待gracious hospitality正式邀请official invitation回首过去look back on展望将来look ahead/look into the future最后in closing圆满成功 a complete success建议祝酒propose a toast亚太地域Asian-Pacific region建交establishment of diplomatic relations between 互访exchange of visit外交政策一向推行同等互利双边关系长久和平贸易额商业界跨国企业经济强国foreign policyin persistent pursuit ofequality and mutual benefitbilateral relationslasting peacetrade volumebusiness communitytransnational corporation/经济大国 /经济列强(视详细状况翻译)economic power例句1.我愿借此时机,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的真挚邀请,表示真挚的谢意。
涉外称呼通用礼仪三篇涉外称呼通用礼仪第一篇:称呼外国人的基本礼仪在与外国人交往的过程中,正确的称呼是非常重要的。
以下是一些与外国人交往时常用的称呼的通用礼仪。
先生(Mr.)和女士(Mrs./Ms.):这是最基本的称呼方式,根据对方的性别来使用。
用于正式场合或与对方相对陌生的情况下。
大使(Ambassador):对于来自其他国家的大使,我们可以称其为“大使阁下”(Your Excellency)。
这是对外交官的尊称,适用于正式场合。
教授(Professor):如果对方是一位教授,我们可以称其为“教授”(Professor)。
这是对学术界的人士的尊称,适用于学术交流的场合。
医生(Doctor):如果对方是一位医生,我们可以称其为“医生”(Doctor)。
这是对医疗界的人士的尊称,适用于与医生交流的场合。
尊姓大名(Last name):如果对方没有特殊职位或身份,我们可以使用对方的尊姓大名来称呼。
这是一种较为亲近和随和的称呼方式,适用于非正式场合或与对方较为熟悉的情况下。
在使用这些称呼时,我们应该注意以下几点:尊重对方:称呼是一种对对方尊重的方式,我们应该尽量使用正确的称呼来表达对对方的尊重和礼貌。
避免使用错误的称呼:尽量避免使用对方不喜欢或不适用的称呼,比如错误的称呼对方的职位或身份。
了解对方的习俗和文化:不同国家和文化有不同的称呼习俗,我们在交往中应该尽量了解对方的文化背景,避免因不了解而造成尴尬或冒犯。
总之,正确的称呼是与外国人交往中的基本礼仪,我们应该尽量使用正确的称呼来表达对对方的尊重和礼貌,同时也要注意避免使用错误的称呼和了解对方的文化差异。
第二篇:称呼外国客人的礼仪注意事项在与外国客人交往的过程中,正确的称呼是非常重要的。
以下是一些称呼外国客人的礼仪注意事项。
尊姓大名:如果不清楚对方的职位或身份,我们可以使用对方的尊姓大名来称呼。
在称呼时,应该尽量使用对方的全名,以显示我们对对方的尊重和礼貌。
雅思考试外交词汇雅思考试外交词汇在雅思考试中,往往会涉及一些外交词汇,下面来让我们看看有哪些外交词汇需要我们掌握吧!diplomat 外交家, 外交官diplomatic rank 外交官衔diplomatic representative 外交代表members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使nuncio 教廷大使internuncio 教廷公使His (Her, Your) Majesty 陛下His (Her, Your) Royal Highness 殿下His (Her, Your) Excellency 阁下His excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人counsellor withthe rank of minister, `minister-counsellor` 公使衔参赞chargé d'affaires, 代办chargé d'affasiread interim, 临时代办counsellor 参赞Ministry of Foreign Affairs 外交部Protocol Department 礼宾司Information Department 新闻司diplomatic mission 外交代表机构embassy 大使馆legation 公使馆`consulate-general` 总领事馆consulate 领事馆office of the chargé d'affaires, 代办处military attaché's office, 武官处commercial counsellor's office 商务处press section, in formation service 新闻处liaison office 联络处first secretary 一等秘书second secretary 二等秘书third secretary 三等秘书attaché, 随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞commercial attaché, 商务专员cultural attaché, 文化专员military attaché, 武官naval attaché, 海军武官air attaché, 空军武官`consul-general` 总领事consul 领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使`ambassador-at`-large 无任所大使special envoy 特使accredited to ... 向…派遣的foreign affairs 外交memorandum, aidememoire 备忘录persona `non-grat` 不受欢迎的.人de jure recognition 法律承认commnique 公报announcement 公告, 通告letter of credence, credentials 国书mutual recognition 互相承认establishment of diplomatic relations 建立外交关系letter of introduction 介绍书during one's absence 离任期间identification card 身份证statement 声明verbal note 普通照会circular note 通知照会formal note 正式照会normalization 正常化be appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使to express regret 表示遗憾to sever diplomatic relations 断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one's post 返任to proceed to take up one's post 赴任to present one's credentials 递交国书to exchange ambassadors 互派大使to resume diplomatic relations 恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish consular relations 建立领事关系to assume one's post 就任to take exception to; to object to 提出异议to upgrade diplomatic relations 外交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉to lodge a protest with 向…提出抗议to exchange views 交换意见to receive 接见to be shocked to learn of 惊悉be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为to propose a toast to... 提议为…干杯on the happy occasion of 欣逢on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of... 宴请…on invitation, upon invitation 应邀at the invitation of... 应…邀请to request the consent of... 征求…的同意to suspend diplomatic relations 中断外交关系 tea party 茶会an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛reciprocal banquet 答谢宴会de facto recognition 事实上承认persona grata 受欢迎的人diplomatic practice 外交惯例diplomatic immunities 外交豁免diplomatic privileges 外交特权diplomatic channels 外交途径diplomatic courier 外交信使diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋letter of appointment 委任书certificate of appointment 委任证书exequatur 许可证书declaration, manifesto 宣扬letter of recall 召回公文note 照会delegation 代表团head of the delegation, leader of the delegation 团长deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长member of the delegation 代表团成员。
外交术语一览表外交是国与国之间的联系和交流,它涉及到许多术语和概念。
在国际社会上,正确使用外交术语是非常重要的。
为了帮助大家更好地了解和掌握外交行业的术语,以下是一个外交术语一览表。
一、国家元首1. 总统(President):国家元首的一种称谓,用于许多国家,如美国、俄罗斯、法国等。
2. 国王(King):一些西欧和中东的国家使用的称谓,如英国、沙特阿拉伯、西班牙等。
3. 皇帝(Emperor):一些国家的元首的称号,如日本、中国等。
二、政治体制1. 共和制(Republic):政治体制,由选举产生的元首领导国家。
2. 君主制(Monarchy):政治体制,由一个有效的君主领导国家,一般被称为国王或女王。
3. 独裁制(Dictatorship):一种政治体制,由单个领袖或小团体掌权。
4. 民主制(Democracy):政治体制,由公民选举产生的政府领导国家。
三、外交使节1. 大使(Ambassador):派往外国的最高级别的外交官员。
2. 公使(Envoy):高级别的外交官员,派驻外国使馆。
3. 领事(Consul):派驻在外国城市的官员,负责保护他们的本国公民和利益。
4. 代表(Delegate):代表国家出席某些国际会议和组织。
四、国际组织1. 联合国(UN):一个成员国组成的国际组织,致力于全球和平、安全、可持续发展和人权保护等问题。
2. 世界贸易组织(WTO):一个成员国组成的国际组织,致力于促进全球贸易自由化。
3. 国际货币基金组织(IMF):国际组织,旨在促进国际货币合作、维护金融稳定和促进经济增长的组织。
4. 世界银行(WB):一个旨在提高发展中国家生活水平、减少贫困程度并促进可持续发展的国际组织。
五、外交谈判1. 裁决(Arbitration):国家协商外交争端的一种方式,由一个中立的第三方进行仲裁。
2. 谈判(Negotiation):国家之间通过双方讨论来解决问题的一种方式。
一般说来,”首席长官“地汉语称谓常以“总…”表示,而表示”首席长官“地英语称谓则常带有, , , 等词,因此当翻译冠以“总”字地头衔时,须遵循英语头衔地表达习惯,例如:总工程师总经理 ;总教练总干事有些部分或机构地首长或主管地英译,可以一些通用地头衔次表示,例如下列机构地负责人可以用, 或来表示:文档收集自网络,仅用于个人学习局长 , , 文档收集自网络,仅用于个人学习汉语中表示副职地头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语地固定搭配或表达习惯等情况,可选择, , , 等词.相对而言,使用面较广,例如:文档收集自网络,仅用于个人学习副总统副省长副市长学术头衔地“副”之称谓往往用不同地词表达,最为常用地英语词是,例如:副教授副研究员副主任医师以表示地职位地副职常以表示.此外,, , 等头衔地副职也可冠以,例如:文档收集自网络,仅用于个人学习副秘书长副院长学术头衔系列出了含“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用来称呼,例如: 文档收集自网络,仅用于个人学习高级编辑高级工程师资深翻译1 / 2南宁翻译公司; 有一些行业地职称或职务系列中,最高级别地职位冠以“首席”一词,英语常用来表示,例如:文档收集自网络,仅用于个人学习首席执行官 ()首席法官首席记者有些头衔会含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:代理市长常务理事执行主席 (或 ) 文档收集自网络,仅用于个人学习名誉校长有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:主任秘书主治医师 ; ;特级教师特派记者特约编辑2 / 2。
外交常用英文词汇翻译!Diplomacy外交常用词汇Ministry of Foreign Affairs外交部\rProtocol Department礼宾司\rInformation Department新闻司\rdiplomatic mission外交代表机构embassy大使馆\rlegation公使馆\rconsulate-general总领事馆consulate领事馆\rchargééd'affaires,代办处\roffice of the chargattachéé's office,武官处\rmilitary attachcommercial counsellor's office商务处\rpress section,in formation service新闻处\rliaison office联络处diplomat外交家,外交官\rdiplomatic rank外交官衔diplomatic representative外交代表members of the administrative and technical staff行政技术人员\rambassador大使ambassador extraordinary and plenipotentiary特命全权大使nuncio教廷大使internuncio教廷公使counsellor withthe rank of minister,minister-counsellor公使衔参赞\rchargééd'affaires,代办chargchargchargééd'affasiread interim,临时代办counsellor参赞first secretary一等秘书\rsecond secretary二等秘书third secretary三等秘书attachéé,随员attachcommercial secretary商务参赞cultural secretary文化参赞attachéé,商务专员commercial attachattachéé,文化专员cultural attachattachéé,武官military attachnaval attachattachéé,海军武官attachéé,空军武官air attachconsul-general总领事\rconsul领事doyen of the diplomatic corps,dean of the diplomatic corps外交使团团长roving ambassador巡回大使ambassador-at-large无任所大使special envoy特使accredited to...向…派遣的foreign affairs外交memorandum,aidememoire备忘录\rpersona non-grat不受欢迎的人de jure recognition法律承认commnique公报announcement公告,通告letter of credence,credentials国书mutual recognition互相承认establishment of diplomatic relations建立外交关系letter of introduction介绍书\rduring one's absence离任期间identification card身份证\rstatement声明de facto recognition事实上承认\rpersona grata受欢迎的人\rdiplomatic practice外交惯例diplomatic immunities外交豁免diplomatic privileges外交特权diplomatic channels外交途径diplomatic courier外交信使diplomatic bag,diplomatic pouch外交邮袋letter of appointment委任书\rcertificate of appointment委任证书exequatur许可证书declaration,manifesto宣扬letter of recall召回公文note照会verbal note普通照会\rcircular note通知照会formal note正式照会normalization正常化\rbe appointed ambassador to...被任命为驻…大使\rto express regret表示遗憾to sever diplomatic relations断绝外交关系to resume charge of the office,to return to one's post返任to proceed to take up one's post赴任to present one's credentials递交国书to exchange ambassadors互派大使to resume diplomatic relations恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level建立大使级外交关系\r to establish consular relations建立领事关系to assume one's post就任to take exception to;to object to提出异议to upgrade diplomatic relations外交关系升格to make representations to,to take up a(the)matter with向…交涉\rto lodge a protest with向…提出抗议\rto request the consent of...征求…的同意to suspend diplomatic relations中断外交关系tea party茶会an atmosphere of cordiality and friendship诚挚友好的气氛\rreciprocal banquet答谢宴会delegation代表团\rhead of the delegation,leader of the delegation团长deputy head of the delegation,deputy leader of the delegation副团长\rmember of the delegation代表团成员\rmemorial speech悼词to develop the relations offriendship and cooperation发展友好合作关系prosperity and strength繁荣富强visit访问friendly visit,goodwill visit友好访问informal visit非正式访问official visit正式访问private visit私人访问state visit国事访问obituary讣告questions of common interest;question of common concern共同关心的问题\rstate banquet国宴message of greeting,message of congratulation贺电speech of welcome欢迎词\rwelcoming banquet欢迎宴会cocktail party鸡尾酒会good health and a long life健康长寿profound condolence深切哀悼\rcordial hospitality盛情接待the two sides,the two parties双方luncheon午宴message of condolence唁电reception招待会\rtoast祝酒词\rmemorial meeting追悼会\rto convey one's sympathy表示慰问to meet with会见to review the guard of honour检阅仪仗队to exchange views交换意见to receive接见to be shocked to learn of惊悉be of the opinion,to hold,to consider,to maintain认为to propose a toast to...提议为…干杯\ron the happy occasion of欣逢\ron learning with great joy欣悉to give a banquet in honour of...宴请…\ron invitation,upon invitation应邀at the invitation of...应…邀请\rin the company of...,accompanied by...在…陪同下to express one's sincere congratulations and best wishes致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people祝(某国)国家繁荣人民幸福\rto take note of...注意到\rHis(Her,Your)Majesty陛下His(Her,Your)Royal Highness殿下His(Her,Your)Excellency阁下His excellency Mr.President and Mme...…总统先生阁下和夫人\r。
涉外信函的格式、称呼、敬语---------------------------------------------------------------范文最新推荐------------------------------------------------------ 涉外信函的格式、称呼、敬语各构成要素在信中的排列如下:letterhead信头referencenumber案号date发信日期insideaddress封内名称及地址particularaddress特定收信人名称住址salutaion称呼lettersubject信件事由body信文complimentaryclose结尾敬语signature署名referencenotation经办人enclosure附件postscript附言函件中的称呼:英文函件中的称呼(salutation)相当于我国书信中的先生这一礼貌称呼,公司等商业书信的尊称以sirs,dearsirs,gentlemen最为常见。
sirs是较为正式的礼貌称呼,通常用于公文中。
dearsirs──用于称呼公司。
英国人习惯上比较喜欢用dearsirs,而且dearsirs后用逗号。
1 / 7范例:市长先生,女士们,先生们:我们很高兴来到你们可爱的城市──武汉。
现在我们又来到东湖高新技术开发区。
这是我们两市之间关系日益密切的又一个象征。
可以肯定地说,在我们短暂的逗留期间我们已经取得了丰硕的成果。
我们已经签订了8个协议,两倍于我们双方过去签订的协议数字的总和。
更重要的是,我们又一次看到了你们的人民,并和他们进行了广泛的接触交谈。
我们和你们在同一张桌子上进餐、饮酒,在同一张桌上谈判,一起分享忧虑和欢乐。
这一切使我们之间的相互尊重得到增强,使我们之间的友谊得到了巩固。
对此,我表示衷心的祝贺。
现在我提议:为我们的主人及中国人民的健康,为我们个人间的关系以及科技商务往来的增强,为我们下次访问你们美丽的都市及你们的回访干杯!(1)首先应当尽快使对方了解自己是谁,通话双方都应当报上自己的名字;(2)如果需要找人,应请对方“稍等”,如该人不在,应有礼貌地给予回答;(3)打电话应当使用简洁明快有礼貌的语言;(4)除非你了解对方的生活习惯,一般不要在早上8时以前或晚上9时以后给人打电话,中午也要注意对方的休息;---------------------------------------------------------------范文最新推荐------------------------------------------------------(5)打完电话应有礼貌地说“再见”,不要随意中断电话;(6)如你正在开会或接待客人,为避免让客人久等,应说明情况,请来电话的人改在其他时间再来电话;(7)手机只能在合适的场所才能打开,在会场、医院、剧院、电影院等场所,均不宜使用手机;(8)在飞机上禁止使用手机,在公共汽车、电车上使用手机也不合适;(9)在餐厅用餐,必须离开桌子到餐厅一角去使用手机;(10)打长途电话,特别时价格昂贵的地区,不要随便要求对方主动打过来,可以问清时间后打过去;如果给国外打电话,还应弄清时差,以便不打扰别人休息,等等。
外交常用英文词汇翻译!Diplomacy 外交常用词汇Ministry of Foreign Affairs 外交部\rProtocol Depart ment 礼宾司\rInformation Depart ment 新闻司\rdiplomatic mission 外交代表机构embassy 大使馆\rlegat ion 公使馆\rconsulate-general 总领事馆consulate 领事馆\roffice of the chargé d'affaires, 代办处\rmilitary attaché's office, 武官处\rcommercial counsellor's office 商务处\rpress section, in format ion service 新闻处\rliaison office 联络处diplomat 外交家, 外交官\rdiplomatic rank 外交官衔diplomatic representat ive 外交代表members of the administrative and technical staff 行政技术人员\rambassador 大使ambassador extraordinary and plenipotent iary 特命全权大使nuncio 教廷大使internuncio 教廷公使counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞\rchargé d'affaires, 代办chargé d'affasiread interim, 临时代办counsellor 参赞first secretary 一等秘书\rsecond secretary 二等秘书third secretary 三等秘书attaché, 随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞commercial attaché, 商务专员cultural attaché, 文化专员military attaché, 武官naval attaché, 海军武官air attaché, 空军武官consul-general 总领事\rconsul 领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomat ic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使ambassador-at-large 无任所大使special envoy 特使accredited to ... 向…派遣的foreign affairs 外交memorandum, aidememoire 备忘录\rpersona non-grat 不受欢迎的人de jure recognit ion 法律承认commnique 公报announcement 公告, 通告letter of credence, credent ials 国书mutual recognit ion 互相承认establishment of diplomatic relat ions 建立外交关系letter of introduct ion 介绍书\rduring one's absence 离任期间identification card 身份证\rstatement 声明de facto recognit ion 事实上承认\rpersona grata 受欢迎的人\rdiplomatic practice 外交惯例diplomatic immunities 外交豁免diplomatic privileges 外交特权diplomatic channels 外交途径diplomatic courier 外交信使diplomatic bag, diplomat ic pouch 外交邮袋letter of appoint ment 委任书\rcertificate of appoint ment 委任证书exequatur 许可证书declarat ion, manifesto 宣扬letter of recall 召回公文note 照会verbal note 普通照会\rcircular note 通知照会formal note 正式照会normalizat ion 正常化\rbe appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使\rto express regret 表示遗憾to sever diplomatic relations 断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one's post 返任to proceed to take up one's post 赴任to present one's credentials 递交国书to exchange ambassadors 互派大使to resume diplomat ic relat ions 恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系\r to establish consular relat ions 建立领事关系to assume one's post 就任to take except ion to; to object to 提出异议to upgrade diplomatic relat ions 外交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉\rto lodge a protest with 向…提出抗议\rto request the consent of... 征求…的同意to suspend diplomatic relat ions 中断外交关系tea party 茶会an at mosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛\rreciprocal banquet 答谢宴会delegation 代表团\rhead of the delegation, leader of the delegation 团长deputy head of the delegation, deputy leader of the delegat ion 副团长\rmember of the delegat ion 代表团成员\rmemorial speech 悼词to develop the relations of friendship and cooperat ion 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强visit 访问friendly visit, goodwill visit 友好访问informal visit 非正式访问official visit 正式访问private visit 私人访问state visit 国事访问obituary 讣告questions of common interest; question of common concern 共同关心的问题\rstate banquet 国宴message of greeting, message of congratulat ion 贺电speech of welcome 欢迎词\rwelcoming banquet 欢迎宴会cocktail party 鸡尾酒会good health and a long life 健康长寿profound condolence 深切哀悼\rcordial hospitality 盛情接待the two sides, the two part ies 双方luncheon 午宴message of condolence 唁电reception 招待会\rtoast 祝酒词\rmemorial meeting 追悼会\rto convey one's sympathy 表示慰问to meet with 会见to review the guard of honor 检阅仪仗队to exchange views 交换意见to receive 接见to be shocked to learn of 惊悉be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为to propose a toast to... 提议为…干杯\ron the happy occasion of 欣逢\ron learning with great joy 欣悉to give a banquet in honor of... 宴请…\ron invitation, upon invitation 应邀at the invitation of... 应…邀请\rin the company of..., accompanied by... 在…陪同下to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福\rto take note of... 注意到\rHis (Her, Your) Majesty 陛下His (Her, Your) Royal Highness 殿下His (Her, Your) Excellency 阁下His excellence Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人\r。
外事英语接待口语外事接待(reception)第一部分基本词汇日程安排schedule预订reserve根据……的要求upon……request专程造访come all the way精心安排 a thoughtful arrangement排忧解难help out第二部分词语扩展机场大楼terminal building候机大厅waiting hall起飞时间departure/take-off time抵达时间arrival time海关the Customs往返票round-trip ticket入境/出境/旅游签证entry/exit/tourist visa免税商店duty-free shop豪华套房luxury suite单/双人房single/double room礼仪祝词外事接待常用词汇开幕/闭幕式opening/closing ceremony开幕词opening speech/address致开幕词make an opening speech友好访问goodwill visit阁下Your/His/Her Honor/Excellency贵宾distinguished guest尊敬的市长先生Respected Mr.Mayor远道而来/来自大洋彼岸的朋友friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国host country宣布……开幕declare……open值此之际on the occasion of借此机会take this opportunity to以……名义in the name of本着……精神in the spirit of代表on the behalf of由衷的谢意heartfelt thanks友好款待gracious hospitality正式邀请official invitation回顾过去look back on展望未来look ahead/look into the future最后in closing圆满成功 a complete success提议祝酒propose a toast亚太地区Asian-Pacific region建交establishment of diplomatic relations between互访exchange of visit外交政策foreign policy一贯奉行in persistent pursuit of平等互利equality and mutual benefit双边关系bilateral relations持久和平lasting peace贸易额trade volume商业界business community跨国公司transnational corporation经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power例句1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。
外事常识和纪律Unit 1在英语国家里,人们见面多以“Hi.”、“Hello.”或“How do you do?”、“How are you?”为寒暄语的开始。
根据见面时间的不同,还可以用“Good morning.”、“Good afternoon.”、“Good evening.”等。
其中,“Hi.”主要用于同龄人之间或非常随便的场合;“How do you do?”为初次见面时打招呼用语。
对以上用语是否如实回答,取决于彼此关系如何及问话人是否真的关心。
通常,只用“Fine,thank you.”或“I'm doing fine.”等回答,这一点与汉语大致相同。
熟人间别后重逢,除问好外,还可以询问几句“It's a long time I haven't seen you. How are you getting along with your life?”(好久不见了,过得怎么样?)、“How is your wife?”(您夫人她好吗?)等,以示亲密。
近年来,英美人打招呼使用省略句的情况越来越普通,尤其在彼此相熟的年轻人中间。
如:“Hi. What's up?”(没什么,你呢?)“Not too much. I've been pretty busy.”(不怎么样,很忙。
)外事常识和纪律Unit 2与西方人打招呼,切忌使用中国人的习惯用语。
“吃饭了吗?”、“去哪儿了?”、“干什么去?”等对于中国人来说比较随便、友好甚至亲昵的问候方式,如直接用来问候欧美人士,会很难让对方理解和接受。
因为在西方社会,这些都不属于问候语,而是有其实际含义。
如“Have you had your meal?”(吃饭了吗?)一句,就有“你打算邀请他出去吃饭”的意思,而“干什么去?”、“去哪儿啦?”等,直译成英语是:“Whereare you going to do?”、“Where have you been?”,欧美人听了很可能会不高兴,可能会说:“It's none of your business!”(你管得着吗!)。
外事翻译必须掌握的英文称谓外事翻译必须掌握的英文称谓导语:在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。
称谓的准确翻译其关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达是否有一个正确的理解,尤其是对称谓语的认识。
下面是YJBYS小编收集整理的.外事翻译必须掌握的英文称谓,欢迎参考!一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。
例如:校长(大学) President of Beijing University校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属) Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Department会长/主席(学/协会) President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院) President of Huadong Hospital主任(中心) Director of the Business Center主任(行政) Director of Foreign Affairs Office董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有 chief general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记 general secretary总工程师 chief engineer总会计师 chief accountant总建筑师 chief architect总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳 chief cashier; general cashier总裁判 chief referee总经理 general manager; managing director; executive head 总代理 general agent总教练 head coach总导演 head director总干事 secretary-general;commissioner总指挥 commander-in-chief; generalissimo总领事 consul-general总监 chief inspector; inspector-general;chief impresario总厨 head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用 director, head 或 chief 来表示:司(部属)department厅(省属)department署(省属)office(行署为administrative office)局 bureau所 institute处 division科 section股 section室 office教研室 program / section例:局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。
国务院the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫作minister。
另外,公署专员叫作commissioner,其办事机构叫作“专员公署”,英语为 prefectural commissioner's office。
汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy 等词。
相对而言,vice 使用面较广,例如:副总统(或大学副校长等)vice president副主席(或系副主任等)vice chairman副总理 vice premier副部长 vice minister副省长 vice governor副市长 vice mayor副领事 vice consul副校长(中小学)vice principal行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是 associate,例如:副教授 associate professor副研究员 associate research fellow副主编 associate managing editor副编审 associate senior editor副审判长 associate judge副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g. library science) 副译审 associate senior translator副主任医师 associate senior doctor当然,有些英语职位头衔,如manager 和headmaster,其副职头衔可冠以 assistant,例如:副总经理assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing director大堂副理(宾馆)assistant manager副校长(中小学)assistant headmaster以director 表示的职位的副职常以deputy director 表示。
此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以 deputy,例如:副秘书长 deputy secretary-general耐书记 deputy secretary副市长 deputy mayor副院长 deputy dean学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用 assistant 来表示,例如:助理教授 assistant professor助理研究员 assistant research fellow助理工程师 assistant engineer助理编辑 assistant editor助理馆员 assistant research fellow of... (e.g. library science)助理教练 assistant coach助理农艺师 assistant agronomist还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用 senior 来称呼,例如:高级编辑 senior editor高级工程师 senior engineer高级记者 senior reporter高级讲师 senior lecturer高级教师 senior teacher高级农艺师 senior agronomist有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用 chief 来表示:首席执行官 chief executive officer (CEO)首席法官 chief judge首席顾问 chief advisor首席检察官 chief inspector / prosecutor首席仲裁员 chief arbitrator首席监事 chief supervisor首席播音员 chief announcer / broadcaster首席代表 chief representative首席记者 chief correspondent除了用“总”、“高级”、“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:检察长 procurator-general审判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges护士长 head nurse秘书长 secretary-general参谋长 chief of staff厨师长 head cook,chef有些头衔会含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:代理市长,代理总理,代理主任常务理事,常务副校长执行主席,执行主任,执行秘书名誉校长,名誉会长一般说来,“代理”可译作 acting,例如:代理市长 acting mayor代理总理 acting premier代理主任 acting director“常务”可以 managing 表示,例如:常务理事 managing director常务副校长 managing vice president(亦可作 first vice mayor) “执行”可译作 executive,例如:执行主任executive director执行秘书executive secretary执行主席executive chairman(也可译作presiding chairman) “名誉”译为honorary,例如:名誉校长 honorary president / principal名誉主席、会长honorary chairman / president(也可用emeritus 表示,如 emeritus chairman / president)有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”厂特派,、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:主任编辑 associate senior editor主任秘书 chief secretary主任医师 senior doctor主任护士 senior nurse主治医师 attending / chief doctor; physician; consultant特级教师 special-grade senior teacher特派记者 accredited correspondent特派员/专员 commissioner特约编辑 contributing editor特约记者 special correspondent许多职称、职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。
以下所列举是其中的一部分:办公室主任 office manager (如“校长办公室主任” manager of president's office)财务主任 treasurer车间主任 workshop manager / director编审 senior editor博导(博士生导师)doctoral student supervisor研究生导师 graduate student tutor客座教授 visiting professor院士 academician译审 senior translator村长 village head领班 captain;foreman;gaffer经纪人 broker税务员 tax collector研究管员research fellow of...(如“图书馆研究管员” research fellow of library science)股票交易员 stock dealer红马夹 (stock exchange) floor broker业务经理 service/business/operation manager住院医生 resident (doctor); registrar国际大师 international master注册会计师 chartered / certified public accountant; registered / incorporated accountant我国有一些常见的荣誉称号(honorary title) 在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:标兵 pacemaker学习标兵 student pacemaker; model student劳动模范 model worker模范教师 model teacher优秀教师 excellent teacher优秀员工outstanding employee; employee of the month / year青年标兵 model youth / youth pacemaker三好学生 "triple-A" outstanding student; outstanding student 三八妇女红旗手 "March 8th Red Banner" outstanding woman pacemaker。