[精选]克里斯蒂娜. 罗塞蒂诗欣赏--资料
- 格式:ppt
- 大小:1.05 MB
- 文档页数:11
克里斯蒂娜·罗塞蒂是谁?英国女诗人罗塞蒂生平简介本文导读:在19世纪的英国文坛上,涌现出两位杰出的女诗人:一位是伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,即布朗宁夫人(1806-1861),另一位是她。
“拉斐尔前派”著名画家但丁·加百利·罗塞蒂是她的大哥(她就是哥哥这幅名画《受胎告知》里的圣母玛丽亚的模特)。
她天生丽质,常做“拉斐尔前派”画家的模特儿。
她的抒情诗平易、纤巧,哀婉动人,富于音乐节奏感,很受读者喜爱。
罗塞蒂一家是来自意大利的流亡者,他们的父亲是意大利烧炭党人,流亡伦敦后担任伦敦大学国王学院意大利语教授。
克里斯蒂娜·罗塞蒂1830年12月5日出生于伦敦,是四个孩子中最小的一个。
她完全靠家庭教学,精通英语、意大利语,能阅读法语、拉丁语和德语。
她的第一首诗作是献给母亲的,写于1842年,七首第一批诗作发表在1850年由“拉斐尔前派”创办的杂志《萌芽》上,署的笔名是埃伦·阿莱恩。
从早年起,她就喜欢和她的哥哥——威廉·迈克尔·罗塞蒂与但丁·加百利·罗塞蒂(Gabriel),还有她的姐姐玛丽亚(Maria),四个孩子中最大的一位——制作和韵诗。
他们在日后的生活中都在与艺术相关的领域里获得了盛名。
玛丽亚在但丁研究方面,威廉·迈克尔·罗塞蒂在文学和艺术批评上,而加百列则在诗歌和绘画中。
在母亲的辅导下,罗塞蒂早在少女时代就开始写诗,她的外祖父加艾塔诺·普里道瑞(Gaetano Polidori)于1847年为她私人出版了一卷作品。
尽管1850年她在拉斐尔前派(Per-Raphyaelite)杂志上曾用笔名爱伦·阿勒耶尼(Ellen Alleyne)发表了她的诗《萌芽》(The Germ),而直到1862年麦克米伦(Macmillan)才出版了她的诗集《魔市及其它诗》(Goblin Market and Other Poems),牢固地奠定了她的诗名。
清寒世界里的生命热忱——论克里丝蒂娜·罗塞蒂的诗意境界[摘要] 克里丝蒂娜·罗塞蒂是英国文学史上最有才华的女诗人之一,又是一位颇具传奇色彩与神秘气息的精神诗人,但在中国长期以来不为人们所注意。
克里丝蒂娜以17世纪的精神诗人乔治·赫伯特为师,又融入了先拉裴尔派唯美、忧郁与细腻的艺术风格,因此,她的诗作具有双重张力:宗教虔信下的爱情企盼与清寒自制里的热切奔放。
哀婉的诗情,难消爱的温热;貌似平静的吟咏中,涌动着情感的激流;这种看似矛盾其实又统一的诗意境界才是她真实的精神与艺术风貌。
克里丝蒂娜一生为宗教所困,诗作中的忧伤情调确切无疑地根源于她的宗教情感,使她的诗像带着镣铐跳舞般摇摇晃晃;而她优秀的诗作,生命的热忱却能够冲决宗教的围困。
[关键词] 清新哀婉;宗教虔信;热切深情;爱情挫折;生命热忱。
The Enthusiasm and Devotion in the World of Cold and Clear ——On Christina Rossetti’s Poetic RealmAbstract: Christina Georgina Rossetti is the finest woman poet in the history of English literature. Her poetry is suffused with religious piety; she modeled herself on the seventeenth-century spiritual poet George Herbert in this respect. She was also associated with the Pre-Raphaelite Brotherhood led by her brother D. G. Rossetti, and shared the Pre-Raphaelite taste for beautiful but sad and rather languid imagery, but her dictionis remarkable for its simplicity and sincerity.Like her brothers Dante Gabriel and William Michael, Christina developed an early love for art and literature. When she was an adolescent, her life changed dramatically. Her father became a permanent invalid; the family’s economic situation worsened, and her own health deteriorated. At this point, she, her mother, and her sister became intensely involved with Anglo-Catholic movement within the Church of England. For the rest of her life, Christina governed herself by strict religious principles and refused twice her suitors for marriage. Then she lived a quiet life, occupying herself with charitable work, with caring her family and with writing poetry. She started to write poetry early in life but did not publish her first collection of poetry, “Goblin Market and Other Poems”, till 1862. She wrote with intensity as much as her brother though in a simpler style. The long narrative poem “Goblin Market”, primarily meant for children and written in sing-song short-lined couplets, is about two sisters Lizzie and Laure who were tempted by goblins to taste of the forbidden fruit in their childhood and about the lesson they thereby learned. Actually it is nothing more than a charming nursery rhyme, though the poet herself probably tried to insert much religious significance into the tale.Christina’s poetry is not all piety, self-abnegation and gloom. As an important woman poet in England in late 19th century, Christina Rossetti is chiefly celebrated for her short lyrics, several of which are truly gems as elegies and love lyrics in the English language. “When I am dead,my dearest” contains two poignant stanzas of haunting rhythm, ending on a note of lingering sadness: “Haply I may remember, / And haply may forget.” Another elegy, “Remember me when I am gone away”, is yet another sad song in anticipation of one’s own death that has an equally effective ending: “Better by far you should forget and smile / Than that you should remember and be sad.”Yet another celebrated lyric which speaks of the loved one’s joy upon love’s fruition is “A Birthday”. Here the joyous heart is compared to a singing bird, an apple tree, a rainbow shell, and successive acts of celebration of the happy event are suggested, “Because the birthday of my life / Is come, my love is come to me.” All these lyrics were outpourings, as it were, from the poet’s innermost recesses of mind and served as priceless expressions of her genuine emotions on the occations of their composition. And these poms, no less than those of Emily Dickinson, have had their influence upon a number of English and American woman poets in the 20th century.Key words: simplicity and grief; religious piety; enthusiasm and devotion; love setbacks; existence sincerity.克里丝蒂娜·乔治娜·罗塞蒂 (Christina Georgina Rossetti, 1830一1894) 是英国文学史上最有才华的女诗人之一。
意大利女诗人诗歌嘿,你知道意大利女诗人吗?她们就像那绽放在亚平宁半岛上最娇艳的花朵,每一朵都散发着独特的芬芳。
就拿克里斯蒂娜·罗塞蒂(Christina Rossetti)来说吧。
她的诗就像是一位老友在你耳边轻声诉说着故事。
她写爱情,“Remember me when I am gone away, Gone far away into the silent land.”(当我离开时,请记住我,远远地踏入那寂静之地。
)你看,这就像在爱情里,即便可能要分离,也希望对方心中永远有自己的位置。
这种感觉就如同你小时候最心爱的玩具,哪怕很久不玩了,也不舍得扔掉,因为它承载了太多回忆。
还有安托内拉·安内达(Antonella Anedda)呢。
她的诗像一阵神秘的风,能把你带到意大利的各个角落。
她的诗句中有着对家乡深深的眷恋。
“那片土地,是我灵魂的摇篮,就像大树扎根的泥土,永远是它力量的源泉。
”她这样描写家乡,就如同我们说起自己小时候长大的那个小院子,那里有欢笑,有泪水,是心中最柔软的地方。
我和我的朋友有一次就为了意大利女诗人的诗争得面红耳赤呢。
我朋友说:“这些诗太含蓄了,哪有咱们本土诗人的诗直白。
”我就反驳他:“你这就不懂了,意大利女诗人的含蓄就像那包裹着精美包装纸的礼物,你得慢慢打开,一层一层,才能发现其中的惊喜。
”我们就这么你一言我一语地争论着。
这些意大利女诗人的诗歌,就像是打开意大利文化宝库的一把把钥匙。
每一首诗都是一扇通往不同世界的门,有的通向浪漫的爱情花园,有的通向对生活深刻思考的幽径。
在我看来,意大利女诗人的诗歌是世界文学星空中璀璨的星星,它们有着独特的魅力。
它们用独特的语言、细腻的情感描绘着生活的方方面面,无论是爱情、友情还是对家乡的思念。
它们值得我们去细细品味,就像品尝一杯浓郁的意大利咖啡,初尝可能有些苦涩,但越品越能感受到其中的香醇。
“堕落的夏娃”与爱情——克里斯蒂娜·罗塞蒂诗歌探析作者:胡宇来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》 2011年第4期胡宇(湖南警察学院英语基础课部,湖南长沙 410138)摘要:克里斯蒂娜·罗塞蒂作为一个才华横溢的前拉斐尔派诗人,她的作品不仅表达出了19世纪女权主义兴起而出现的女诗人作用,同时她具有多重意义的诗歌作品更是让研究者可以从多角度进行探索。
她的诗歌以其精致而强烈的情感表达以及对妇女问题的深层次探究让其结构更为复杂。
本文对克里斯蒂娜·罗塞蒂诗歌中的爱情诗加以研究,从女权主义的角度作理论分析来对其诗歌创作进行探析。
关键词:克里斯蒂娜;诗歌;爱情;拯救;女权主义中图分类号:I207.25 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2011)04-0100-02一克里斯蒂娜·罗塞蒂(1830~1894)是前拉斐尔派兄弟会的成员,同时也是一个虔诚的天主教徒。
这位被西方世界称赞为19世纪英国最伟大的传奇女性之一的女性作家,一生可谓是充满了传奇色彩。
在她的一生中,写下了很多的关于幻想、自然、爱情、宗教等等的虔诚的诗歌与散文。
在对克里斯蒂娜·罗塞蒂的诗歌研究中,有很多人从女性主义的角度入手。
1977年西门尼斯在他的作品中说克里斯蒂娜创造出了一种富有想象力的、自发性质的、抒情性质的有别于却是相互结合的传统的诗歌形式。
她所从事诗歌创作的形式,不过是在原本重视男性文学的环境中,将原本的重男轻女的文学传统予以颠覆,将男性文学予以批判。
虽说作为一个虔诚的基督教徒,在她的诗歌中更多的是宗教的主题,可是她从女性主义的角度来探讨爱情,“爱”的话题也同时是她诗歌中一个不可忽略的重要主题。
1987年,大卫·肯特在他的书中将克里斯蒂娜·罗塞蒂的终身成就划分为三部分。
一方面她虔诚的宗教诗歌散文作为主要的主题带给了她心灵更多的慰藉;其次她诗歌中显示失意的爱情诗也是占到了非常大的比例。
解读《小妖精集市》中克里斯蒂娜·罗塞蒂的女性意识作者:魏婷来源:《时代文学·下半月》2009年第02期摘要:克里斯蒂娜·罗塞蒂是英国文学史上最有才华的女诗人之一。
寓言叙事诗《小妖精集市》是她最负盛名的作品。
作品传达了克里斯蒂娜的女性意识,它通过描绘两姐妹萝拉和莉姬和小妖精们的对抗,表现诗人对维多利亚时代女性身份、地位以及两性关系的思考。
关键词:克里斯蒂娜·罗塞蒂;《小妖精集市》;女性意识英国维多利亚时代的著名女诗人克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂 ( Christina Georgina Rossetti 1830-1894 ) 被誉为英国女诗人中的佼佼者。
作为先拉裴尔派的重要成员,她的诗受其兄但丁·迦百列·罗塞蒂(Dante Gabriel Rossetti, 1828—1882,画家兼诗人,先拉裴尔派的领袖)影响,但不像其兄的诗那么浓艳华丽,而有一种哀婉动人的情调,清新纯净,富有女性的敏感细腻。
同时,她的诗歌中带有自然或宗教中转化来的丰富多彩的意象。
以往,她的诗歌中所体现的死亡、爱情和宗教主题受到了过多的关注,往往忽略了她的作品所传达的女性意识。
虽然克里斯蒂娜并没有自觉地去描绘当时社会女性的不公正待遇,但是她将女性自我的声音传达出来,从而让世人发现了世界的另一半的灵魂深处的诉求和希冀。
1859 年到1870年间,克里斯蒂娜在海格特的圣玛利妓女收容所从事志愿者工作(Marsh, 238)。
在那里,失足女性接受精神救赎和社会改造,而克里斯蒂娜则目睹了太多的不幸遭遇。
在维多利亚时期性道德非常严厉, 但是卖淫业却相当兴盛, 妓女数量大得令人吃惊。
据怀特霍恩在1858年估计, 15-50岁的未婚女子中, 约有六分之一是妓女; 而英国新闻界则估计伦敦存在十二万之多的妓女(王章辉,2003:262),而且雏妓的数量相当惊人。
这种行为对于那些将性纯洁看得比生命还重要的维多利亚人来说无疑是不能容忍的,他们强烈地谴责妓女,称其为堕落妇女( Fallen women)。
克里斯蒂娜罗塞蒂作品《歌》中的忧郁美
郝伟
【期刊名称】《科技信息(学术版)》
【年(卷),期】2011(000)013
【摘要】克里斯蒂娜?罗塞蒂是英国文学史上最有才华的女诗人之一,她的诗语言精美,细腻典雅,哀碗动人,充满神秘色彩和宗教气息,带给我们一种特殊的忧郁美。
本文将以她的诗《歌》为例,分析忧郁美在其作品中的体现,同时分析社会,家庭和个性心理等因素对其忧郁美诗风的影响。
【总页数】1页(P521-521)
【作者】郝伟
【作者单位】北京化工大学北方学院,河北三河065201
【正文语种】中文
【中图分类】B848
【相关文献】
1.诗意语言的魅力——克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂的诗《歌》的文体分析 [J], 王哲
2.英语爱情诗歌汉译形式探索——以克里斯蒂娜·罗塞蒂的《歌》为例 [J], 席红换;贾宇萍
3.论中外诗歌作品中婉约之美的异同--以纳兰性德和克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂的诗歌为例 [J], 李东育
4.忧郁的愉悦中再生与感伤的豁达中升华——威廉·布莱恩特与克里斯蒂娜·罗塞蒂
死亡诗的比较研究 [J], 李蓓蕾
5.忧郁的唯美意境——浅析克里斯蒂娜·罗塞蒂诗歌中的唯美主义特征 [J], 唐英姿因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
作者: 汪小玲
作者机构: 上海外国语大学,上海200083
出版物刊名: 文教资料
页码: 16-17页
年卷期: 2010年 第27期
主题词: 克里丝蒂娜·罗塞蒂;爱情诗;诗意感受
摘要:克里丝蒂娜·罗塞蒂是英国十九世纪最有天赋、最杰出的女诗人之一。
她信奉英国国教.是虔诚的教徒,一生写有大量的宗教诗,但是她主要的诗歌成就在于抒情短诗上,爱情诗尤为打动人心。
除了抒情和轻快以外,她的爱情诗哀怨、纯朴、不乏强烈的情感流露。
由于其非凡的艺术风格和表现方式,她的爱情诗另辟蹊径.特立独行,与众不同,不仅带给读者新颖独特的诗意感受.而且赋予人们心灵的洗礼和爱的教益。
克莉斯蒂娜-罗塞蒂《歌》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!克莉斯蒂娜-罗塞蒂《歌》原文及赏析【导语】:〔英国〕克莉斯蒂娜罗塞蒂当我死了,亲爱的,不要为我唱哀曲,也不必在墓前植玫瑰,也无须柏树来荫覆; 由草儿青青长在头上承受着秋露和春雨; 要是你愿意,就记得,要是你愿意,就〔英国〕克莉斯蒂娜·罗塞蒂当我死了,亲爱的,不要为我唱哀曲,也不必在墓前植玫瑰,也无须柏树来荫覆;由草儿青青长在头上承受着秋露和春雨;要是你愿意,就记得,要是你愿意,就忘去。
任是死亡凄也美:赏析克里斯蒂娜的《歌》19世纪的英国文坛上,涌现出两位杰出的女诗人:一位是伊丽莎白?芭蕾特?布朗宁,即布朗宁夫人(1806-1861),另一位是她,克里斯蒂娜? 乔金娜? 罗塞蒂(Christina Georgina Rossetti,1830--1894),英国维多利亚时期著名的“先拉斐尔派”女诗人,被誉为“伦敦第一才女”。
“先拉斐尔派”著名画家但丁?加百利?罗塞蒂就是他的大哥(她就是哥哥这幅名画《受胎告知》里的圣母玛丽亚的模特)。
她天生丽质,常做“先拉斐尔派”画家的模特儿。
她的抒情诗平易、纤巧,哀婉动人,富于音乐节奏感,很受读者喜爱。
她也是钱钟书的老师吴宓一生最欣赏的六位诗人中唯一的女性诗人。
克里斯蒂娜出身在一个书香门第,是加布里埃莱?罗塞蒂和弗朗西斯?普利道瑞(FrancesPolidori)最小的女儿。
加布里埃莱?罗塞蒂是伦敦肯斯学院的意大利语教授,而弗朗西斯?普利道瑞一度担任拜伦的医生和秘书,还是哥特式小说《瓦姆普瑞》(Vampyre,1819)的作者。
意大利语和英语是家中共同交流的语言,罗塞蒂其后也用两种语言写诗。
创造的努力显然在罗塞蒂一家受到鼓励。
两位哥哥分别是“先拉斐尔派”的代表诗人、画家和评论家,在这个充溢着浓厚人文气氛的家庭,孩子们的创作力得到很好的培养和发展。
克里斯蒂娜17岁就开始发表作品,她以其女性特有的温婉敏感和对宗教的虔诚,创作出一首首明净清丽、优美纤巧富有宗教神秘色彩的诗歌。
主要作品有《妖魔集市》、《王子的历程及其它诗》、童谣集《歌咏》、宗教诗专集《诗篇》等。
二、诗人写作风格形成 19世纪的英美文学史中,出现了像艾米丽?勃朗特(Emily Bronte)、狄金森(EmilyDickinson)和伊丽莎白?白朗宁夫人(Elizabeth Barrett Browning)等一批优秀的女诗人。
除了在各自的文学作品中具有鲜明独特的风格外,她们还具备一个共同的特点,那就是在经历了情感的创伤之后,都选择了一种离群索居并且终生未嫁的生活方式。
外国爱情诗赏析《想念》〔英国〕罗塞蒂〔英国〕克莉斯蒂娜· 罗塞蒂请想念我吧,当我已经不在——不在这里,在远方,寂静的田园;当你已不能握住了我的手腕,握住了我的手,我欲去又徘徊。
请想念我吧,当你已不能天天为我描述我俩的未来的圆梦,光是想念我吧;再相随相从,在一起祷告,谈心,已经太晚。
但要是你把我忘怀了片刻,又重新想起吧,请也不必叹息,如果原先属于我的思忆,被黑暗和腐蚀留下一丝痕迹——那么,宁愿你忘怀了而欢笑,不要,不要你记住了而哀悼。
(方平译)罗塞蒂婚姻上的挫折给她造成了极大的精神创伤。
她把对现实生活的厌倦和心中的苦闷往往寄托于死亡。
她认为死亡能使人摆脱痛苦和烦恼,是人生的归宿。
因此,在她的诗中时常流露出物质事物迅即消逝的主题。
这首诗同上一首诗一样,反映的仍是“当我已经不在”而要自己的情人永远想念自己的祈求。
诗一开头,仍然采取一种假设的方式,来表达自己对爱的呼唤和留恋。
“请想念我吧,当我已经不在——”,这是一种多么痛苦深沉的祈求。
诗人要求自己的情人想念的是什么呢?接着,在第二节中,进一步描绘了曾经热恋中的情景:“为我描述我俩的未来的圆梦”、“相随相从”、“祷告”、“谈心”等等。
然而这一切“已不能天天”,“已经太晚”。
所以,诗人祈求情人“请想念我吧”。
这声声“想念我吧”的呼唤,正是诗人对那段爱情生活的痛苦回味和思索,也是她带有悲剧气息人生的体验。
诗人是宽容的。
她以宗教式的虔诚姿态迎送着生死变异。
在下一节中,她对情人可能会有的暂时的忘却表示了极大的宽容和容忍。
“你把我忘怀了片刻/又重新想起,请也不必叹息”。
女诗人对迅即消逝的世事人生并没有怨恨和反感,而是以一种宽容、坦然的态度来对待,表现出情人对自己片刻的忘记的理解。
这正是爱情深沉、爱得真挚的体现。
虽然诗人婚姻爱到了挫折,但“属于我的思忆”,却“被黑暗和腐蚀留下了一丝痕迹——”。
婚姻虽受挫折,但爱情并不痛苦,那短暂的留恋,却划出了淡淡的快乐和幸福的痕迹。
【诗歌鉴赏】续古歌_诗歌鉴赏续古歌[英国]但·罗塞蒂“哪位就是你的心上人,我怎能认出来?”“他脚尼里凉鞋手提杖,草帽头上戴。
”“存有什么征象说你他正在赶回来?”“你啊春光快要月夜,他就快要归来。
”“他有何信物随身带,可以作标志?”“他戴着我的定情戒,和另一枚戒指。
”“他若问躺着的就是谁人,我该如何答?”“别骂人,只掀开我的面纱,解开我的头发。
”“你需有话语说我,要转告他一声?”“你就说道,我眼珠虽已混浊,我望着他的眼睛。
”(行书译作)【赏析】集诗人和画家于一身的罗塞蒂倡导钟爱于自然,主张用笔工细和户外绘画,并在创作中崇尚诗、绘画和社会理想主义三者的统一,尊崇被理想化了的中世纪艺术。
由于他在《少女时代的玛丽亚》和《主的宣告》两幅图画中,剥夺传统的宗教题材以代莱象征意义,遭了许多非难,他转而从莎士比亚、但丁等人的作品中找寻题材,这首《Chinian古歌》取材于莎士比亚的名剧《》,结尾第一节歌词就出自于女主角奥菲丽娅溺亡前唱的古老的谣曲。
奥菲丽娅尽管美丽、天真、善良,但是闭塞、严酷的家庭生活却使她软弱无知,盲目信赖和服从父亲。
她崇拜并热恋哈姆雷特,但对他崭新的思想和气度、忧国忧民的苦闷和焦虑却未能理解,更对哈姆雷特装疯后的言谈举止产生误解,最后发疯死去。
奥菲丽娅发疯的情节很具象征意味,这个受尽冷漠折磨的脆弱少女,只有在丧失了理智的情况下才能随意地歌唱,自由地吐露心曲。
奥菲丽娅临死前轻哼的古代谣曲忽东忽西,随心所欲,但正如莎士比亚借一个侍臣的口所说:“她的话虽然不知所云,可是却能使听见的人心中发生反应,而企图从它里面找出意义来……当她讲那些话的时候,有时眨眼,有时点头,做着种种手势,的确使人相信在她的言语之间,含蓄着什么意思……”由于奥菲丽娅这些谣曲好像有意思,又好像没有意思,因而在众人的迷惑不解和胡乱猜疑中留下了一抹神秘色罗塞蒂把奥菲丽娅未唱完的古歌续了下去。
他的续歌在语言和韵律上都模仿古代谣曲的格式,风格古雅纯朴,情调高远淡泊。
此情可待成追忆只是当时已惘然——赏析英国女诗人克里斯
蒂罗塞蒂的《第一日》
谌登峰
【期刊名称】《科教文汇》
【年(卷),期】2007(000)028
【摘要】本文探讨了英国女诗人罗塞蒂的十四行诗《第一日》的诗歌大意及艺术特色.
【总页数】2页(P182-183)
【作者】谌登峰
【作者单位】山东英才职业技术学院基础部,山东·济南,250104
【正文语种】中文
【中图分类】I12
【相关文献】
1.此情可待成追忆只是当时已惘然——赏析英国女诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂的《第一日》 [J], 谌登峰
2.最美的忧伤——克里斯蒂娜·罗塞蒂《悲歌》和《甜蜜的死亡》的忧伤情感赏析[J], 李利红
3.克里斯蒂娜·罗塞蒂的四首挽歌语言风格赏析 [J], 魏恩文
4.克里斯蒂娜·罗塞蒂《小妖精集市》中的女性经济 [J], 范跃芬
5.克里斯蒂娜·罗塞蒂诗歌中传统与现代的交融--以《小妖精集市》为例 [J], 董莉莉;李海
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
克里斯蒂娜罗塞蒂诗歌中的宗教情怀
李利红
【期刊名称】《长春理工大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2009(022)004
【摘要】克里斯蒂娜·罗塞蒂是英国文学史上最有才华的女诗人之一.虔诚的宗教信仰使她的诗歌充溢着浓厚的宗教色彩.在诗歌中,她常常以宗教内容和死亡为题材,运用象征手法和大量的宗教词语以及表示否定的词语来表达宗教情怀.她浓厚宗教情怀产生的根源与她成长的家庭环境密不可分;维多丽亚时代妇女地位低下,也是她对现实苦闷进而转向宗教的重要因素.
【总页数】2页(P599-600)
【作者】李利红
【作者单位】江苏淮阴工学院外语系,江苏淮安,223001
【正文语种】中文
【中图分类】I561.072
【相关文献】
1.论克里斯蒂娜·罗塞蒂诗歌的宗教情怀 [J], 李佳憶;刘星辉
2.论中外诗歌作品中婉约之美的异同--以纳兰性德和克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂的诗歌为例 [J], 李东育
3.论克里斯蒂娜·罗塞蒂诗歌中的互文性 [J], 廉文茹
4.论克里斯蒂娜·罗塞蒂诗歌中的互文性(英文) [J], 廉文茹
5.克里斯蒂娜·罗塞蒂诗歌中传统与现代的交融--以《小妖精集市》为例 [J], 董莉莉;李海
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
希尧双语读诗:谁见过风克里斯蒂娜·罗塞蒂:诗塾课(398)点击“诗塾” 收听诗意的童年“谁见过风[英国]克里斯蒂娜·罗塞蒂谁曾见过风的面貌?谁也没见过,不论你或我;但在树叶震动之际,风正从那里吹过。
谁曾见过风的面孔?谁也没见过,不论你或我;但在树梢低垂之际,风正从那里经过。
(佚名译)”克里斯蒂娜·罗塞蒂Christina Georgina Rossetti (1830-1894)英国诗人,在题材范围和作品质量方面均为最重要的英国的女诗人之一。
克里斯蒂娜·罗塞蒂出生于知识分子家庭。
她是著名画家但丁·加百利·罗塞蒂(前拉斐尔派运动的重要成员)的妹妹。
她天生丽质,常做“拉斐尔前派”画家的模特儿。
克里斯蒂娜·罗塞蒂的盛名并不亚于其哥,福特曾称赞她为“英国维多利亚时代最为有价值的诗人”。
克里斯蒂娜·罗塞蒂的诗歌创作开始于她的少女时代,她以其女性特有的敏感与细腻以及对宗教的虔诚,创作出一首首富有神秘的宗教色彩的诗歌。
也正因为对宗教的虔诚,克里斯蒂娜·罗塞蒂的感情生涯颇为曲折,其一生中的两次爱情都因为宗教信仰的不同而告终。
1894年12月29日,经受了长达三年之久的病痛后,她在伦敦去世,享年64岁。
罗塞蒂的主要作品集有《妖魔集市》(1862)、《王子的历程》(1866)、《赛会》(1881)。
她还出版了童谣集《唱歌》(1872),由阿瑟·休斯作精美插图;儿童故事集《会说话的画像》(1874),但最负盛名的还是她的诗歌创作。
Who has seen the windby Christina RossettiWho has seen the wind?Neither I nor you;But when the leaves hang trembling,The wind is passing through.Who has seen the wind?Neither you nor I;But when the trees bow down their heads,The wind is passing by.先来一段猜谜语吧:“看不见来摸不到,四面八方到处跑,跑过江河水生波,穿过森林树呼啸。
想象中的爱情——克罗斯蒂娜罗塞蒂早期爱情诗歌解读张羽
【期刊名称】《考试周刊》
【年(卷),期】2008(000)050
【摘要】本文主要关注罗塞蒂1848年以前的诗歌,分析这些诗歌中所体现的她对于爱情的富有预见性的想象和领悟.虽然这些诗歌并不是出于诗人个人的情感经历,但是其中却表现出诗人对爱情的非凡的洞察力和她对于女性情感问题的思考,这也是她对于那个时代的女性问题的初步探索.
【总页数】2页(P221-222)
【作者】张羽
【作者单位】辽宁师范大学,外国语学院,辽宁,大连,116029
【正文语种】中文
【相关文献】
1.知更鸟与夜莺的啼啭——评述克里丝蒂娜·罗塞蒂的爱情诗
2.忧郁恬淡的吟者——克莉丝蒂娜·罗塞蒂的爱情观和生死观
3.英语爱情诗歌汉译形式探索——以克里斯蒂娜·罗塞蒂的《歌》为例
4.灵魂的摆渡者——论克里斯汀娜·罗塞蒂诗歌中的爱情救赎
5.灵魂的摆渡者——论克里斯汀娜·罗塞蒂诗歌中的爱情救赎
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。