《项羽之死》文白对译
- 格式:doc
- 大小:4.66 KB
- 文档页数:3
《项羽之死》翻译本课虚词积累:其、以、而【第一段】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征。
【第二段】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
”左,乃陷大泽中。
以(介词,因为)故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
因此,汉兵追上了他们。
项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
项羽之死原文_翻译及赏析项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉, ... 数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍 ... 之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所 ... 汉军数百人。
【原文】项羽者,名籍,字羽,下相人也。
始起于吴中,因其父为楚将,项羽年十五,尝身被坚甲,手执锐,尝攻秦军,斩首数十级。
籍少时,学书不成,学剑,又不成。
项梁怒,曰:“学书则可以识人,学剑一人敌,不足学,学万人敌!”遂教籍兵法。
籍大喜,略知其意,又不肯竟学。
籍既已学兵法,乃将数百人西击秦,于巨鹿下大破秦军。
章邯恐惧,乃与秦将王离、涉间谋曰:“项羽智勇双全,吾等不如,不如引兵归秦,以观其变。
”于是章邯引兵归秦,项羽遂北渡黄河,西至新安,烧绝鸿沟,破釜沉舟,示士卒必死,无一还心。
项羽既至新安,即北向坑秦卒二十余万人。
项羽坑秦卒,坑杀秦将苏角,遂北渡黄河,至北岸,破赵军,杀赵将赵括。
项羽之破赵也,秦军皆未尝败,自缪公以来,未尝有如此败也。
项羽既破赵,北至燕、代,悉定其地。
乃使使报怀王曰:“臣破赵国,请王后封王于关中。
”怀王以项羽为请,曰:“诸将且听令。
”乃封项羽为西楚霸王,王梁、楚地,都彭城。
项王为人,力能扛鼎,才气过人,虽时人皆称之曰“霸王”,然项王自以为功多,不肯拜受。
乃使范增拜之。
范增拜项羽为西楚霸王,项羽大悦。
怀王闻项羽已为西楚霸王,怒曰:“项羽何敢自立为帝!”遂发兵击项羽。
项羽闻之,乃引兵东击怀王,大破之。
怀王败走,死于麦城。
项羽既杀怀王,欲西入关,关中父老苦秦久矣,闻项羽将至,咸自引去,不敢留。
项羽遂入关,至咸阳,烧秦宫室,杀秦王子婴,灭秦社稷。
项羽既灭秦,自立为西楚霸王,封赏功臣。
汉王刘邦起于巴、蜀,亦自称汉王,与项羽争天下。
项羽与汉王战于垓下,汉王大破项羽军,项羽走,至乌江,无面目见江东父老,遂自刎而死。
【翻译】项羽,名籍,字羽,下相人。
起初在吴中起事,因其父项梁曾是楚将,项羽十五岁时,曾亲自披挂坚甲,手持利剑,参与攻打秦军,斩首数十级。
项羽年少时,学习写字不成,学习剑术,也不成。
项梁生气地说:“学习写字可以识人,学习剑术只能对付一个人,不足以学,应该学习能够对抗万人的本领!”于是教导项羽兵法。
《项羽之死》文言文翻译及赏析有人把《史记》誉之为悲剧英雄画廊,西楚霸王项羽则是悲剧群像中的绝代典型,“项羽之死”这个片断便是这部旷世悲剧的最后一幕。
接下来小编为你带来《项羽之死》文言文翻译及赏析,希望对你有帮助。
项羽之死项羽军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项羽乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项羽则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项羽乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项羽泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项羽乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项羽渡淮,骑能属者百余人耳。
项羽至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项羽乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项羽自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项羽谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项羽大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项羽,项羽瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项羽所在,乃分军为三,复围之。
项羽乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项羽乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项羽曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项羽笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
《项羽之死》翻译本课虚词积累:其、以、而【第一段】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征。
【第二段】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
”左,乃陷大泽中。
以(介词,因为)故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
因此,汉兵追上了他们。
项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
(完整版)《项羽之死》逐字逐句翻译导语】以下是为您整理的《(完整版)《项羽之死》逐字逐句翻译》,欢迎阅读!(完整版)《项羽之死》逐字逐句翻译《项羽之死》翻译本课虚词积累:其、以、而【第一段】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!" 深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!” 项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!” 骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?” 歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征. 【第二段】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”. 项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
” 左,乃陷大泽中。
《项羽之死》昔者,秦末之世,天下大乱,民不聊生。
陈胜、吴广揭竿而起,天下豪杰响应,诸侯并起,群雄逐鹿。
其中,项羽乃楚霸王,英勇盖世,才智过人,然终因天命所归,英雄气短,悲壮落幕。
项羽,名籍,字羽,秦末时,其父项燕为楚将,因秦灭楚,项燕战死。
项羽年幼,随叔父项梁避难吴中。
项梁死,项羽遂起兵反秦。
初,项羽曾随叔父攻城掠地,威震诸侯。
后,与刘邦会师,共破秦军,攻入咸阳,秦王子婴降,秦朝灭亡。
秦亡之后,项羽自封为西楚霸王,封刘邦为汉王,定都彭城。
然项羽性刚烈,自恃英勇,不恤士卒,骄横跋扈,渐失人心。
刘邦则韬光养晦,广纳贤才,逐渐壮大。
楚汉之争,遂成定局。
项羽与刘邦争霸天下,战事连连。
初,项羽连胜,刘邦节节败退。
后,刘邦采纳张良之计,与韩信、彭越等诸侯联兵,反攻项羽。
项羽败走垓下,兵困马乏,士气低落。
是时,项羽自知败局已定,乃赋诗一首,曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”诗罢,悲歌而泣,泪如雨下。
虞姬闻之,知项羽心灰意冷,乃拔剑自刎,以身殉情。
项羽见虞姬自刎,悲痛欲绝,遂乘乌骓马,突围而去。
是夜,项羽逃至乌江,乌江亭长欲渡项羽过江,项羽叹曰:“天之亡我,我何渡为?且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?”遂拒绝渡江,挥剑自刎。
项羽之死,使楚汉之争尘埃落定。
刘邦建立汉朝,定都长安,史称汉高祖。
而项羽英勇事迹,千古传颂,后人对其评价褒贬不一。
然其英勇无畏、视死如归的精神,实为中华民族之骄傲。
嗟乎!项羽之死,实乃英雄末路,天命所归。
然其英勇事迹,永载史册,流传千古。
吾辈当以项羽为楷模,奋发向前,共创辉煌。
《项羽之死》翻译本课虚词积累:其、以、而【第一段】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎是何楚人之多也!”深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗他们那边楚人为什么这么多呀!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征。
【第二段】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
”左,乃陷大泽中。
以(介词,因为)故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
因此,汉兵追上了他们。
项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
项王军壁垓下,兵少食尽,汉
项羽驻扎军队垒营壁在垓下,士兵越来越少,粮食也吃完了,汉
军及诸侯兵围之数重。
项王军壁垓下夜闻汉军四面皆楚
军和诸侯军队把项王围了好几层。
夜晚,汉军四面都唱著楚国地方的歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是
民歌,项羽于是大惊失色地说:“汉军都已经攻占了楚地吗?这里为
何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有
什么有这么多的楚人呢?”项羽于是夜里起来,在军帐中喝酒。
有个美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑
美人叫虞,受到项王宠爱,经常跟在身边;有匹骏马叫骓,经常骑著之,于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力
它。
于是项羽就悲伤地唱著歌,情绪愤激高昂,自己作诗道:“力能
拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,
拔山啊豪气压倒一世,天时不利啊骓马不驰。
骓马不驰啊能怎么办
虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
呢?虞姬啊虞姬把你怎么安排?”唱了好几遍,虞姬也应和著他一起项王泣数行下,左右皆泣,莫能
唱。
项羽眼泪落下来好几行,身边的侍卫也都流淌著眼泪,谁也不能仰视。
抬头看项羽了。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围
于是项羽跨上战马,部下壮士骑马跟随的有八百多人,当夜突破
南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,
包围,往南冲了出去,纵马飞奔。
天亮的时候,汉军才发觉项羽突围,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑
命令统率骑兵的将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。
项羽渡过淮河,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷
兵能跟上的只有一百多人了。
项羽达到阴陵(秦县名),迷了方向,
失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,
找不到道路,向一老农询问,老农骗他说:“往左拐。
”项羽往左走,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复
就陷进了一片大沼泽中。
因为这个缘故,汉军追赶上了项王。
项羽又引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑
率兵向东走,到达东城(秦县名),才剩下二十八个骑兵。
汉军骑兵
追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起
追击的有几千人。
项羽自己估计不能逃脱,对他的骑兵说:“我从起
兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,
兵打仗至今八年了,亲历七十余次战斗,凡是所遇上的敌人,我都打所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然
败了;我所攻击的,也都降服从了,于是称霸,占据天下。
可是
今卒困于此,此天之亡我,非战之罪
今天终于被围困在这里,这是上天要灭亡我,不是我指挥战争的过错
也。
今日固决死,愿为诸君快战,必
啊。
今天本来必定会死,我愿意为诸君打一场决定最后胜败的仗,一三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令
定要战胜敌人三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒敌人军旗,让诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑
各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。
”于是把他的骑
以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:
兵分作四队,面向四个方向。
汉军层层包围他们。
项羽对他的骑兵说:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山
“我为你们斩他一将。
”命令分向四面的骑兵飞奔冲杀下去,约定在
东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,
山的东面分三处集合。
于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都人仰马翻遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,
于是斩杀汉军一将。
这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,追击项王,
项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数
项王瞪眼对他呵斥,赤泉侯本人和他的马一齐都受了惊,退避了好几里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃
里。
与他的骑兵在三处会会合,汉军不知道项王在哪里。
(汉军)于
分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一
是把军队分成三部分,重新包围他们。
项王就冲击,又斩了汉军的一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两
个都尉,杀死数十上余人。
再一次集合他的骑兵,只损失了他的两名骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如
骑兵罢了,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像大王言。
”
您说的那样!”
于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓
于是项羽就想东渡乌江。
乌江亭长把船停靠在岸边等候项羽,对
项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
项羽说:“江东虽小,土地千里,民众数十万,也足够称王的。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以
希望大王急速过江。
现在只有我有船,汉军即使追到这,没有什么办渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且
法渡江。
”项羽笑道:“上天既然要灭亡我,我为什么还要渡江呢?况籍与江东子弟八千人渡江而西,今无
且我项羽(当初带领)江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人还。
纵江东父兄怜而王我,我何面目
一人生还。
即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我还有什么脸面见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃
去见他们?即使他们不说什么,我难道不在心里感到惭愧吗?”于是谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当
对亭长说:“我知道您是年高有德的人。
我骑这匹马五年了,所遇到
无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃
的都没有对手,曾经日行千里,不忍心杀掉它,把它赠给你吧!”于令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所杀
是命令骑兵都下马步行,手持短小轻便的武器交战。
仅仅项籍就杀了汉军数百人。
项王身亦被十余创。
顾见汉骑司马
汉军几百人,项王自身也受了十几处伤。
回头看见汉军骑兵中的司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”
吕马童(原属项羽,此背楚归汉)说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面之,指王翳曰:“此项王也。
”项王乃曰:“吾闻
马童面对著项羽,指示给王翳说:“这是项羽。
”项羽便说道:“我听汉购我头千金,邑万户,吾为若德。
”
说汉王拿一千两黄金、一万户封邑悬赏征求我的头,我给你一点好乃自刎而死。
处。
”就割脖子自杀了。
<p align=right>张士安</p>。