荀巨伯远看友人疾
- 格式:ppt
- 大小:1.45 MB
- 文档页数:21
刘义庆《荀巨伯探病友》诗词赏析荀巨伯探病友/荀巨伯探友南北朝:刘义庆荀巨伯远看友人疾值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。
”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军而还,一郡并获全。
译文荀巨伯到远方看望生病的朋友,正好遇上胡人来攻城。
朋友对荀巨伯说:“我如今是快死的人了,你赶快离开吧!”荀巨伯说:“我远道而来看望你,你却要我离开;败坏道义来求生,怎么是我的行为呢?”等到贼兵来了,问荀巨伯说:“大军一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢独自停留在这里?”荀巨伯回答说:“朋友有疾病,(我)不忍心抛下他,宁愿用我的性命来换取朋友的生命。
”贼兵听后相互说道:“我们这些无义的人,却要攻入这个讲究道义的地方!”于是调动整个军队回去了,全城因而得以保留。
注释语:对…说子:尊称,相当于“您”去:离开败义:毁坏道义岂:难道既:已经一:整个止:停留委:丢下;舍弃遂:于是班军:调回军队,班:撤回还:回去并:都赏析荀巨伯冒着生命危险也要保护他的病友,是因为他们的友谊建立在道义基础上,这样的友谊,才是君子之交。
义气,不会因富贵贫贱或生死祸福而改变立场与做法,义气是为了正当的事情,而主动愿意替别人承担危险,甚至不惜舍弃自我,成全他人的气度,这也是“真”、“诚”的一种体现。
一桩舍生取义的义举,不但救了朋友的性命,更让敌军自惭而退,可见“义”以及道德的强大感化力量。
这则故事除了让我们见证到患难见真情的可贵外,荀巨伯在生死关头还能不忘圣贤书所言,而表现出大义凛然的行为,更让我们学习到读书人笃行真理的精神。
从中揭示了一个道理:做人应该讲情意,舍生取义的义举不但救了他人性命,更是拯救了一座城,乃至一个国家!坚守信义、大义凛然、对友忠诚、舍生取义、重情义、把情意看得比生命还重要。
《荀巨伯探友》原文及译文赏析荀巨伯探友荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子速去。
”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空。
汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军而还,一郡并获全。
(刘义庆《世说新语·德行》)注解:①值:适逢。
②郡:此指城。
③相视:看望你。
④败义:毁坏道义。
⑤一:整个⑥班军:调回出外打仗的军队。
1、选出与“我辈无义之人”中的“之”字用法相同的一项()A、吾欲之南海B、水陆草木之花C、怅恨久之D、属于作文以记之2.、将下面的句子译成现代汉语。
(1)吾今死矣,子速去。
(2)远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!(3)友人有疾,不忍委之。
3、你从本文中获得了哪些启发?参考答案1、B2、(1)我现在要死了,你赶快离开。
(2)(我)从老远的地方来看你,可你却让我离开,使我成为一个不讲道义而只顾求生的人,这难道是我荀巨伯应该做的吗?(3)朋友有病,(我)不忍心丢下他(独自离开)。
3、友情无价。
人世间最宝贵的就是赤城的友爱,它比生命还值得人们珍惜。
参考译文:荀巨伯远道去探望生病的朋友,正好遇上胡兵进攻郡城。
朋友对荀巨伯说:“我现在就要死了!您还是离开吧。
”荀巨伯说:“我远道来看你,你却让我离开,让我舍弃正义来保全性命,这哪里是我荀巨伯做的事!”胡兵进城后,对荀巨伯说:“我们的大军一到,整个郡城的人都跑光了,你是什么人,竟敢独自一个人留下来?”荀巨伯说:“朋友有病,不忍心抛弃他,我宁愿用自己的身家性命来代替朋友的性命。
”胡兵相互议论说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了重道义的郡城!”于是撤回大军。
整个郡城都得以保全。
寓意做人要像荀巨伯那样讲义气、不背叛仁义与道德,方可获得他人的赏识与尊重。
荀巨伯冒着生命危险也要保护他的病友,是因为他们的友谊建立在道义基础上,这样的友谊,才是君子之交。
巨伯远看友人疾文言文翻译作品简介《荀巨伯远看友人疾》选自《世说新语·德行》。
这本书是由南朝刘义庆组织一批文人编写的。
荀巨伯大老远去探望生病的友人,却遇上了战乱。
荀巨伯不肯舍朋友而去,并且愿意牺牲自己以保全友人。
入侵者被感动,撤兵而去,他的义举使得全郡得以保全。
本文赞扬了荀巨伯重视友情、先人后己、舍身取义的高尚品质。
作品原文荀巨伯①远②看友人疾,值③胡④贼攻郡。
友人语⑤巨伯曰:“吾今死矣,子可去⑥!”巨伯曰:“远来相视,子令⑦吾⑧去,败义以求生⑨,岂荀巨伯所行邪⑩?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡⑪尽空,汝何男子,而敢独止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以吾身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人⑫,而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全⑬。
”作品注释①荀巨伯:东汉颍州(今属河南)人,生平不详,汉桓帝的义士。
(荀:发音:xún)②远:从远方;③值:恰逢,赶上;④胡:中国古代泛指居住在北部和西北部的少数民族,秦汉时一般指匈奴;⑤语:动词对......说,告诉;⑥子可去:您可以离开这里。
子,第二人称代词“您”的尊称。
去,离开⑦令:使,让;⑧吾:第一人称,我;⑨败义以求生:败坏道义而苟且偷生;⑩邪:句末语气词,表疑问,相当于吗,呢;⑪郡:古代的行政区划,这里指城;⑫无义之人:不懂道义的人;⑬获全:得到保全;作品译文荀巨伯从远方来探望重病的朋友,正好赶上胡贼攻打城池。
荀巨伯的朋友对荀巨伯说:“我如今就要死去了,你赶紧离开!”荀巨伯说:“我从远方来探望你,你却让我离开,为了苟且偷生而毁掉道义,这难道是我荀巨伯应该做的吗?”这时胡贼已经到了,问荀巨伯:“大军到了,整个城都空了,你是什么人,竟敢独自留在城中?”荀巨伯说:“我的朋友身患重病,我不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来换取朋友的性命。
”胡贼相互议论说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了这么有仁义的国家!”于是调回外出打仗的军队,使整个城都因此获救。
《荀巨伯探友》译文
荀巨伯探友——【南北朝】刘义庆
荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。
”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军而还,一郡并获全。
作者介绍:
刘义庆,原籍南朝宋彭城,世居京口。
南朝宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜之次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣。
刘义庆是刘宋武帝的堂侄,在诸王中颇为出色,且十分被看重。
译文:
荀巨伯到远方看望生病的朋友,正好遇上胡人来攻城。
朋友对荀巨伯说:“我如今是快死的人了,你赶快离开吧!”荀巨伯说:“我远道而来看望你,你却要我离开;败坏道义来求生,怎么是我的行为呢?”等到贼兵来了,问荀巨伯说:“大军一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢独自停留在这里?”荀巨伯回答说:“朋友有疾病,(我)不忍心抛下他,宁愿用我的性命来换取朋友的生命。
”贼兵听后相互说道:“我们这些无义的人,却要攻入这个讲究道义的地方!”于是调动整个军队回去了,全城因而得以保留。
注释:
语:对……说。
子:尊称,相当于“您”。
去:离开。
败义:毁坏道义。
岂:难道。
既:已经。
一:整个。
止:停留。
委:丢下;舍弃。
遂:于是。
班军:调回军队。
班:撤离。
还:回去。
并:都。
《荀巨伯远看友人疾》阅读附答案 【原文】荀巨伯远看友人疾荀巨伯①远看友人疾,值②胡③贼攻郡。
友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。
”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败④义以求生,岂荀巨伯所行耶!”贼既⑤至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空。
汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军⑥而还,一郡并获全。
【注】①荀巨伯:汉桓帝时许州(今河南省许昌市)人,生卒不详。
②值:适逢,碰上。
③胡:我国古代对北方少数民族的蔑称。
④败:毁弃。
⑤既:已经。
⑥班军:退兵,军队出征回来。
【问题】6、解释下列句中加点的词。
3分(1)友人有疾,不忍委之(2)吾今死矣,子可去(3)荀巨伯远看友人疾7、用现代汉语翻译下列句子。
6分(1)败义以求生,岂荀巨伯所行耶!(2)我辈无义之人,而入有义之国。
8、本文表现了荀巨伯的什幺品质?2分【参考答案】6、(1)抛弃、放弃(2)离开(3)病(共3分,每小题1分)7、(1)毁弃了道义来求得生存,这难道是我荀巨伯所干的吗?(2)我们这些没有道义的人,竟然入侵讲道理的地方。
(共6分,每小题3分)8、道义至上,诚信第一。
(2分,抓住“讲信誉,诚信”这一要点即给满分) 【原文】阴影与阳光14岁的中学生小蒙觉得自己这几天倒霉透了。
前天,因为出黑板报的缘故,他是最后一个离校的学生。
黑板报出到一半,突然他看看高年级的黑板报出得怎幺样,取取经。
但是人家教室的门已经锁上了。
于是他从自己教室里搬来了一张凳子。
人站在凳子上,高了。
这样他就可以通过墙上的气窗,看到了人家教室的黑板报。
正在他脸贴玻璃,专心张。
希望能帮助到您
中考文言文《荀巨伯》全文详细翻译本文是关于中考文言文《荀巨伯》全文详细翻译,感谢您的阅读!
选自《世说新语》
荀巨伯
作者:刘义庆
荀巨伯远道去探望生病的朋友,正好遇上胡兵进攻郡城。
朋友对荀巨伯说:“我现在就要死了!您还是离开吧。
”荀巨伯说:“我远道来看你,你却让我离开,让我舍弃正义来保全性命,这哪里是我荀巨伯做的事!”胡兵进城后,对荀巨伯说:“我们的大军一到,整个郡城的人都跑光了,你是什么人,竟敢独自一个人留下来?”荀巨伯说:“朋友有病,不忍心抛弃他,我宁愿用自己的身家性命来代替朋友的性命。
”
荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以吾身代友人命。
”
胡兵相互议论说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了重道义的郡城!”于是撤回大军。
整个郡城都得以保全。
贼相谓曰:“吾辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军而还,郡并获全。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
《世说新语》及翻译1、荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡。
友人语巨伯曰:“吾今死矣,子速去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军而还,一郡并获全。
翻译成现代文是这样的:荀巨伯从远方来探望朋友的病情,恰逢匈奴攻城。
荀巨伯的朋友对荀巨伯说:“我如今要死去了,你赶快离开吧!”荀巨伯说:“我从远方来探望你,你却让我离开,败坏道义而苟且偷生,难道是我荀巨伯的所作所为吗?”匈奴已经到了,对荀巨伯说:“大军到了,整个城的人都空了,你是什么人,竟敢独自留在城中?”荀巨伯说:“我的朋友身患重病,不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来取代朋友的性命。
”匈奴听了,你看着我,我看着你说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了这有仁义的国家。
”于是就把军队撤回去,整个城都因此获救。
2、华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。
朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:“本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
【注释】①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。
辄:立即;就。
②疑:迟疑;犹豫不决。
纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。
【译文】华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。
王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。
华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。
已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。
世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。
3钟毓、钟会少有令誉①。
年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”②于是敕见③。
毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆④。
古诗荀巨伯探病友翻译赏析文言文《荀巨伯探病友》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。
”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军而还,一郡并获全。
【注释】荀巨伯:东汉颍州(今属河南)人,生平不详,汉桓帝的义士。
(荀:发音:xún);远:从远方;疾:重病;值:恰逢,赶上;胡:中国古代泛指居住在北部和西北部的少数民族,秦汉时一般指匈奴;郡:古代的行政区划语:对说,告诉;子可去:您可以离开这里。
子,第二人称代词“您”的尊称。
去,离开相视:看望你;相,具有指代性的副词;令:使,让败义以求生:败坏道义而苟且偷生;邪:句末语气词,表疑问,相当于吗,呢;既:已经;一:全;整个;无义:没有义气;郡:这里指城;汝:通“你”;独止:一个人留下;止:留下;委:舍弃、抛弃;以:用;遂:于是,就;相谓:相互议论无:不懂;义:道义;之:的;班军:调回出外打仗的军队【翻译】荀巨伯从远方来探望朋友的病情,恰逢外族敌寇攻城。
荀巨伯的朋友对荀巨伯说:“我如今就要死去了,你赶紧离开!”荀巨伯说:“我从远方来探望你,你却让我离开,毁弃道义而苟且偷生,这难道是我荀巨伯的所作所为吗?”敌寇已经到了,对荀巨伯说:“大军到了,整个城的人都空了/b/22331,你是什么样的男子,竟敢独自留在城中?”荀巨伯说:“我的朋友身患重病,我不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来换取朋友的性命。
”胡贼听了说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了这么有仁义的国家!”于是调回外出打仗的军队,整个城都因此获救。
---来源网络整理,仅供参考。
《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以吾身代友人命。
”贼相谓曰:“吾辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军而还,郡并获全。
【注释】①荀巨伯:东汉人,因重视友谊而闻名。
胡:古时西方、北方各少数民族统称胡。
子:对对方的尊称,相当于“您”。
②班军:班师;出征的军队调回去。
【译文】荀巨伯远道去探望生病的朋友,正好遇上胡兵进攻郡城。
朋友对荀巨伯说:“我现在就要死了!您还是离开吧。
”荀巨伯说:“我远道来看你,你却让我离开,让我舍弃正义来保全性命,这哪里是我荀巨伯做的事!”胡兵进城后,对荀巨伯说:“我们的大军一到,整个郡城的人都跑光了,你是什么人,竟敢独自一个人留下来?”荀巨伯说:“朋友有病,不忍心抛弃他,我宁愿用自己的身家性命来代替朋友的性命。
”胡兵相互议论说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了重道义的郡城!”于是撤回大军。
整个郡城都得以保全。
庾公乘的卢马庾公乘马有的卢,或语令卖去①,庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈②。
效之,不亦达乎!”【注释】①庾公:庚亮,字元规,任征西大将军、荆州刺史。
的卢:马名。
马白额人口至齿者名的卢。
按迷信说法,这是凶马,它的主人会得祸。
②孙叔敖:春秋时代楚国的令尹。
据贾谊《新书》载,孙叔敖小时候在路上看见一条两头蛇,回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的人一定会死,我今天竟看见了。
母亲问他蛇在哪里,孙叔敖说:我怕后面的人再见到它,就把它打死埋掉了。
他母亲说:你心肠好,一定会好心得好报,不用担心。
【译文】庾亮驾车的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把马卖掉。
庾亮说:“卖它,必定有买主,那就还要害那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇,以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的。