六人行典故集解S7
- 格式:doc
- 大小:44.50 KB
- 文档页数:8
六人行全十季笔记解析一、第一季笔记解析:1.第一集:本季开篇,观众认识了六位主要角色——罗斯、瑞秋、莫妮卡、钱德勒、乔伊和菲比。
罗斯离婚后搬回纽约市,而瑞秋逃婚后也来到纽约市。
莫妮卡则是罗斯的妹妹,住在一个美丽但有点强迫症的公寓里。
钱德勒是莫妮卡的高中同学,乔伊是钱德勒的室友。
菲比则是莫妮卡的朋友。
在本集中,罗斯和瑞秋开始有了暧昧的关系。
2.第二集:莫妮卡和罗斯的父母来参观,六人为此做了充分的准备。
乔伊在她们来之前试图迎合莫妮卡的母亲。
同时,六人发现罗斯在结婚时犯了一个错误的名字,于是他们一起努力纠正了这个错误。
3.第三集:罗斯决定与妻子卡罗尔离婚,这让他感到非常沮丧。
而钱德勒则被公司奖金剥夺,这也让他情绪低落。
在这一集中,六人为了让钱德勒和罗斯开心起来,一起在公寓里举办了一个派对。
4.第四集:瑞秋开始工作,在喜剧俱乐部当侍应生,但她很快感到厌倦。
与此同时,乔伊试图拍一支肥皂广告,然而他面临了很多挫折。
在这一集中,六人一起努力帮助瑞秋和乔伊实现他们的梦想。
5.第五集:罗斯的挚友,钱德勒和莫妮卡开始互相吸引。
但是,他们决定不告诉其他人。
在这一集中,他们试图保守这个秘密,但最终还是被其他人发现了。
6.第六集:乔伊在试镜时碰到了一位认识的导演,这让他非常兴奋。
同样,在这一集中,乔伊承认了他对瑞秋的感情。
罗斯还遇到了一个女孩,他们之间产生了强烈的吸引力。
7.第七集:瑞秋决定离开六人行,前往巴黎工作。
这让罗斯感到非常难过,他试图劝说她留下来。
而莫妮卡和钱德勒之间暧昧的关系变得越来越明显。
8.第八集:瑞秋最终决定留下来,并回到了六人行。
罗斯意识到他依然深爱着她,但他不知道如何面对这个情感。
乔伊在肥皂剧的试镜中取得了巨大的成功。
9.第九集:莫妮卡和钱德勒的关系变得越来越亲密,他们开始更加积极地追求彼此。
与此同时,罗斯从心理治疗师那里得到了一些建议,帮助他面对他与瑞秋之间的复杂情感。
10.第十集:本季的结局,六人一起庆祝圣诞节。
The One With Chandler’s DadTeleplay by: Brian Buckner & Sebastian JonesStory by: Greg MalinsTranscribed by: Eric Aasen722 钱德之父瑞秋发现莫妮卡让所有人开她的保时捷,惟独不给自己;当罗斯拿着车钥匙时,瑞秋偷了钥匙,载罗斯去兜风。
钱德说他没有邀请父亲参加婚礼;于是莫妮卡计划去拉斯维加司找钱父,促使父子俩和好。
乔伊发现菲比的男友Jake穿着菲比的内裤;菲比向乔伊解释说这是Jake阳刚气的表现。
乔伊打算也试试,结果过了头。
7.22 The One With Chandler's DadRachel finds out she's the only one whom Monica doesn't let drive the Porsche; when Ross has the keys she steals them and takes Ross for a joy-ride. Chandler reveals that he hasn't invited his Dad to the wedding;Monica arranges a trip to Las Vegas, where his father performs, so they can reconcile(vt.使和解).Joey discovers that Phoebe's boyfriend (Jake) is wearing Phoebe's underwear; Phoebe tells Joey that it's a sign that Jake is secure in his masculinity. Joey decides to try it out, but takes it a bit too far.[Scene: Monica and Chandler's, Phoebe, Monica, and Rachel are sitting around the kitchen table]Monica:I think I'll go with the chicken piccata instead of the Cornish game hen.piccata n.<烹>(用柠檬黄油调味的)嫩煎小牛肉片香溜肉片/Conish n.(英国)考尼什(雏)鸡/A Cornish game hen, sometimes simply called a game hen or a Cornish rock , is an immature(adj.未长成熟的) chicken of the Cornish variety, or of a crossbreed(<生>杂种) between the Cornish chicken and another breed. The Rock Cornish game hen, the most common game hen crossbreed, is a crossing with the Rock chicken. As is common in the poultry(n.家畜) industry, storebought(adj.店铺外售的) game hens may beeither male or female specimens, despite the common usage of the word "hen"typically denoting a female.The Rock Cornish game hen was originally bred by Jacques and Alphonsine Makowsky in Connecticut in 1950. By crossbreeding the short-legged, plump(adj.圆胖的)-breasted Cornish chicken with various other chickens (including the White Plymouth Rock variety) and game birds, the result was a small bird with all white meat, enough for a single serving. Originally marketed as a temporary substitute for a flock of guinea hens that the farm lost in a fire, it soon became more popular than the guinea(n.几内亚) hen.Despite the name, game hens are not hunted as a game(n.猎物) animal, and are instead raised in chicken coops(n.鸡笼) as are normal chickens. They are, in fact, chicks that are fed a highly nutritious diet and slaughtered four to five weeks from hatching.The U.S. Department of Agriculture requires that all chickens sold as Cornish game hens be no more than 2 pounds in ready-to-cook weight.The birds are often prepared by baking in the oven whole, with spices or seasonings(n.调料) added to taste. This image depicts a cornish game hen prepared with the popular spice Rosemary(n.迷迭香)chicken piccataPhoebe:Will there be a vegetarian option, you know, for me?Monica: Yes. Definitely.Phoebe: Oh great, What is it?Monica: Dancing.Ross: (entering) Hey!Monica: Hey!Ross: Hey uh Mon, I saw the Porsche parked out front, can I get the keys? Thought I’d take that bad boy out for a little spin.spin <口>(汽车等的)疾驰兜风[eg: Get your bicycle and come for a spin]Rachel: Wait a minute! (To Monica) You let Ross drive the Porsche and when I ask you, you say you’re the only one who’s allowed to drive it.Monica:Yeah, well he’s my brother! And plus he drives so slow he could never hurt it.Ross:It’s a car Monica! Not a rocket ship!rocket shipMonica: Whatever Ross! Just replace the bulbs in the brake lights after you’re done.brake lightJoey: (entering) Hey!Ross: Hey!Phoebe: Hey!Joey: Saw the Porsche out there Mon, lookin’good. When do I get to take that baby out again?Rachel: (shocked) You let Joey drive it?!Phoebe:I’ve never driven it! Okay? Not once! Okay once. Okay, I drive it all the time.Monica: Nice work everybody! So much for the y’know, "You can drive it, but don’t tell Rachel" plan!Rachel:Wow! I can’t believe you lied to me.Phoebe: Okay, I can fix this! Okay Monica, Rachel thinks all you can talk about is the wedding. (Rachel glares at her.) There Ok, I've blown both your secrets. Now we're even.blow one’s secret 泄露某人的秘密Monica: Great! Well Rachel, the reason why I won’t let you drive the Porsche is because you’re a terrible driver. There! That wasn’t about the wedding.there adv.(用以引起注意加强语气等)瞧你看[eg: There she is]Ross: Look Rach if-if you want to go for a ride in the Porsche I’ll be glad to take you for a quick spin around the block.Joey: Yeah, you got a couple hours?Opening Credits[Scene: Central Perk, Rachel is there as Ross enters with all hishair sticking straight up.]Ross: Whew! That was a brisk ride!brisk adj.轻快的活泼的Rachel: Take the top down did ya?Ross: Only way to fly.(Rachel laughs.)Rachel: Come on Ross give me the keys! Monica does not know what she’s talking about! I am an excellent driver!Ross:You’re fast and irresponsible. That adds up to a bad driver.Rachel: Well in High School, that added up to head cheerleader.(A woman walks by and smiles at Ross’s hair.)Ross: Did you see the look that girl just gave me? Huh? She must’ve seen me cruising in the bad boy.cruise vi.(出租车警车等)缓慢巡行[eg: The taxi was cruising down the street in search of passengers]Rachel:I think she’s checking out your beehive Ross.beehive n.蜂窝蜂窝状发型/hive n.蜂房Ross: What?! (Checks his hair.) Give-give me a brush.Rachel: Gimme the keys!Ross: No way!Rachel: Well no brush!Ross:Fine! Y’know what? It doesn’t matter, because, if I remember correctly, there is a comb on the floor of the bathroom.(He goes to the bathroom and after he leaves Rachel goes through his coat and grabs the keys along with a $20 bill. The woman from before watches her do this.)Rachel: (to the woman) Alimony. (Runs outside.)alimony <律>赡养费生活费抚养费[Scene: Monica and Chandler's, Monica and Phoebe are counting the invitations as Chandler exits from the bathroom.]Monica:Chandler, we still haven’t gotten an RSVP from your dad.RSVP <法>Acronym(n.只取首字母的缩写词) of French phrase: "Répondez S'i l VousPlaît". English translation: "Reply If You Please"Chandler:Oh! Right. Umm, maybe that’s because I didn’t send him an invitation.Monica: Why not?Chandler: An invitation? That's like almost asking him to come.Monica:Chandler! He’s your father; h e should be at our wedding.Chandler: I was gonna send him an invitation but then I saw the stamp.It was one of those Marilyn Monroe stamps and I thought: My dad has that dress.Marilyn Monroe (born Norma Jeane Mortenson; June 1, 1926 – August 5, 1962), was a Golden Globe Award-winning American actress, singer, model, pop icon and sex symbol(n.性感演员). She was known for her comedic skills and screen presence, going on to become one of the most popular movie stars of the 1950s and early 1960s. At the later stages of her career, she worked towards serious roles with a measure of success. However, she faced disappointments in her career and personal life during her later years. Her death has been subject to speculation and conspiracy theories.Phoebe: Wow. That must be a very different view when he stands over an air vent.air vent n.通风孔Chandler: You should see him singing 'Happy Birthday, Mr. President.'"Happy Birthday, Mr. President" is a variant on the traditional "Happy Birthday to You" song. This version was originally sung by Marilyn Monroe to then(adj.当时的)-President of the United States, John F. Kennedy.Monica: We have to invite him.Chandler:I don’t even know the man. Okay? We’re not that close. I haven’t seen him in years.Monica: Well what are you gonna do when he finds out he wasn’t even asked?!Chandler: We ll he doesn’t have to know! It’s not like we run in the same circles. I hang out with you guys, and he stars in a drag showin Vegas.circle n.生活圈子/A Drag queen is usually a man who dresses (or "drags") in female clothes and make-up for special occasions and usually because they are performing or entertaining as a hostess, stage artist or at an event. This is in contrast to those who cross-dress for reasons other than as a source of entertainment for others or transgendered people who are not necessarily drag queens or cross-dressers but sometimes fit into those labels.There are many kinds of drag artists and they vary greatly from professionals who have starred in movies to people who just try it once. Drag queens also vary by class and culture and can vary even within the same city. Although many assume all drag queens are gay men or transgendered, there are drag artists of all genders and sexualities who do dragfor various reasons. Generally, drag queens dress in a female gender role, often exaggerating certain characteristics for comic, dramatic or satirical(adj.讽刺的) effect. Other drag performers include drag kings, who are women who perform in male roles, faux(<法>假的人工的) queens, who are women who dress in an exaggeratedstyle to emulate(v.仿效) drag queens and faux kings, are men who dress to impersonate(v.模仿) drag kings.The term "drag queen" usually refers to people who dress in drag for the purpose of performing, whether singing or lip-synching(n.对口形) dancing, participating in events such as gay pride parades, drag pageants(n.游行盛典), or at venues such as cabarets[n.(有音乐歌舞表演的)酒店酒店的歌舞表演] and discotheques(n.迪斯科舞厅). In the United Kingdom, alongside traditional drag work such as shows and performances, many drag queens engage in 'mix-and-mingle' or hosting work at night clubs or at private parties/events. Drag is a part of Western gay culture; it is often noted that the Stonewall riots(n.暴动骚乱) on June 27, 1969 in New York City were inspired and led by drag queens, and, in part for this reason, drag queens remain a tradition at pride events. Prominent drag queens in the gay community of a city often serve as official or unofficial spokespersons, hosts or emcees, fund-raisers, chroniclers and community leaders.人妖Phoebe: Ooh, I think I wanna trade circles.trade vt.对换Chandler:Trust me, you don’t want him there either. Okay? Nobody is gonna be staring at the bride when the father of the groom is wearing a back-less dress.back-less dress n.露背装Monica: So what! As long as he’s not wearing a white dress and aveil I don’t care.Phoebe: Okay, I think I need to do some shopping. (Gets up and leaves.)[Scene: A Street, Rachel is throwing her coat into the Porsche and getting in.]Rachel: Ahhh! (Gets in.) Ooh, nice!(Suddenly from out of nowhere Ross dives onto the hood.)Rachel: My God!Ross:What do you think you’re doing?!Rachel: Just washing the windshield. (She turns on the wipers forcing Ross off of the hood.)wiper n.擦windshield的雨刷/hood<美>(汽车的)车盖[eg: At the gas station they raised the hood of our car to put oil in the engine]Ross:There is no way I am letting you drive this car!Rachel: Couldn't find the comb?Ross: No. So why don’t you just hand over the keys?Rachel: Oh.{Transcriber’s Note: She puts the key into the ignition, which is on the left side of the steering wheel. Does anyone know why that is? It’s a tradition left over from Porsche’s racing history. The world’s greatest endurance race is the 24 Hours of LeMans. Which is in France and runs for 24 hours straight from noon on Saturdaythrough the dark of night and finishes at noon on Sunday. In the60s LeMans had a unique start where the drivers would actually start the race outside of the car and across the track. At the start of the race, the drivers would run across the track, get in the car, buckle up, start the car, and drive off. Porsche wanted to reduce the amount of time that took. Since all cars to that point had the ignition switches on the right side of the steering wheel, that required the drivers to use their right hand to grab the seat-belts, put the carin gear and start it. The driver’s left hand did nothing. Porsche in order to save a few seconds in a 24-hour race; moved the ignition switches to the left side of the steering wheel so that the driver could start the car with his left hand while grabbing the seat-belts with his right hand. That’s why every Porsche car built since then has the ignition on the left side of the steering wheel.}endurance race n.长距离赛/the 24 Hours of LeMans:法国勒芒24小时汽车耐力赛。
The One With Ross's InappropriateSong907 罗斯的饶舌歌钱德昔日的情敌理查德要卖房,钱德约乔伊一起去侦察。
两人发现了一卷旧录影带,上面写着莫妮卡的名字, 钱德大惊。
罗斯意外发现,饶舌歌"Baby Got Back"是唯一能哄小爱玛发笑的办法,瑞秋起初觉得这非常离谱……菲比去新男友Mike家吃饭,她试图讨好Mike高贵的双亲却大出洋相。
9.07 The One With Ross's Inappropriate SongRoss makes Emma laugh for the first time, by singing "Baby Got Back," which offends Rachel (until she finds she can't make Emma laugh any other way).Joey contemplates investing in an Emu farm, but Monica says he should invest in real estate, and suggests her ex-boyfriend Richard's apartment, which is up for sale. While Joey and Chandler look over Richard's apartment, Chandler finds (and steals) a video tape with Monica's name on it, worried about what might be on it.Chandler confirms that it's a sex tape, and Monica tries to calm him down, until she realizes that it's not her on the tape;then she's upset that Richard taped over her.Phoebe goes to dinner at Mike's parents place, and makes a terrible impression; But learns that Mike loves her.[SCENE: Ross and Rachel's apartment. Ross is playing with Emma on the couch after just changing her diaper]Ross:And that's why, no matter what mommy says, we really were on a break. (baby talk.) Yes we were! Yes we were! (picks Emma up.) Come here gorgeous. (puts her on his knees and talks to her.) Oh! Look at you! You are the cutest little baby ever! You're just a... a little bitty baby, you know that? But you've got... (in a softer voice.) You've got big beautiful eyes... Yes you do... and a... and a big round belly. (emphasizes the B's.) Big baby butt! I like big butts. (raps.) I like big butts and I cannot lie / you other brothers can't deny / when a girl walks in with an itty, bitty, waist / and a round thing in your face you get...(Emma laughs.) Oh my God, Emma... you're laughing! Oh my God, you've never done that before, have you? You never done that before... Daddy made you laugh, huh? Well, daddy and Sir Mix-A-lot... What? What? You... you wanna hear some more? Uhm...(raps.) My anaconda don't want none / unless you got buns hon... (Emma laughs again and Ross looks worried.) I'm a terrible father!bitty adj.微小的少量的/anaconda n.蟒蛇巨蟒/buns n.屁股/Anthony Ray (born August 12 1963), known as Sir Mix-a-Lot, is a Grammy Award-winning rapper and producer, originally from Seattle, Washington, U.S.OPENING CREDITS[SCENE: Central Perk. Joey sits at a table and Chandler and Monica enter]Chandler: Hi!Joey: Hey... hey listen... What do you guys know about investments? Chandler: How come?Joey:Well, I'm starting to make good money on the show and I'm thinking...I should probably do something with it.Monica: What do you do with your money now?Joey: Well, I just tape it to the back of my toilet tank. (realises that anyone could have overheard that.) I didn't say that! It's in a bank guarded by robots!tape vt.用胶布把...粘牢[eg: I taped a label on the box]toilet tankChandler: Do you have any ideas?Joey: Uh, yeah... This guy at work got me excited about going in on an emu farm. That'd be kinda cool huh? Pitching in on the weekends, helping to plant the emus...emu n.食火鸡/go in on<口>投资/pitch in协力做出贡献[eg1:We all pitched in to buy Uncle George a birthday present][eg2:They all pitched in and finished the work within two hours]emu farmMonica: Joe... Emus are birds. You raise them for meat.bird n.鸟禽Joey:(laughs.) Yeah! Right! (points at Monica.) People eat birds... Bird meat... Now do they just fly into your mouth or you go to... you go to a restaurant and you say: "Excuse me, I'll have a bucket of fried bird. " (laughs again.) Or... or maybe just a wing or... (realises....)fried adj.油炸的Monica:Joey, I think you should consider something a little less risky.I mean, I think in this market, real estate is your best investment. The Fed just lowered the rates and the interest on your mortgage is totally deductible. (looks at Chandler.) That's right, I know some stuff!risky adj.冒险的大胆的[eg: It is a risky undertaking]/real estate n.房地产/lower the rate v.降低利率/mortgage n.抵押借款[eg:He has paid off the mortgage] /interest on mortgage n.(归还)抵押借款的利息/deductible a.可扣除的可减免的/fed <口>Federal Reserve Bank of New York纽约联邦储蓄银行/The Federal Reserve Bank of New York is the most important of the twelve Federal Reserve Banks of the United States.It is located at 33 Liberty Street, New York, NY with a secondary office in Buffalo, New York. It is responsible for the Second District of the Federal Reserve System, which encompasses New York state, the 12 northern counties of New Jersey, Fairfield County in Connecticut, Puerto Rico and the Virgin Islands.Joey: Real estate, huh? Hmmm...Monica:(very excited.) Oh, and you know who's selling a great apartment?Richard!Chandler:(imitating Monica.) Oh, and you know whose knowledge of herex-boyfriend is shocking? Monica!shocking adj.令人震惊的Monica: My dad told me. They play golf together.Chandler:Oh, well... Maybe I'll join them some time. I just hope the club doesn't slip out of my hand and beat the moustache off his face.club n.(高尔夫球等的)球棒[SCENE: Monica and Chandler's apartment.Rachel and Monica are sitting at the dinner table]Rachel: And then the doctor said that Emma has doubled her birth weight... she is in the 90th percentile and she's gonna start eating solid foods really soon.percentile n.<统>百分点/solid adj.固体的非流质的Monica: That's great!Rachel: I know! What did we use to talk about?Monica: No idea.Phoebe: (enters) Hi!Rachel and Monica: Hey!Phoebe:Listen! You have to help me pick a dress 'cause I'm meeting Mike's parents tonight! (Rachel gasps.)Monica: Wow, the boyfriend's parents! That's a big step.Phoebe:(sarcastically.) Really? That hadn't occurred to me.occur to sb 使某人想起Monica: They just gonna love you, just be yourself.Phoebe: They live on the upper east side on Park Avenue!The Upper East Side is a neighborhood in the borough of Manhattan in New York City, between Central Park and the East River.The 1.8 square miles neighborhood, with elegant rows of landmark townhouses(n.连排别墅), once known as the 'Silk Stocking District', has some of the most expensive real estate in the United States, and is believed to be the greatest concentration of individual wealth in the nation.Park Avenue (formerly Fourth Avenue) is a wide boulevard(<美>大马路) that carries traffic north and south in Manhattan in New York City. Throughout most of its duration(n.持续时间), it runs parallel to(v.与…平行) Madison Avenue to the west and Lexington Avenue to the east. The thoroughfare(n.大道) is noted for its perennially(adv.永久地) high real estate prices and affluent reputation, especially as it runs through the Upper East Side.The flowers and greenery(n.温室) in the median of Park Avenue are maintained by the Fund for Park Avenue. Begonias(n.秋海棠) are a flower of choice for the Funds gardeners(n.园丁) because there is no automatic watering system and they can cope with hot sun. n.派克大街(美国纽约市的豪华大街街名常用作奢华时髦阶层的同义语)Rachel: Oh yeah, she can't be herself.Phoebe:Okay, so... all right... Which dress? (she holds up two 'Phoebe' dresses, Rachel and Monica look at them... taking their time, don't wanting to hurt Phoebe.) You can say "neither".Rachel and Monica: Oh God, neither!Phoebe: You can say it nicely.nicely adv.令人愉快地[eg: The patient is doing nicely after the operation]Monica: I'm sorry honey, but we're gonna take you shopping. It's gonna be fine.Rachel: Yeah, totally! You are in such good hands. And I'm so good with meeting parents. With the father, you know, you want to flirt a little bit, but not in a gross way.Just kind of like: "Oh Mr. Pincer, I can see where Wallis gets his good looks..."in good hands<俚>managed or cared for with great attention. 在可靠的人手中(得到很好的照料)[eg:I'm just glad to know that our money's in such good hands]Monica: You went out with Wallis Pincer?Rachel: Uh, he took the SAT's for me.Monica: I knew you didn't get a 1400!Rachel: Sssh yeah, well, duh! I mean...Phoebe: So... now... What about with Mike's mom?Rachel:Oh, with the mother, just... just constantly tell her how amazing her son is. Take it from me, moms love me. Ross's mom one time actually said I'm like the daughter that she never had.take it from me<口>相信我的话Monica:(Monica looks at Rachel in disbelief.) She said WHAT?Phoebe:(speaking louder and articulating.) That's she's like the daughter she never had. (Phoebe points at her ears.) Listen! (Monica looks at Phoebe in a duh! way.)articulate vt.清晰地吐(字)[eg: Articulate your words so that we can understand what you are saying]/duh int.(表示犹豫不快或轻蔑等)咄[SCENE: Ross and Rachel's apartment. Rachel enters the apartment] Rachel: Hi.Ross: Hi.Rachel:I just finished getting Phoebe all dressed to meet Mike's parents. She's so nervous, it's so sweet!Ross: Guess what? I made Emma laugh today.Rachel:(in disbelief.) You WHAT? And I missed it? Because I was giving a makeover to that stupid hippie?makeover n.美容打扮/hippie n.嬉皮模样的年青人Ross:Yeah, and it was uhm... it was like a real little person laugh too. It was... it was like uhm... (Ross tries to impersonate Emma's laugh, but it comes out very squeaky, very high pitched. He laughs about himself but then looks at Rachel, realizes that it sounded weird and straightens his face.) Only... only not creepy.impersonate vt.扮演模仿/squeaky adj.发短促尖声的/straighten one's face v.板起脸/creepy adj.令人毛骨悚然的Rachel: Well... well, what did you do to make her laugh? (excited.)Ross:I uhm... Well, I sang... (Rachel gasps.) well actually I rapped... Baby Got Back... (Rachel's face changes from excited to angry.)"Baby Got Back" is a 1992 hip-hop song by Sir Mix-a-Lot. The song famously starts with a discussion between two valley girls (voiced by Mix-a-Lot's wife), with one girl remarking to the other "Oh my God, Becky! Look at her butt! It is so big." At the time of its original release, the song caused a minor controversy with its outspoken and blatantly(adv.公然地) sexual lyrics on the female anatomy, and the video was briefly banned by MTV. However, it has remained very popular over time(adv.随着时间的流逝).Rachel: You WHAT? You sang to our baby daughter a song about a guy wholikes to have sex with women with giant asses?Ross: But you know what, if you think about it, it actually promotes a healthy uhm... body image... because... even big butts or uhm... juicy doubles.juicy doubles<俚>The term used for an appealing rear-end(n.臀部). Often on the large side.[eg: That's the juiciest double I've ever seen]Rachel:(disgusted.) owwwww...Ross: Please don't take her away from me![SCENE: Richard's apartment. There's a knock on the door. The listing agent opens the door for Chandler and Joey]Catherine: Oh hi, come on in. I'm Catherine, the listing agent.listing agent n.(房产)卖方代理人/A real estate broker is a party who acts as an intermediary(n.中间人) between sellers and buyers of real estate and attempts to find sellers who wish to sell and buyers who wish to buy. In the United States, the relationship was originally established by reference to the English common law of agency with the broker having a fiduciary relationship(n.信托关系) with his clients. Estate agent isthe term used in the United Kingdom to describe a person or organization whose business is to market real estate on behalf of clients.Joey: Hi I'm Joey. This is Chandler.Chandler:So how come Richard's selling the place? Went bankrupt? Medicalmalpractice? Choked on his own moustache?bankrupt adj.破产的/malpractice n.(医师的)治疗不当误诊Catherine: Actually, he is buying a much bigger place. It's got a greatview of Central Park.Central Park is a large public, urban park (843 acres, 3.41 km, 1.32 mi; a rectangle(n.矩形) 2.5 statute miles by 0.5 statute mile, or 4 km × 800 m) in the borough of Manhattan in New York City. With about twenty-five million visitors annually, Central Park is the most visited city park in the United States, and its appearance in many movies and television shows has made it among the most famous city parks in the world. It is run by the Central Park Conservancy[n.(自然物源的)保护管理], a private, not-for-profit organization that manages the park under a contract with the New York City Department of Parks and Recreation.Chandler:(interrupting.) Mmm That's enough about you!Joey:Is there anything we should know about the apartment?Catherine:All the appliances are included. There is a lot of light, a new kitchen... I think you guys would be very happy here.(Joey and Chandler both realize what she's assuming and start laughing.)Chandler:No, no, no, no, no, NO! No, no... we're not together. We're not a couple. We're definitely not a couple.Catherine: Oh... Okay, sorry!Joey: Well, you seem pretty insulted by that. What? I'm not good enough for you?Chandler: We're not gonna have this conversation again... Look at this place. Why am I so intimidated by this guy? Pretentious art, this huge macho couch. When we know all he does is sit around all day crying about losing Monica to a real man! (laughs.) You don't think he's here, do you? (Joey looks around.)intimidated adj.害怕的/pretentious adj.矫饰的炫耀的/macho a.<西>大男子气概的Joey:You know what it is? It's a nice place but I gotta see, I don't know if I see myself living here. Oh, oh, oh, let me see... (Joey sits down on the couch, mimes opening a can and puts his hand down his pants.) Yeah, I could see it.Chandler:(Chandler looks around the place and his eye gets caught by Richard's video collection.) Look at these videos. You know, I mean, who does he think he is? Magnum Force, Dirty Harry, Cool Hand Luke... Oh my God!magnum n.2夸脱大酒瓶/Magnum Force was the first of the sequels(n.续集) to the film Dirty Harry, starring Clint Eastwood as maverick cop 'Dirty' Harry Callahan. The film was released in 1973 and directed by Ted Post, who also directed Clint in TV's Rawhide and the feature film Hang 'Em High. The screenplay(n.电影剧本) was written by John Milius (who provided an uncredited rewrite for the original film) and Michael Cimino.Dirty Harry is the name of a series of films and novels starring fictional San Francisco Police Department detective 'Dirty' Harry Callahan, portrayed by Clint Eastwood. Eastwood's character also helped popularize the .44 magnum, as Harry Callahan is famously shown wielding(v.挥舞) his S&W Model 29 revolver(n.连发左轮手枪).Cool Hand Luke is a 1967 American film starring Paul Newman and directed by Stuart Rosenberg. The screenplay was adapted by Donn Pearce and Frank Pierson from the novel by Pearce.Joey: What?Chandler: There's a tape here with Monica's name on it.Joey: Ooh! A tape with a girl’s name on it. It's probably a sex tape... (realizes.) Wait a minute... This says Monica... (looks around.) And this is Richard's apartment... (realizes some more.)Chandler:Get there faster! (Joey gasps and finally understands....)[SCENE: Mike's parents building. Phoebe gets out of the classy elevator, looking all dressed up like an older woman, and very un-Phoebe. She walks to the door and rings the doorbell]Mike: Wow! You look like... like my mom.Phoebe: I'm wearing pantyhose!pantyhose n.(女)连裤袜(=pantiehose)Mike: Great! Come on in! (Mike kisses her on the cheek. A butler walks in and takes Phoebe's coat.)butler n.男管家Phoebe: Oh, thank you! Oh... Oh my God, you're RICH!Mike: No, my parents are rich.Phoebe: Yeah, so... They gotta die someday. (Mike's parents walk in.) HELLO!Mike: Mom, dad, this is Phoebe. Phoebe, these are my parents: Theodore and Bitsy.Phoebe:(in a very posh accent.) Theodore... Bitsy... What a delight! posh adj.<口>优雅的Bitsy: It's so nice to finally meet you!Phoebe: And you. Your home is lovely.Bitsy: Well thank you, I'll give you a tour later. It's actually three floors.Phoebe: Holy crap!holy crap<俚>The more socially acceptable form of "holy shit"Bitsy:Phoebe,why don't you come in the living room and meet our friends? Phoebe: Oh, try and stop me!Mike: Hey... Wh... What are you doing?Phoebe:(no accent.) I'm trying to get your parents to like me.Mike:Yeah, I'm sure they will, but you don't have to do this... I'm wanting them to get to know Phoebe, not (accent.) Phoebe...Phoebe: It is fun though, isn't it? You've got it.Mike: All right.Phoebe: It's hard to stop.Mike: Well, come on...Theodore: Phoebe, these are our friends, Tom and Sue Angle.Bitsy: Phoebe, come sit. Tell us a little bit about yourself... So where are you from?Phoebe:(no accent.) Uhm... Okay, well, all right, uhm... Originally I'm from upstate, but uhm... then my mom killed herself and my stepdad went to prison, so... I just moved to the city where uhm... I actually lived in a burned-out Buick LeSabre for a while... (frowns are received.) which was okay, that was okay, until uhm... I got hepatitis, you know, 'cause this pimp spit in my mouth and... but I... I got over it and uhm... anyway, now I'm uhm... a freelance massage therapist, uhm... which, you know, isn't always steady money but at least I don't pay taxes, huh... (everyone in the room finds it a bit surreal, which Phoebe realizes and starts to talk in the accent again.) So... where does everyone summer?originally adv.最初地/upstate n.州的北部/stepdad n.继父/burned-out adj.烧坏的/hepatitis n.<医>肝炎/pimp<美俚>男妓/freelance adj.自由职业者的/steady money<口>稳定的收入/surreal adj.荒诞的离奇的/The Buick LeSabre was a full-size car made by the Buick division of General Motors from 1959-2005. For many years, the LeSabre was considered the entry level full-size Buick, carrying the lowest base price in the Buick lineup. Prior to 1959, that position had been held by the full-size Buick Special model; in 1959the LeSabre replaced the Special, a nameplate that was reintroduced in 1961 for Buick's line of compact cars.Commercial Break[SCENE: Monica and Chandler's apartment. Only Chandler is there with the videotape in his hands, standing in front of the TV set]Chandler: I'm not gonna watch it... I don't NEED to watch it... I mean, what good could possibly come from watching? (sighs.) Well, we know I'm gonna watch it. (Chandler moves to put the tape in the VCR and Joey enters the apartment.)Joey: Hey dude, what's up?Chandler: Don't judge me, I'm only human!Joey: Did you take that tape?Chandler:I had to! Okay, imagine you were married... and you found a tape of your wife in another guys' apartment...Wouldn't you need to know what was on it?Joey: I don't know. Who am I married to?Chandler: Some girl...!?Joey: She hot?Chandler: Yeah...!?Joey: How did she get me to settle down?settle down <俚>means to get married or commit to a monogamous(adj.一夫一妻) relationshipChandler:All right, I'm gonna watch it... I mean look, it's probably not even what I think it is... And even if it is... It can't possibly be as bad as what I'm picturing in my head... (laughs nervously.) Can it?Joey: Guess I don't know. My experience: if a girl says yes to being taped,she doesn't say no to much else, I tell ya...Chandler: Then you're gonna have to watch it for me.Joey:(backs off.) What? Whoo... What?Chandler:Just for a few seconds, so I can know what it is... Please?Joey: All right, fine... But if I enjoy this, you have only yourself to blame... (Chandler turns his back to the TV. Joey puts the tape in the VCR, switches it on and watches what's on the tape... It's clearly an American football match, with the referee's whistle blowing, the crowds cheering....)blow the whistle v.吹哨Chandler:Why am I hearing cheering?Joey: Well it's okay, its like... its just a football game. Chandler: Football? Just football?Joey: Yeah, see... you were all worried for nothing.Chandler: It's football... It's just football... This is great! This is the first time I've ever enjoyed football... It may be customary to get a beer... (Chandler walks to the fridge, his back turned to the TV and a moaning sound replaces the cheering of the crowd... Joey's eyes double in size....) What the... (Chandler turns around, but Joey already took a sprint for Chandler, jumps, and floors Chandler in the open space in front of the apartment door....) What are you doing?customary adj.合乎习俗的惯常的[eg: It is customary to tip the waiter]/take a sprint v. 一阵疾跑/floor vt.<口>把...打翻在地[eg:He floored his opponent with one blow]Joey: You don't wanna see what I just saw! (at this moment Monica comes home, and sees Chandler flat on his back on the floor and Joey pinning him down.)flat adj.平伏的平卧的[eg: My book is flat on the table]/pin down v.压制压住Monica: What are you guys doing? (Monica hears the moaning coming from the TV and looks at it.) Oh my God, is that Richard? (It only takes a split second for Joey to realize, he pulls Monica down by her jacket, and shefalls, face down next to Chandler. Chandler gets up a bit, and Joey quickly covers Chandler's eyes with his hand.)split second n.瞬间[SCENE: Mike's parents house again]Phoebe: God! God! This is not going well.Mike: No, no, no, you're doing fine, really... Why don't you go talk to my dad?Phoebe: Okay, okay, okay, okay... Still sure about me being myself? Mike: Absolutely! Or maybe just a little less pimp spit.Phoebe: So Theodore... I uhm... I can see where Mike gets his good looks from...Theodore: Oh... Well...Phoebe: Yeah... And that physique! You must work out all the time... physique n.(男子的)体格体形[eg:a good-looking lad with a fine physique] Theodore: Oh no, not all the time... I do the best I can...Phoebe: Yeah I bet! Look out! (Phoebe punches Theodore right in the stomach.)Theodore: OH! OWWWWW! (Theodore grabs his stomach in agony.)agony n.极度痛苦苦恼[eg: They went through the agonies of war and famine] Phoebe: Oh my God, are you okay?Theodore: I recently had surgery.Phoebe: I'm so sorry!Theodore: No, I'll be fine... I just should check the stitches... Phoebe: I really, really am sorry.Theodore: How could you know? Why wouldn't you punch me in the stomach? (Theodore walks out... Mike walks towards Phoebe.)Mike: Uhm... Did you just hit my dad?Phoebe: Yes. I'm sorry, I've never me t a boyfriend’s parents before. Mike: But, I mean, you have met... humans before, right? Look, why don't you go talk to my mom?Phoebe:Yeah okay... yeah, your mom... okay... She looks nice, I can talk to her.Mike: Yeah, you do that, and I go check my dad for signs of internal bleeding. (Mike walks away and Bitsy walks in the same direction.)internal bleeding n.内出血Phoebe: Yeah... Oh Bitsy, hi. Uhm... listen I just wanted to thank you again for having me here tonight.Bitsy: Well, not at all.Phoebe:Also uhm... I just want you to know what a wonderful man your son is.Bitsy: Thank you, I think so too.Phoebe:Well, and you know, it really is a testament to how he was raised. Especially to you. Because he's very respectful of women.testament n.证明证据(+to)[eg: The building is a testament to their success]Bitsy: Is he really?Phoebe: Are you kidding. He is so considerate of my feelings and... you know I think... you'd also like to know that he is a very gentle lover.be considerate of v.体谅Bitsy: E-e-excuse me?Phoebe:(Mike now enters and stands behind Phoebe.) Oh no, no, no, no, no, no. Don't get me wrong. No, he's not in like a sissy way. No, no, no... when he gets going, he can rattle a headboard like a sailor on leave...Don't get me wrong<口>不要误解我的意思/sissy adj.<美口>娘娘腔的/get going v.使发动/rattle vt.使发出咯咯声[eg:A cold November wind rattled the windows]/headboard n.床头板/on leave adv.休假headboardBitsy: That's... my boy. (Bitsy walks away.)Mike: Awesome![SCENE: Ross and Rachel's apartment. Emma is sitting in her chair on the apothecary table and Rachel is trying to make her laugh]apothecary n.药材商Rachel: Okay... aahhh... Please laugh for mommy... Please? Please laugh for mommy... (Rachel makes a funny face,sticking her tongue out, making a farting noise and using her hands as antlers, wiggling her fingers... No response from Emma....) Not funny huh? Oh so, is it... only offensive novelty rap? Or maybe just, you know, rap in general? 'Cause mommy can rap... (Rachel tries to rap and makes weird movements with her arms in the process.) My name is mommy and I'm here to say / that all the babies are... Oh, I can't rap... All right sweetheart... This is only because I love you so much, and I know that you're not gonna tell anybody... (Rachel's face like, "Oh what am I doing? The things I have to go through... " and she starts to rap.) I like... big butts and I cannot lie... / You other brothers can't deny... / when a girl walks in with an itty bitty waist and a round thing in your face... (Emma starts to laugh.) Yes! Yes! Yes! YES! Oohhhhh! Oh! (Rachel now really gets into it, and her insecure movements start getting better.) I like big butts and I cannot lie... / You other brothers can't deny... Oh Emma you're laughing! Oh you are, you really do like big butts, don't you? Oh you beautiful little weirdo... (Rachel picks up Emma and Ross now enters.)antler n.鹿角/wiggle v.摆动[eg:The puppies wiggled with delight]/offensive adj.无礼的新奇新颖[eg:The demand is for quality, variety and novelty]/in general adv.通常意义下地/weirdo n.怪人/novelty rap: a rap or hip-hop song that is about an inanimate(adj.单调的) object, a dance move, or is to the tune of a children's song. In other words(adv.换句话说), it is too silly to be considered real rap or hip-hopRoss: Hey!Rachel: Oh you missed it. She was laughing. Oh it was amazing. It wasamazing. It was the most beautiful, beautiful sound.Ross: Oh I know, isn't it? Ooh... what'd you do to get her to laugh?Rachel: Oh! You know, I just... couple of things I tried ... I just sanga little the Itsy Bitsy Spider..."Itsy Bitsy Spider" (also known as "Incy Wincy" or "Eency Weency Spider") is a popular nursery rhyme(n.童谣) that describes the adventures of a spider as it ascends, descends and reascends the downspout(<美>落水管) or "waterspout" of a gutter(n.排水沟) system (or, alternatively, the spout of a teapot). It is usually accompanied by a sequence of gestures that mimic the words of the song. The most commonly referenced first published version was in 1962. However, numerous earlier references can be found by searching full text book search in Google; for example, in Western Folklore, by the California Folklore(n.民间传说) Society, 1947. and The Growing Family - A Guide for Parents by Maxwell Slutz Stewart, 1955, Harper.Ross: You sang Baby Got Back didn't you?Rachel: Nothing else worked. That girl is all about the ass...[SCENE: Mike's parents house, the dining room. Mike, Phoebe, Mike's parents and the Angles are there]dining room n.饭厅Phoebe:...and then it goes back to the chorus... Smelly cat, Sme-lly ca-t / I-t's not your fau-lt. And that's the end of the song... I realise that you hadn’t ask to hear it, but uhm... no-one had spoken in seventeen minutes.and then adv.于是然后Mike:Phoebe writes lots of great songs. Wha... What was that one you sang the other night that everybody just loved?the other night adv.前两天夜里Phoebe: Oh, Pervert Parade?Mike:(sighs.) No...Phoebe: Oh, Ode To A Pubic Hair?ode n.颂诗/pubic hair n.阴毛Mike: Stop! (The butler serves dinner.)Phoebe: Oh God! Is that veal?veal n.(食用的)小牛肉Mike: Mom, I thought I told you... Phoebe's a vegetarian.vegetarian n.素食者Bitsy: Oh!。
【701】The One With Monica's Thunder1.steal one's thunder 意思是抢先做某人要做的事,也有抢风头的意思【705】The One With the Engagement Picture1.rachle:I just spread him on a cracker. cracker 脆饼干2.monica:Do you really want to pull at that thread?pull at that thread 拉这条线,这句话的意思就是,你真的想讨论这个问题吗3.Ross:I don't give a tiny rat's ass.一般人们总会说I don't give a/an d*mn / f*ck / sh*t / ass... 表示不在乎.说I don't give a tiny rat's ass. 是个人的表达方式啦,就是一点都不在乎.【706】The One With the Nap Partners1.Wow, this cologne really is every bit as good as Georgio哇,这种古龙水的香味和Georgio香水一样好闻.2.Skidmark. 逃兵,我根据上下文猜的,因为有种玩具兵就叫skidmark3.vegetarian, voodoo, goddess circley shower其中shower指bridal shower或wedding shower,女孩子的告别单身派对。
这里rach给monica的派对加了三个定语,因为这派对将由pheebs筹办。
其中circley是不是circle的变体呢,我的理解是:派对上供应素食,有装神弄鬼的表演【707】The One With Ross's Library Book1.for crying out loud (感叹词) 真是的; 拜托你好不好就跟for god's sake一样,都是表示说话者负面的评价,犹如中文里"搞什么名堂!","乱七八糟!"这类在语气中带有忿忿不平的话,同时暗示着说话者的不耐烦。
The One With Rachel’s Big KissWritten by: Shana Goldberg-Meehan and Scott SilveriTranscribed by: Eric Aasen720 瑞秋的同性之吻瑞秋巧遇昔日同窗小姐妹Melissa,她忆起当年自己曾在醉后亲过此女。
Melissa不承认有这回事,极欲向菲比证明自己没有撒谎的瑞秋情急之中给Melissa补上一吻;Melissa道出多年来对瑞秋的暗恋之情。
莫妮卡发现乔伊计划邀请他父母参加自己的婚礼,不得不重新安排来宾座位。
钱德和罗斯请瑞秋在Ralph Lauren公司帮他们准备宴会礼服——钱德选了007礼服,而罗斯选了蝙蝠侠礼服——钱德大为不满,认为自己的风头被盖过了。
7.20 The One With Rachel's Big KissRachel runs into a former college sorority sister (Melissa) with whom she made out once, while drunk.Melissa claims not to remember the event, until Rachel kisses her again (justto prove a point);Then Melissa reveals she's been in love with Rachel ever since.Monica discovers Joey has invited his parents to the wedding, so she has to re-arrange the guest seating.Chandler and Ross get celebrity tuxedos through Rachel at Ralph Lauren, but Chandler doesn't want Ross's Batman tux to out-shine(v.比…更闪耀) his 007 tux.[Scene: Central Perk, Joey, Monica, and Rachel are sitting on the couch and Ross is sitting on the chair, and they’re all talking.]Rachel: Hey! Out of all of us, who do you think is gonna get married next?Joey: Probably Monica and Chandler.(A woman walks up to Gunther in the background.)Woman: (to Gunther) Hi. Could I have a pack of Newport Lights, please?Newport:瑞秋大学时的女友梅莉莎出现在中央珀克咖啡馆,她让冈瑟去买一包“新港(Newport)淡型”香烟。
The One With Joey’s New BrainTeleplay by: Andrew Reich & Ted CohenStory by: Sherry Bilsing & Ellen PlummerTranscribed by: Eric Aasen715 乔伊换脑筹划婚礼时,莫妮卡和钱德发现,罗斯计划表演风笛独奏。
而他的表演可叫人不敢恭维。
乔伊在《光辉岁月》里的角色曾被摔成植物人,现接受脑部移植手术。
瑞秋和菲比拾到一个可爱男生的手机,守株待兔等人家打电话过来,好同人家约会。
可惜得很,机主却是那男生的老板,老板岁数不小了。
7.15 The One With Joey's New BrainWhile arranging the wedding, Monica and Chandler learn that Ross has a surprise in store(adv.隐藏着存储着): He's planning to play the bagpipes.His playing leaves much to be desired (v.还有许多待改进之处).Joey's comatose(adj.昏睡的) character on Days of Our Lives gets a brain transplant from the dying star, so he goes to her for advice.Rachel and Phoebe find a cell phone left behind by a cute guy, and wait for him to call so they can make a date with him.Unfortunately, the cell phone really belongs to the cute guy's elderly boss.[Scene: Monica and Chandler's, Monica, Chandler, Ross, and Rachel are sitting around the table.]Monica:Thanks for coming by,guys. We wanted to bounce some ideasoff of you about the wedding ceremony.bounce<俚> To present or propose for comment or approval(+off)[eg: bounced a few ideas off my boss]Rachel:(starting to cry) Ohh…Ross:What’s the matter? You okay?Rachel:Yeah, it’s just y’know…Chandler: (To Ross) Monica said wedding.Monica: Uh, so anyway, we thought one of you could read something during the ceremony.Rachel: Oh! I would love to read a poem.Chandler: Do you think you could get through a poem?get through v.胜任Rachel:(crying) It’ll be a short one.Monica: Okay, so Ross will be doing the reading.Rachel:Ohhh…Ross: Okay. Yeah, I guess, I guess I could do that too.Chandler: Too?Ross: Yeah, I kind of uh, have something else planned for you guys.Monica:Do you mind telling us what it is?Ross:Sorry, I’m kinda keeping this one on the Q.T.q.t.<俚>quite/on the q.t.<俚>Secretly;covertlyChandler: Well, whatever it is, I hope it involves winking. (Winks in a spy-type manner.)Joey: (entering, excited) Hey!All: Hey!Joey:So I just talked to one of the DOOL writers today, and…Monica: What is DOOL?Joey:Days Of Our Lives. Anyway, you’re not gonna believe it! My character is coming out of his coma!!All: Oh!!Chandler:That’s great!Joey: And-and-and not only that, I’m gettin’a new brain!!Chandler: So great things are happening at work and in your personal life!Rachel:Wait, what do you mean you’re getting a new brain?Joey:Oh well, they’re killing off one of the characters on the show, and when she dies her brain is being transplanted into my body.Ross: What? A brain transplant?!Joey: (serio usly) Yes, it’s a highly controversial procedure.Ross:It’s ridiculous!Joey:Well, I think it’s ridiculous that you haven’t had sex in three and a half months.Ross:(to Monica and Rachel) It’s winter, they are fewer people on the street. (Rachel and Monica smile and nod, knowingly.)knowingly adv.心照不宣地Monica: Who are they killing off?Joey: Uh Cecilia Monroe, she plays Jessica Lockhart.Rachel and Monica: Noo!!Monica:She’s my favorite character on DOOL.Joey: Nice.Rachel: She is so good at throwing drinks in people’s faces, I meanI don’t think I’ve ever seen her finish a beverage.Monica: And the way she slaps people all the time!Rachel: Oh!Monica:Wouldn’t you love to do it just once?! (Raises her hand towards Chandler.)Chandler:Don’t do it.Rachel: Cecilia Monroe man, what a great actress.Joey: Oh, tell me about it. And she’s been on the show forever,it’s gonna be really hard to fill her shoes.tell me about it<俚>可不是嘛/fill one’s shoes <俚> take one’s place(很好地)顶替(令人满意地)替代Ross: Yeah-yeah, help me out here, when you come out of the "brain transplant," you are going to be her?come out of v.从…出来Joey:Yes, but in Drake Remoray’s body. (Ross laughs unbelievably.) Why is this so hard for you to get? I thought you were a scientist!Opening Credits[Scene: Phoebe and Rachel sitting on the couch in Central Perk]Phoebe: (Clears Throat) Rach, so, that guy there. Straight or gay?Rachel: (They both look behind them.) Well, I'd have to say gay.Phoebe: Yeah? Why?Rachel: Well mainly because he's kissing that other guy.Phoebe: Oh no not that guy there. That guy right there. (Pointing to an attractive man sitting at a table behind them.)Rachel: Oh yeah he's too cute to be straight.Phoebe: (A woman with large breasts walks in the door) Ohh knockers will help us figure it out. (She walks by and he checks her out.)Knocker <俚>A breast[eg:That's one nice knocker]Rachel: All right, straight, and not subtle. (The man gets up and leaves.)subtle adj.微妙的难捉摸的不可思议的[eg:She smiled a subtle smile]/not subtle 非常明显Phoebe: Ohh, he left his cell phone.Rachel: Oh, well, we can hand it to Gunther and he'll put it in lost and found.lost and found n.失物招领箱Phoebe: Or we could use it to call China. See how those guys are doing.Rachel: What if, um, if he calls his own cell phone to find out who found it and I answer and we start talking and we fell in love. I mean wouldn't that be a great story? Kind of like a fairy tale for the digital age.Phoebe:Yeah… That does sound great. I'm going to get the phone. (They both get up.)Rachel:What? Wait! Why…why do you get the story?Phoebe: I don't know. I haven't been out on a date in so long.Rachel: Phoebe, you had a date three days ago.Phoebe: That wasn’t a date! That was, that was just friends getting together…(quietly) having sex.Rachel: Okay. Okay, see? I get the phone.Phoebe: No way! No way! You just broke with Tag a week ago.Rachel: Yeah! (Breaking up) And until now, I didn’t think I’d love again.Phoebe: Nice try.nice try<俚>1)想得美 2)做得好Rachel: Oh hey-hey wait! How do we fairly decide who gets the phone?Phoebe:I don’t know.(They edge closer to the phone on the table.)edge vi.缓缓移动侧着移动[eg: He edged to the front of the crowd]Rachel:Well umm, maybe we could uhh… (Grabs t he phone) Ah-ha! Too slow!!(She holds the phone out and starts taunting Phoebe. Phoebe calmly knocks the phone out of Rachel’s hand and catches it.)taunt v.嘲弄奚落 /calmly adv.沉着冷静地Phoebe: Ah-ha! Too cocky!cocky adj.骄傲自大的过于自信的[Scene: Silvercup Studios, Joey is watching Jessica Lockhart perform a scene.]Dina:I’m going to keep dating him Mother, and there’s nothing you can do about it!Jessica Lockhart: Oh yes there is!Dina: What are you going to do? Kill him? Like you did with Charles?!Jessica Lockhart: (gasps) That was an accident! And so were you.Dina:Well, at least I’m not a murderer! (Jessica slaps her.)Jessica Lockhart: (crying) Oh, my baby! (Hugs Dina, but moves Dina’s head to her other shoulder so that she’s the only one in the picture.)The Director: Cut!(Joey walks up to Cecilia Monroe who plays Jessica.)Joey: That was a great scene! And-and-and that slap looks so real! How do you do that?Cecilia: Oh, just years of experience.Dina: (crying) Can I get some ice here?!Joey: Oh anyway, I just wanted to say how wonderful I think you are.Cecilia:You’re not the fan who’s dying are you?Joey: Say what?Cecilia:I’m supp osed to meet and hug a fan who’s dying, butthat’s not supposed to be until (to no one in particular) later!Joey: No. No, I’m Joey Tribbiani; we did a scene together yesterday. I-I’m the guy in the coma!Cecilia: Oh that was a real person?!Joey: An-an-anyway I-I just wanted to say that since I’m getting your brain when you leave the show, I was wondering if there was any tips you can give me…Cecilia: I-I-I’m leaving the show?Joey:(quickly) I don’t know. Why? Did you hear something?Cecilia: Who told you that?Joey: Oh uh, one of the writers.Cecilia: Which one? Was it bald or was it tall?Joey:Umm…Cecilia:Y’know what? It doesn’t matter! Because it is not true! Joey: Okay.Cecilia: And if it were true, how dare you come to me ask me for tips about a character that I’ve been playing for 20 years—I’ll give you a tip! (She throws her drink in his face.)Joey:Ms. Monroe… (She slaps him) Oh there you go. (She storms off, leaving Joey standing next to Dina. They share a nod at the ferocity of the slap they just received.)share a nod at v.达成一致都同意/ferocity n.凶猛残暴[eg:The attack was resumedwith a new ferocity][Scene: Central Perk, Phoebe and Rachel are still arguing over the phone.]Rachel:No Phoebe! You cannot get the phone that way; that’s notfair! Okay look, I have an idea.Why don’t we, why don’t we seewhat kind of number he has on his speed dial, and then from that we can tell who has more in common with him. And then whoever does gets the phone.speed dial n.快速拨号Phoebe: Or, we can decide by whoever’s name is closer to the word phone.whoever pron.到底是谁[eg: Whoever said that?]Rachel:I don’t think so.Phoebe:(handing Rachel the phone) Fine all right, but I’d bet you’d be singing another tune if we were fighting over a ratchet.sing(change) another(a different) tune v.改变态度改变调子改变立场 [eg:When she realized she was talking to the bank president, she quickly singed her tune]Rachel: (checking the speed dial) All right, first name on the speed dial is mom.Phoebe: Ohh, I lost my mom to suicide.Rachel: Okay no way, you cannot use that to get the cute guy and the last blueberry muffin.blueberry muffin n.蓝莓小松饼Phoebe: Did I use that already today? I’m sorry.Rachel: Yes okay. (Checking the speed dial again.) Well now see this isn’t telling us anything. (Reading the speed dial) Joe. Carlos. Yoga.Ben…Yoga n.瑜珈瑜珈术Phoebe: Wait. I do yoga. That's one for me.Rachel: Oh, all right. Oh, so close. If only it said yogurt. Ooh! Peter Luger! T hat’s a steak house!Peter Luger:瑞秋和菲比捡到了一个人的手机,她们试图按照手机储存的号码来寻找失主。
The One With Rachel’s BookWritten by: Andrew Reich & Ted CohenTranscribed by: Eric Aasen702 瑞秋的书在瑞秋的帮助下,莫妮卡开始制定婚礼计划;钱德感觉受到冷落。
菲比想给莫妮卡和钱德单独相处的时间,于是她搬去和罗斯住了几天。
罗斯不赞成菲比在他的公寓里开展按摩业务。
菲比不在家时,罗斯答应为一位漂亮mm提供按摩服务,结果人家是要求给她老且肥的爸爸按摩。
小鸭吃了瑞秋的面霜,生病了。
钱德和莫妮卡发现盖勒夫妇把莫妮卡的嫁妆钱花光了。
钱德的积蓄足以支付婚礼费用,但他不晓得该不该把钱这么花。
乔伊发现一本瑞秋正在读的色情书,不肯放过她。
7.02 The One With Rachels's BookMonica begins to make wedding plans with Rachel's help;Chandler feels left out.Phoebe wants to give Monica and Chandler some time alone, so she moves in with Ross for a couple days.But Ross is not happy with her running the massage business from his apartment.While Phoebe is out, he agrees to give a massage, thinking the client is a beautiful young woman, but it turns out to be her old, overweight father.The duck gets sick after eating Rachel's face cream.Chandler and Monica find out that Mr. and Mrs. Geller have spent Monica's wedding fund.Chandler has enough savings to cover it, but isn't sure that's the way he wants to use the money.Joey finds an erotic book that Rachel's been reading, and won't let her live it down[live down: To overcome or reduce the shame of (a misdeed, for example) over a period of time][Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, everyone is there having breakfast]Rachel: Chandler, you're doing so well with this whole getting-married-never-gonna-sleep-with-anyone-for-the-rest-of-your -life thing. I’m telling ya it's great.(Joey enters carrying a loaf of bread)Joey: Hey!Ross: Hi!Joey: Who wants French toast?French toast (often known as eggy bread in the UK) is a popular breakfast food in North America, Europe and Hong Kong.French toast is made with bread (generally pre-sliced) and eggs; some common additions are milk, water, or orange juice to thin(v.使淡) the eggs, sugar, and spices such as allspice[n.多香果粉(一种香料)], nutmeg(n.肉豆蔻) and cinnamon. Vanilla may also be added to the egg mixture. In restaurants throughout the United States and Canada, the bread is usually thick white(adj.稠蛋白的) bread made especially for use in French toast; when made at home, regular sliced bread is often used. Although usually served as a sweetly spiced dish in the United States, some prefer a savory(adj.可口的) version, seasoned(v.调味) with salt and pepper instead, as is more common in the United Kingdom.Ross:Oh, I’ll have some!Joey: Good, me too. (Tosses him the loaf.) Eggs and milk are in the fridge. Thanks.Monica: (entering from her room) Oww!Chandler:What’s the matter honey?Monica:I don’t know, my hand feels weird. I guess it’s because,I’m engaged! (Shows off the ring.) How long before it starts getting annoying?Phoebe: It starts.Rachel:Yeah, so let’s get started on the wedding plans!Monica: Okay! (Runs off.)Chandler: (incredulous) Already?!incredulous adj.表示怀疑的Rachel: Yeah, we got a lot to do! We gotta think about the flowers, the caterers, the music…caterer n.筹办婚宴酒席者Chandler: Oh, I got some thoughts on that.Rachel:Oh wait Chandler, too many cooks…cook n.厨师Ross: Take it from me, as the groom all you have to do is show up and trying to say the right name.Take it from me<口>相信我的话/groom n.新郎Monica: (returning) Okay! (Sets down a huge 3" 3-ring binder on the table.)3-ring binder n.3环活页夹Chandler:What in God’s name is that?!Ross: Oh my G od, the wedding book?! I haven’t seen that since theforth grade!Monica: This baby has got everything. Take y’know, locations for instance. (She opens up the binder to the locations chapter.) First, organized alphabetically, then geographically, then by square footage.alphabetically adv.按字母顺序地/footage n. (以尺表示的)英尺长度/square footage: The area, measured in square feet, of a piece of Real Estate. Generally measured from outside the exterior walls in the case of structures n.住宅建筑面积Phoebe: That is so smart! (To Chandler, under her breath) Break itoff. Break it off now.break off v.中断中止Rachel: Look, here's the invitation you used to your wedding to John Lynch in the fifth grade. Remember how I got sick and Ross had tofill in as a bridesmaid?fill in v.替代/bridesmaid: A bridesmaid is a girl or young woman who attends to the bride during or after a wedding or marriage ceremony n.女傧相Ross:I was a brides-boy.Joey:I don't smell French toast, brides-boy.Opening Credits[Scene: A Classroom, Ross is giving a lecture.]Ross: And that should conclusively prove that I had the idea for Jurassic Park first! Now let’s take a look at… (Phoebe rushes in.)conclusively adv.决定性地确定地/Jurassic adj.<地质>侏罗纪的侏罗系的/Jurassic Park: 罗斯在学校里讲课,内容竟然是他首先构思了《侏罗纪公园(Jurassic Park)》的故事。
The One With Phoebe’s CookiesWritten by: Sherry Bilsing & Ellen PlummerTranscribed by: Eric Aasen703 菲比的饼干配方钱德开始戴眼镜,大家见怪不怪,因为他们一直以为他戴眼镜。
菲比决定把祖母做巧克力饼干的秘方送给莫妮卡作为订婚礼物,却发现该秘方毁于火灾。
她和莫妮卡着手研究秘方的配料,最终发现那并非原创,而是雀巢饼干。
瑞秋教乔伊航船;在教学中,她变得像她父亲一样刻薄。
钱德为讨准岳父欢心而陪他消闲,两人在健身房尴尬场面不断。
7.03 The One With Phoebe's CookiesChandler gets glasses but everyone thinks he had them all along(adv.始终一直).Phoebe decides to give Monica her grandmother's chocolate-chip cookie recipe as an engagement present, but discovers it was destroyed in the fire.She and Monica try to figure out the secret recipe, only to discover that they are Nestle Tollhouse cookies.Rachel tries to teach Joey to sail his boat;she turns into her Dad in the process.Chandler spends time with Mr. Geller, and keeps having embarrassing moments at the gym.[Scene: Central Perk, Rachel, Phoebe, Joey, Ross, and Monica are all there as Chandler enters wearing glasses.]Chandler: Hey, you guys!Ross and Rachel: Hey!Chandler: So, what do you think?Ross: About what?Rachel: Yeah, what?Joey: What?Chandler:Are you kidding? Okay, I’ll give you a hint; I’ll give you a hint. (Points to his glasses.)Joey:Eyes! No, no. Your eyes! No. Chandler’s eyes!Chandler: I got glasses!Ross: Well, you-you’ve always had glasses.Chandler:No I didn’t!Ross: Are you sure?Rachel: Yeah-yeah, did-didn’t you use to have a pair? They were really round, burgundy, and they made you look kind of umm…burgundy n. 法国勃艮第红(白)葡萄酒/burgundy 做颜色讲时表示深酒红:一种介于暗灰或暗红色和紫红色或红棕色之间的颜色红葡萄酒的颜色burgundyburgundy eyeglass frameJoey: Feminine.feminine adj.女孩子气的Rachel: Yes!Chandler: No!Monica: Sweetie, I think the glasses look great. They make you look really sexy.Chandler: Really?Monica: Yeah!Chandler: (sitting down on the arm of her chair) You didn’t think I used to wear glasses, right?Monica: Of course! (She mouths, "I have no idea," to the rest of the gang.)Opening Credits[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Rachel, Phoebe, Chandler, and Monica are making some sandwiches.]Phoebe: So what do you guys want for an engagement present?Chandler:That’s okay Pheebs, we’re not having a party or anything, so you don’t have to get us…Monica: (interrupts him) If someone wants to give us a present, we don’t want to deprive them of that joy.deprive of v.剥夺Rachel:Oh, y’know what you should get‘em? One of those little uh, portable CD players.portable CD playerMonica: Oh, I already have one.Phoebe:Not unless someone borrowed it and left it at the gynecologist.gynecologist n.妇科医生/Not unless 通常用于轻度的讽刺。
The One With the Holiday ArmadilloWritten by: Greg MalinsTranscribed by: Eric Aasen710 节日犰狳罗斯接班来过节,并打算给他讲光明节的故事。
班非常希望见到圣诞老人,罗斯只得寻找圣诞老人服。
服装租赁店里的圣诞老人服装早已没有存货了,罗斯租了一件犰狳服装。
由于钱德和乔伊的介入,罗斯费尽周折才让班同时过了光明节和圣诞节。
菲比的公寓终于完成了灾后重建;因为担心瑞秋不肯搬去和她同住,菲比先后送给乔伊一套鼓和一只狼蛛,想借此让瑞秋离开乔伊。
瑞秋很喜欢鼓和狼蛛,在识破了菲比的诡计之后,她仍然愿意和菲比住。
公寓很棒,但两间睡房之间的墙被拆了。
菲比感觉祖母大约喜欢她能单独住,于是瑞秋仍然和乔伊一起住。
钱德学习握手时塞钱给人的艺术。
7.10 The One With The Holiday ArmadilloRoss has his son, Ben, for the holidays and decides to teach him about Hanukkah.Ben can't handle the idea of no visit from Santa, so Ross tries at the last minute to find a Santa costume.The rental shop is all out so he rents an Armadillo costume instead.Things go from bad to worse but in the end he finally gets to give Ben Hanukkah and Christmas.Phoebe's apartment is finally done being rebuilt after the fire.Worried that Rachel won't want to move back in with her, she tries to rive(vt.撕开) a wedge(n.楔) between Joey and Rachel by giving Joey a drumset and a tarantula.It backfires, but Rachel wants to live with Phoebe anyway.The apartment looks great but no longer has two separate bedrooms.Phoebe likes the spaciousness(n.宽广宽敞), so Rachels keeps living with Joey.Chandler tries to master the art of smoothing slipping someone money during a handshake.[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler is on the phone, Rachel and Monica are sitting in the kitchen.]Chandler: Buh-bye. (Hangs up the phone) I've just got us reservations at Michelle’s and tickets to the Musicman to celebrate our first holiday season as a betroughed couple.The Music Man is a musical(n.音乐剧) with a book, music, and lyrics by Meredith Willson, based on a story by Willson and Franklin Lacey. In 1957, the show became a hit on Broadway and spawned revivals, a popular film and is still frequently produced by both professional and amateur theatre companies.Broadway theatre is the most prestigious form of professional theatre in the U.S., as well as the most well known to the general public and most lucrative for the performers, technicians and others involved in putting on the shows. Along with London's West End theatre, Broadway theatre is usually considered to represent the highest level of commercial theatre in the English speaking world.Broadway theatre, or a Broadway show, refers to a performance, usually a play or musical presented in one of the thirty-nine large professional theatres with 500 seats or more locatedin the Theatre District of the New York City borough of Manhattan. The shows that reach Broadway and thrive there have historically been perceived as more mainstream and less cutting edge(adj.前沿的尖端的) than those produced Off- and Off-Off-Broadway or in regional non-profit theatres such as the Cleveland Playhouse in Cleveland, the Guthrie Theatre in Minneapolis and the American Repertory Theatre in Cambridge, Massachusetts.Monica:Betrothed… (Corrects him)betrothed a. 订过婚的Chandler:…betrothed couple.Phoebe: (entering carrying a skull) Hey!Chandler: Hey!Rachel and Monica: Hi!Phoebe: Haaaa... (Puts the skull on the table) ... ahhhh!Chandler: Pheebs?Phoebe: Huh?Chandler: Skull?Phoebe: Oh, yeah, it's my mom's.Rachel: (freaking out) Oh my god!!Phoebe: No, no, no. It's not! It's not my mom. It belonged to mom. Yeah, no, she used to put it out every Christmas to remind us, that even though it's Christmas, people still die. And, you can put candy in it. (She grabs the skull, pulls out a stick of licorice, and takes a bite.)stick n.棒状物/licorice n.(由甘草根熬成的)甘草精a stick of licoriceRoss: (entering) Hey!All: Hey!Monica: (Offering Ross the skull) Licorice?Ross: (Thinking it over) Sure! (Takes one) Hey, I just found out, I get Ben for the holidays this year.All: Ohh! That's great!Monica: Are you gonna dress up as Santa?Ross: Nope. I mean, I know Susan does every year, but I think I wanna take this year to teach him all about Hanukkah.Hanukkah, also known as the Festival of Lights, is an eight-day Jewish holiday beginning on the 25th day of the month of Kislev, which may fall anytime from late November to late December. The festival is observed(v.庆祝) in Jewish homes by the kindling(n.点燃) of lights on each night of the holiday - one on the first night, two on the second, and so on.Hanukka, from the Hebrew word for "dedication," marks the re-dedication of the Temple after its desecration(n.亵渎神圣污辱) byAntiochus[<希神>安太阿卡斯] IV and commemorates the "miracle of the cruze of oil." According to the Talmud(n.<宗>犹太法典), at the re-dedication of the Temple in Jerusalem[n.耶路撒冷(巴勒斯坦著名古城)] following the victory of the Maccabees[n.马加比家族(公元前一世纪统治巴勒斯坦的犹太祭司家族)] over the Seleucid Empire[n.塞硫古王朝], there was only enough consecrated(adj.神圣的) olive oil to fuel the eternal flame in the Temple for one day. Miraculously, the oil burned for eight days - which was the length of time it took to press, prepare and consecrate(vt.用作祭祀献给) new oil.(=Chanukah)(犹太教的)献殿节光明节(每年12月左右,为期8天)Phoebe: And maybe I could teach Ben about the Christmas skull and how people die.skull n.骷髅头Rachel: You may need to use this year to teach Ben about Phoebe.Ross: Hmm.(Joey comes out of the bathroom reading a newspaper)Joey: Hey. (He exits)Rachel: (to Monica) Did you know he was in there?Monica: No.Chandler: How long have we been home?Monica: About a half an hour.Chandler:Love ly!Opening Credits[Scene: Central Perk, Chandler is getting a cup of coffee and sits down next to Monica.]Chandler: Hey, you know what I was thinking? When we get married, are you gonna change your last name to Bing?Monica: No.Chandler: Why not?Monica: Bing's weird.Chandler: Yeah, I know what you mean.(sarcastically) Gellar!Phoebe: (entering) Oh, hey, you guys!Chandler: Hey!Monica: Hey!Phoebe: Hey. Guess what! My landlord just called and my apartment is gonna get ready soon, so I guess I'll be moving out.landlord n.房东Monica: Ahh, Phoebe, I'm gonna miss you!Phoebe: Yes, you will be very sad. All right, well I gotta go tell Rachel the good news.Chandler: Ohh! You guys gonna be living together again?Phoebe: Yeah, why not?Chandler: Well, she's just having so much fun with Joey, I just assumed, she'd still be living with him.Phoebe: Why do you think, she's having so much fun living with Joey?Chandler:No reason, except…she…told…me.Phoebe:Really? So she said, she didn’t wanna live with me anymore?Chandler: No! No, she didn't say that. I-I-I think you should talk to Monica now.Monica: Phoebe, don't worry about it. I'm sure she wants to live with you.Phoebe: You're sure? You're absolutely sure?Monica: Well, no. But, um, I bet she probably does.Phoebe: Probably? Yeah, I don't like that word. (Chandler and Monica look surprised) Kind of what‘probably’ really means. Yeah, uh-huh. Yeah, oh, "Your mom probably won't kill herself," y’know? You know, ''No, the funeral director probably won't hit on you.','Yeah, that nice couple probably will adopt you.' Okay,yeah,I'm sorry.I'm sorry, but I'm not hanging all my hopes of Rachel and I living together on-on "Probably!" Y’know? You gotta take care of yourselves! (Shestarts to walk out) In this world history teaches us nothing! (Exits)hand one’s hopes on 将希望寄托于Chandler: Bing doesn't seem so weird now, does it?[Scene: Joey and Rachel’s, Joey is sitting behind a red drum set.]red drum set n.红色鼓套装Rachel: (entering) Hey!Joey:Hey! Great, you’re home! Guess what Phoebe got me for Christmas! (Starts drumming.)Rachel: Drums?Joey: (yelling) No! Drums![Scene: Michelle's, Chandler and Monica enter.]Chandler: (to the maître d') Hi, could we get two burritos to go, please? (Laughs.)The maître d' (short for maître d'hôtel, literally "master of the hall") in a suitably staffed restaurant is the person in charge of assigning customers to tables in the establishment, and dividing the dining area into areas of responsibility for the various servers on duty. He or she may also be the person who receives and records advance reservations for dining, as well as dealing with any customer complaints and making sure all servers are completing their tasks in an efficient manner. In some localities(n.地点) or traditions the post is also known as the headwaiter(n.服务生领班) or captain.In the United States, these functions may be vested in(v.归属于) a manager, supervisor, or cashier[n.(银行或公司的)司库]. A working maitre d' in the U.S. is usually associated with a destination restaurant, or one connected with a four-star or better hotel. Though the distinction between a maître d'hôtel and host is, in practice, one of nomenclature(n.术语), less elite establishments employ a "host".<法>餐厅领班burrito n.墨西哥卷Monica: I'm sorry. But not that sorry, 'cause you don't have to live with it. Um, we have a reservation under the name Chandler Bing.live with <口>承认忍受(不愉快的事)Maitre d': Oh-kay, we'll have a table for you in about 45 minutes.Chandler: Forty-five minutes? We have tickets to the Musicman at 8:00.Maitre d': I'm sorry. Christmas is a very busy time, sir.Chandler: Is this because of the burrito thing?Monica: (pulling Chandler away from the Maitre d') You need to give him money.Chandler: Give him money? It was a joke!Monica: No, to get a table! Places like this are always shakin’you down. Everybody wants a payoff.payoff n.贿赂/shake down<美俚>To extort money from.勒索[eg: The crooks(n.流氓)shook down the shopkeepers for extortion(n.敲诈勒索) money(n.保护费)]Chandler: Right, calm down, O'Malley. I'll slip him some money.Monica: You've got to be smooth about it.smooth adj.不留痕迹的圆滑平稳的Chandler: Hey, I can be smooth. (Walks back to the Maitre d', very smoothly) Listen, we're a little bit in a hurry, so, if you can getus a table a little quicker, I'd appreciate it. (Shakes his hand)Maitre d': Of course, sir.Chandler: Okay. (Walks back to Monica)Monica: How did it go?Chandler:Had the money in the wrong hand. (Shows her his left hand with the money in it)[Scene: Ross's apartment, Ross is whirling Ben around.]Ross: Wooooooo, hehehe. Hey, ahh, you don't feel like you're gonna throw up, do ya?Ben: No.Ross: Well, I do, so let's... (Ben and Ross sit down on the couch) So, Ben, you uh, you know what holiday is coming up, don't ya?Ben: Christmas.Ross: Yep, and you know what other holiday is coming up?Ben: Christmas eve.Christmas Eve n.圣诞节前夕(12月24日)Ross:Yes, but also (Pauses to let Ben answer, but he doesn’t.) Hanukkah! See, you're part Jewish, and-and Hanukkah is a Jewish holiday.Ben: Santa has reindeers that can fly!reindeer n.驯鹿Ross: Right, um, but, on Hanukkah, Hanukkah is a celebration of a miracle. See, years and years ago there were these people called the Maccabees.Maccabees n.马加比家族(公元前一世纪统治巴勒斯坦的犹太祭司家族)/Hanukkah,the Maccabees,Dreidel: 罗斯和莫尼卡一家有犹太血统,所以罗斯在把儿子本接来之后就拼命要灌输他有关光明节(Hanukkah)的历史。
Season 7第一集Three Musketeers钱德勒和莫尼卡订婚了,罗斯看见门上留条后急匆匆赶到,乔伊给他留的条中要他别忘了带上香槟和“三剑客(Three Musketeers)”糖果。
要注意,在美国和英国,“三剑客”糖果的含义是不一样的,在美国,通常是指一种巧克力牛奶糖,也就是英国人通常所谓的“银河系(Milky Way)”糖果。
英国人到美国常常因为这个被搞糊涂。
The Plaza,Mai Thai,莫尼卡提议大家一起到“广场大饭店(The Plaza)”去喝点香槟,庆祝她和钱德勒的订婚。
这是纽约著名的地标建筑,靠近第五大道,在巴黎剧院对面。
菲比觉得此行可以去吃点泰国菜(Mai Thai),这是一家非常有名的泰国餐厅。
Rue de la钱德勒告诉莫尼卡,他们可以去巴黎度蜜月,然后他说:我们可以在“Rue de la……”进行月光散步。
这是因为巴黎很多街区的名字以“Rue de la”开头。
第二集Jurassic Park罗斯在学校里讲课,内容竟然是他首先构思了《侏罗纪公园(Jurassic Park)》的故事。
大家都看过这本斯皮尔伯格的名片,里面有罗斯的研究恐龙。
Dollywood莫尼卡的父母把她的结婚基金化光了,而钱德勒的母亲虽然有钱,但忙于结婚离婚,而他的同性恋父亲则每年省钱为的是去一趟“桃丽坞(Dollywood)”。
这个词本身是模仿好莱坞“Hollywood”生造的,这个地方是好莱坞著名影星桃丽·帕顿建设的主题公园。
桃丽·帕顿有超级大胸脯,曾出演过《朝九晚五》等名片,莫尼卡当年在化妆餐厅扮的多半就是她。
Rec.Center钱德勒和莫尼卡没钱结婚了,瑞秋很着急,就说:“难道你们要在娱乐中心(Rec.center)结婚吗?”Rec.Center 也就是Recreation Center的简称,通常是社区里供大家锻炼和娱乐的地方,在这里结婚肯定很丢丑。
Tonka罗斯和菲比同住在一套公寓。
一天一个火热女郎来找菲比,罗斯以为是找菲比按摩的,心中暗喜,连忙装作是菲比的替班。
结果女郎是带他的爷爷来按摩的,根本不懂按摩的罗斯只能胡来一气,搞得老人遍体鳞伤。
菲比发现后气愤地对罗斯说:“你完全没必要把唐卡车(Tonka)在他身上辗来辗去。
”唐卡是福特公司生产的一种大脚四驱皮卡车,由此可见罗斯按摩手法的拙劣。
第三集Coast Guard乔伊和瑞秋一起驾船出海,乔伊看到船道上有一个很嚣张的船只,他就对别人大喊大叫,让别人滚开。
回过头来,他还乐呵呵地对瑞秋说:“你说什么笨蛋会把自己的船叫做‘海岸警卫队(Coast Guard)’?”事实上,这正是美国海岸警卫队的船只,它在美国海域的地位就相当于路上的警察,乔伊真要知道就不敢惹了。
Port side这是航海术语“左舷”,问题是这里面没有“左”这个单词,脑筋笨笨的乔伊当然根本判断不出哪里是“Port Side'’了。
Port Side 对应的是Starboard(右舷)。
Moke Tyson乔伊驾船时老分心,沾染了老爸在船上坏脾气的瑞秋气急败坏:“我没有看见什么鸟,我没有看见什么鱼,我也没有看见那块和麦克·泰森身材差不多的泡沫塑料。
我没有看见,因为我在教你如何驾船!”麦克·泰森就是世界前拳王,当时正红火着呢。
第四集T.G.I Friday's瑞秋升职,可以自己雇佣一个助手了。
有一个英俊少年来应聘,但他的简历只有两个暑假在星期五餐厅(T.G.I.Friday's)打工的工作经验,瑞秋为是否聘用他而发愁。
T.G.I.Friday's的全名是“感谢主,周末终于到了(Thank Goodness,It,s Friday's)”,在北京也开有分店。
Space Mountain钱德勒揭露罗斯和他当年去迪斯尼乐园时罗斯出丑的经过,罗斯吃了10个玉米面豆卷,结果就在坐“太空飞车(Space Mountain)”时出现肠胃不适,大大出丑。
太空飞车是迪斯尼乐园非常刺激的一个项目,就是一个室内的过山车,由于四周黑暗,布景到处是星光,令乘坐者有遨游太空的感觉。
Golden Girls莫尼卡揭发罗斯在年轻时经常每个周六晚上等到很晚看《黄金女郎(Golden Girls)》,这是全国广播公司1985-1992年的一本周六肥皂剧,描写了四个离婚女郎生活在迈阿密的故事,有不少泳装镜头。
Pampers这集里大家互相揭短,钱德勒知道了莫尼卡直到很大还不能辨别钟表上指示的时间。
钱德勒拿这个话题开玩笑,罗斯也笑了,莫尼卡就冲罗斯说:“你有什么好笑的?帮宝适尿布(Pampers)?”这是嘲笑罗斯前面在过山车上出的丑。
帮宝适(Pampers)是宝洁的一个尿布品牌,也可用作尿布的代称。
第六集John McClae罗斯、乔伊大谈他们最喜欢的电影《虎胆龙威(Die Hard)》,但钱德勒却不太起劲,所以罗斯就问他怎么了。
钱德勒说他有安排了,不想再看《虎胆龙威》,罗斯说:“知道了,约翰·麦克兰(McClane)有安排了。
”约翰·麦克兰就是《虎胆龙威》里面的英雄主人公,罗斯的嘴巴还是不离开这本动作电影。
Giorgio瑞秋和菲比争着当莫尼卡的伴娘,而乔伊提议由他和罗斯来作评判。
罗斯进门时,菲比和瑞秋为了博得他的好感,都向他抛媚眼。
罗斯还以为真是自己身上的古龙水起了作用,说“这古龙水真的和乔治(GiorZio)一样好”。
乔治是服装大师乔治·阿玛尼(Armani)的名字,也就是指乔治·阿玛尼古龙水。
Excedrin P.M.乔伊和罗斯在沙发上抱着双双睡着了,醒来后两人都很惊骇。
罗斯说绝对不能再这么睡了,否则就太奇怪了,乔伊则还想再睡,因此他问罗斯是否想喝饮料“热牛奶和阿斯匹林—对乙酞氨基酚(Excedrin P.M.)”,这是一种镇定止痛片。
和牛奶喝大概会导致困倦入眠。
第七集Bagina罗斯在大学图书馆发现了自己的毕业论文,他特意带钱德勒去看。
他还说在书架上发现了一个叫做温迪·巴吉纳(Bagina)的作者。
Bagina在美国俚语中是和性、自慰联系在一起的一个词,因此罗斯笑得很怪异。
Dewey Decimal System罗斯和钱德勒在图书馆角落里听到了古怪的亲热声音,钱德勒耍贫嘴说:“听上去像某两个人特别享受杜威十进分类法(the Dewey decimal system)。
”这是全球图书馆广泛使用的编目方法,钱德勒在这里代指图书馆。
Colonel莫尼卡在饭店碰到一个对鸡特别挑剔的顾客,这个顾客执意要见她。
她就对手下说:“就让那个上校(Colonel)进来吧。
”莫尼卡这里是指山德土上校,也就是肯德基的创始人,肯德基上校自然是鸡的专家。
不过,莫尼卡最后发现这个挑剔的顾客是钱德勒的前女友简尼丝。
Part-time Lover,Careless Whisper,Lady In Red莫尼卡被迫邀请简尼丝来参加婚礼,但钱德勒非常反对,他担心简尼丝会在婚礼上抢过话筒大唱《兼职情人(Part-time Lover)》,这是盲人歌星斯蒂夫·温伍德的一首名曲。
后来,简尼丝主动提起唱歌的事情,问钱德勒和莫尼卡是否想在婚礼上听到她唱《无心快语(Careless Whisper)》或是《红衣女郎(Lady In Red)》?前者是威猛乐队的名曲,后者仍然是温伍德的名曲,看样子简尼丝对温伍德有偏爱。
但无论多么好听的歌曲,从简尼丝的嗓子里唱出来都会成为一种折磨。
第八集States Name Game剧中钱德勒让大家做在六分钟内把美国五十个州的名字全部写出来的游戏,结果引出了很多笑料,乔伊一举写出了五十六个,不知道他从哪里找来的多余的六个。
但从他和钱德勒的争辩中可以看出,他把“新英格兰(New England)”也写了进去,理由是有以“新英格兰”命名的体育运动队,但这实际上是包括纽约州等东北诸州在内的一个广泛地区的统称。
乔伊还写了南俄勒冈(South Oregon),实际上只有俄勒冈州,而且也没有以南俄勒冈命名的球队。
莫尼卡则漏掉了达科他州,由于达科他州分为南北两州,所以这里达科他要加复数(the Dakotas)。
罗斯一开始牛哄哄的,说这简直小菜一碟,但实际上他一开始只写出了四十六个州,因此钱德勒将答案交还给他时嘲笑说:“麦哲伦先生(MR.Magellan)?”麦哲伦是大航海家,自然知道很多地理知识,钱德勒是在反讽。
钱德勒有事要离开,临走叮嘱乔伊不要让罗斯看地球仪,但傻乎乎的乔伊根本不知道地球仪是什么东西,他居然回答:“这不是美国的地球仪。
”在瑞秋男友泰格的无心提示下,罗斯又补充了俄亥俄(Ohio)和科罗拉多(Colorado),自己则想出了特拉华州(Delaware),但仍然不够五十个州,他最后只能沮丧地写了两个内华达州(Nevada)企图蒙混过关。
S.A.T.罗斯不相信自己居然写不全美国五十个州的名字,他抱怨说:“我是一个大学教授,SA T考试考了1450分的人。
”SAT考试也就是Scholastic Assessment Tests,这是美国近四千所大学委托ETS所做的大学入学考试,总分为1600分,考到1450分算是相当不错的成绩,进哈佛或者麻省就完全没有问题。
但问题是罗斯没有想到还有知道他老底的莫尼卡在,莫尼卡说:“你只考了1250。
”第八季里还曾提到过这个考试,当时乔伊说他的妹妹蒂娜是家族中惟一参加了这一考试的人,看样子乔伊家的智商都有点不太……第十集Hanukkah,the Maccabees,Dreidel罗斯和莫尼卡一家有犹太血统,所以罗斯在把儿子本接来之后就拼命要灌输他有关光明节(Hanukkah)的历史。
这是为了纪念公元前犹太民族在马卡比(the Maccabees)家族率领下抗击希腊侵略者的英勇行为而设立的,由于犹太人当时在犹太圣殿曾发生过一点灯油支撑了整整八日的奇迹,光明节上大家都要每天点一根蜡烛,以象征当年的奇迹。
但本对光明节并不十分感兴趣,反而十分关心圣诞老人和驯鹿,甚至还唱起了《铃儿响叮当》的歌曲。
罗斯赶紧唱起了“Dreidel”的歌曲,这是一首光明节的犹太人歌曲,Dreidel是一种像陀螺那样的玩具,四面刻有犹太字母,连起来的意思是“奇迹发生在那里(如果在以色列,则用这里)”。
可以将它用作骰子。
Armadillos罗斯去圣诞店里买圣诞老人的衣服,但已经被抢购光了,他只能挑了一个“犰狳(Armadillos)”的化妆衣服。
他进门时本都不认得他了,罗斯就说自己也是有犹太血统,莫尼卡就嘲讽了一句:“那是因为你们犰狳也在沙漠里流浪?”犹太人逃出埃及后曾经在沙漠里挣扎了很多年才回到了故土。
Easter Bunny瑞秋进门看见了罗斯穿着犰狳衣服,钱德勒穿着圣诞衣服,乔伊穿着超人衣服,瑞秋就惊讶地说:“看样子这里在举行‘复活节兔子(Easter Bunny)’的葬礼似的。