考研英语真题同源难句长难句精选解析
- 格式:doc
- 大小:45.00 KB
- 文档页数:5
深度解析考研英语历年真题中的变态长难句(上)摘要:长难句应该是考研英语中最让人头疼的了,语法基础不过关,语感不突出,真的是不好掌握,但它还挺重要,因为涉及到阅读文章的正确理解、翻译题的准确翻译。
考生需要对历年考研英语真题中的经典长难句进行深度剖析,如此才能真正提高长难句破解的功力。
今天就为大家深度解析这些长难句,篇幅原因,这次是前半部分。
一、It is also the reason why when we try to describe music with words,all we can do is articulate our reactions to it,and not grasp music itself.1.重点词汇及短语:describewith 用描述articulate 【生义】v. 清楚地表达,描述【熟义】adj. 明晰清楚的reaction n. 反应grasp v. 理解,领会(尤指复杂的事情或观点)2.句子成分分析:本句为主从复合句,主干是It is also the reason...。
why引导定语从句,解释说明the reason。
定语从句中包含了一个时间状语从句when we try to describe music with words。
关系副词why引导限定性定语从句,修饰先行词reason,在定语从句中充当原因状语。
例如:He didnt tell me the reason why he was so upset.从句引导词选用关系副词why还是关系代词that/which,取决于先行词reason在从句中充当的成分:先行词reason在从句中作副词性成分,应该用why。
例如:Please tell me the reason why he was late.(先行词reason在从句中作原因状语);先行词reason在从句中作名词性成分,应该用that/which。
考研英语圣经——历年真题长难句900句翻译及语法详解There is just one path for a lawyer in most American states: a four-year undergraduate degree in some unrelated subject, then a three-year law degree at one of 200 law schools authorized by the American Bar Association and an expensive preparation for the bar exam.【翻译】在美国大部分州成为一名律师只有一条途径:学生要先获得其他专业的四年本科学历,再在由美国律师协会授权的 200 所法律学校中的一所学校中学习三年获得法律学位,而且准备律师资格考试也需要昂贵的费用。
【句子结构分析】There is just one path ①for a lawyer in most American states: ②a four-year undergraduate degree in some unrelated subject, then a three-year law degree at one of 200 law schools authorized by the American Bar Association and an expensive preparation for the bar exam.本句为简单句,句子主干 There is just one path 为 there be 句型。
①for a lawyer 为介词结构作状语,表示对象;其后的 in most American states为介词结构地点状语;②并列的名词结构 a four-year undergraduate degree...a three-year law degree...and an expensive preparation... 作同位语,解释说明 one path;其中 in some unrelated subject 为介词结构作后置定语,修饰 a four-year undergraduate degree;at one of 200 law schools 为介词结构作后置定语,修饰 a three-year law degree;authorized by the American Bar Association为过去分词结构作后置定语,修饰 200 law schools;In fact, allowing non-lawyers to own shares in law firms would reduce costs and improve services to customers, by encouraging law firms to use technology and to employ professional managers to focus on improving firms' efficiency.和雇用专业经理专门提高公司运营的效率,有助于减少成本,提高服务质量。
2024考研英语长难句解析含译文语法分析形式主语Perhaps we know more about the world than we used to, and insofar as knowledge is prerequisite to understanding, that's all to the good. But knowledge is not as much a prerequisite to understanding as is commonly supposed.【翻译】也许比起过去,我们现在对世界知道得更多了,并且只要知道是理解的前提,那就没啥问题。
但是知道并不像人们通常想像的那样,真的就是理解的前提。
【语法分析】第一句是一个并列复合句。
首先,在大的层面上,它是一个并列句,用and连接起来。
其次,在小的层面上,第一个分句是一个主从复合句,Perhaps we know more about the world 是主句,than we used to是一个比较状语从句。
在这里used to表示“过去曾经”,后面省略了know.所以,这是一个并列复合句。
第二个分句也是主从复合句,that's all to the good是主句,意思是“那就是好的,没问题的”。
主句前面的句子是条件状语从句,insofar as就是in so far as, insofar 是一个介词短语,加上as后,意思是to the extent that,“到......的程度”,“在......的范围内”,我们可以把insofar as看成是一个连词,引导一个条件状语从句。
所以这句话的意思就是“在知道是理解的前提这个范围之内,上面那句话确实是对的。
”并列句与并列复合句的区别,就是并列句的两个分句都是简单句。
而并列复合句是至少有一个分句是主从复合句。
第二句是一个主从复合句。
as is commonly supposed是一个比较状语从句,用as ... as表示比较,前面是主句。
1.This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.词汇突破:cognitive 认知的(后天习得的)Intuitive 先天的和以上这组单词概念相同的表达还有:Nature先天;nurture后天;born ;先天的;made 后天的;innate天生的;Acquired后天习得;Determine 决定Coupled with 相当于and,想类似的表达还有along with ; combined with等。
主干识别:句子的主语是This success和later research ;谓语是led; 宾语是Ericsson; 不定式短语to conclude 做状语;主干结构是:this success and later research led Ericsson to conclude that …其他成分:在research后面接一个现在分词短语做后置定语,在这个现在分词短语中that引导的从句做showing 的宾语;在不定式短语中that引导的从句做conclude的宾语;more…than结构翻译为与其说,不如说。
微观解析:由于主语中的第二个并列成分比较长,且是用两个逗号隔开的,在阅读的时候可以跳读;把This success和动词led先连起来然后再来解析其他成分。
译文赏析:这种成功和后来表明记忆本身并不是先天决定的研究使爱立信总结道,记忆的行为与其说是一种先天的行为不如说是一种习得的行为。
2.It is not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.词汇突破:visualize 想象Figure out 发现和找出Suits 使…适合主干识别:句子主语是由how引导的一个主语从句,it是句子的形式主语;句子主干为: How …is not obvious.在主语从句中主语是capacity,谓语是suits 宾语是one ;其他成分:状语为to answer…主语后加上两个动词不定式做后置定语;动词不定式中的宾语questions后面接一个that引导的定语从句。
1. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die. 【译文】经过6个月争论和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(澳北州政府)成为世界上第一个允许医生根据绝症病人个人意愿来结束其生命的合法当局。
【析句】句子的主体结构是Australia's Northern Territory became the first legal authority。
句首成分After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates是作状语的介词词组,动词不定式to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die相当于定语从句which allows doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die,修饰the first legal authority。
【讲词】to take the life of sb和to take sb’s life意思是“结束某人的生命”。
A car bombing took the life of a 61-year-old man.(汽车炸弹夺去了一位61岁老头的生命。
)I didn’t understand how you could take the life of an innocent animal.(我不明白你怎么能杀死一个无辜的动物。
考研长难句讲解一、考研长难句是啥?宝子们,考研长难句啊,就像是考研英语路上的一个个小怪兽。
你想啊,那些句子老长了,单词又多,结构还复杂得很。
比如说那种从句套从句的,就像俄罗斯套娃一样,一个套一个。
有时候一个句子里能有好几个不同的从句,像定语从句、状语从句啥的混在一起,看一眼就感觉脑袋嗡嗡的。
二、为啥要搞懂长难句?这可太重要啦!考研英语里阅读占了很大的比重呢。
那些阅读文章里到处都是长难句。
要是搞不懂长难句,就好像在雾里看花,文章都理解不了,还咋做题呀?而且翻译题就更不用说了,要是长难句都弄不明白,翻译出来的东西肯定是乱七八糟的。
三、长难句的结构类型1. 从句类型定语从句是很常见的一种。
比如说“This is the book which I bought yesterday.”这里的“which I bought yesterday”就是定语从句,用来修饰“book”的。
状语从句呢,像“When I was young, I liked reading.”这里的“When I was young”就是时间状语从句,告诉我们动作发生的时间。
2. 并列结构有时候长难句里会有很多并列的成分。
比如“He likes reading, writing and singing.”这里的“reading, writing and singing”就是并列的宾语。
四、分析长难句的小技巧1. 找主干就像大树一样,先找到树干,再看树枝。
把那些修饰的成分先去掉,找到句子的主谓宾。
比如说在“The boy who is wearing a red hat is my brother.”这个句子里,先把“who is wearing a red hat”这个定语从句去掉,就剩下“The boy is my brother.”这样就很容易理解句子的主要意思了。
2. 分析从句看到从句的时候,要弄清楚它在句子里的作用。
是修饰名词的定语从句,还是表示时间、地点、原因等的状语从句呢?比如说在“Although it was raining heavily, he still went to school.”这个句子里,“Although it was raining heavily”是让步状语从句,表示一种让步的关系。
考研英语真题典型长难句解析结构分析附译文We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II, at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared.词汇突破:ornament [ˈɔːnəmənt]n. 装饰;[建][服装] 装饰物;教堂用品vt. 装饰,修饰结构分析:本句的主干结构是We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews。
published in England 是newspaper reviews 的后置定语。
between the turn of the 20th century and the eve of World War II 是主句的时间状语,at a time是between the turn of the 20th century and the eve of World War II 的同位语,进行解释说明,后面紧跟一个when 引导的定语从句,其中还含有一个介词加which 的定语从句修饰修饰the publications。
参考译文:从20世纪初到第二次世界大战前夕,英国报纸上发表的评论更加散乱,那时新闻纸非常便宜,时尚的艺术评论被视为出版物的点缀。
It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers.词汇突破:criticism [ˈkrɪtɪsɪzəm]n. 批评;考证;苛求结构分析:本句是一个主从复合句,其主干结构是It is difficult to imagine a time。
考研英语历年真题阅读长难句100句精析1、While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured、【译文】尽管警告常常就是适当而且必须得——比如对于药物相互作用得危险提出警告——许多警告还就是按州或联邦政府规定要求给出得,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告就是不就是确实可以使得生产者与销售者豁免责任。
【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured就是主句。
主句用了一个形式主语it,真正得主语就是that引导得从句,而that从句之后就是一个if引导得条件从句。
从句由两个部分组成,中间用and连接。
破折号之间得部分就是举例说明warnings得内容。
注意:many are required by state or federal regulations中得many就是指many warnings。
2、Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport 、【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起得各种问题也会对社会造成新得压力。
攻克考研英语长难句——200个经典句1.The “shareholders” as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labour was not good.结构分析:本句是and 连接的两个并列句;第一个句子的主要结构是The “shareholders” … had no knowledge …;过去分词短语employed by the company…作定语,修饰前面的workmen;定语从句in which he held shares修饰前面的the company;第二个句子的主要结构是his influence…was not good。
参考译文:这种股东不了解自己持股公司里工人们的生活、思想和需求。
他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。
2.The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.结构分析:but连接两个句子,表转折关系;第一个句子的主要结构是The paid manager … was in more direct relation with…;现在分词短语acting for the company作定语,修饰The paid manager;第二个句子的主要结构是he had seldom that familiar personalknowledge of the workmen…;定语从句which the employer hadoften had …a way修饰前面的familiar personal knowledge;介词短语under the more patriarchal system of the old familybusiness作状语,修饰谓语动词had often had;现在分词短语passing away作定语,修饰前面的old family business。
1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。
since引导原因状语从句。
此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。
在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields是状语),possible做宾语补足语。
this指代前句中提到的这种困境。
energy pinch 译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。
译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。
2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison.结构分析:句子的主干是we must be sure…。
考研英语真题同源难句长难句精选解析考研英语真题文章一般选自国外的期刊或杂志,如《经济学家》、《泰晤士报》、《自然》、《时代周刊》等。
为体现本书的实时性与真实性,本章摘选了来自这些期刊中最为热门的文章中的语句进行分析,希望帮助考生在复习过程中既掌握有效的理解长难句的方法,攻克考研英语长难句。
一、定语从句【精选长难句】He is referring to the upsurge of interest in mobile television, a nascent industry at the intersection of telecoms and media which offers new opportunities to device makers, content producers and mobile network operators.【结构分析】本句结构清晰,是一个复合句。
句首部分He is referring to the upsurge of interest in mobile television是主句,其后的a nascent industry at the intersection of telecoms and media…作mobile television的同位语,句末的关系代词which引导定语从句which offers new opportunities to device makers, content producersand mobile network operators来修饰先行词a nascent industry,关系代词which 在从句中作主语。
【参考译文】他谈到了众人对移动电视的巨大兴趣,这是一个在电信和媒体领域有交叉的新兴产业,它给设备制造商、电视内容制作者以及移动网络运营商提供了新的机遇。
【精选长难句】Meanwhile, Apple Computer, which launched a video capable version of its iPod portable music player in October, is striking deals withtelevision networks to expand the range of shows that can be purchased for viewing on the device, including “Lost”, “Desperate Housewives” and “Law & Order”.【结构分析】本句使用了分隔结构,体现了非限制性定语从句分隔,从句which launched a video capable version of its iPod portable music player in October修饰主语Apple Computer(关系代词which在从句中作主语)分隔了主语和系动词。
连接后得到Meanwhile, Apple Computer is striking deals with television networks to expand the range of shows…其中that又引导定语从句that can be purchased for viewingon the device…修饰先行词shows(关系代词that在从句作主语,从句中使用了被动语态),句末的分词结构including “Lost”, “Desperate Housewives” and “Law & Order”作伴随状语,表明range of shows的具体内容。
【参考译文】与此同时,苹果电脑公司在10月发售了一款可以观看电视的便携式音乐播放器iPod,这个播放器大大帮助了电视网络扩大其可以供用户购买的、用于在移动终端的节目范围,包括《迷失》、《绝望的主妇》以及《法律与秩序》。
二、名词性从句【精选长难句】The console can determine how the controller is moving in space and what it is pointing at, and uses that information to control what is happening on screen.【结构分析】以逗号后and为切入点,得到主句部分的并列平行结构The console can determine…, and uses that information to control…,uses与can determine一起作该句的谓语。
其中determine的宾语也以and切入,得到how引导的名词性从句how the controller is moving in space和what引导的名词性从句what it is pointingat(how在从句中作状语,what在从句中作宾语);在use的宾语补足语to control…中,control的宾语使用了what引导的名词性从句what is happening on screen充当,what 在从句中作主语。
【参考译文】游戏机能测出手柄的移动轨迹,识别手柄指着屏幕上的什么东西,然后根据得到的信息控制屏幕上的游戏。
三、分隔结构【精选长难句】Adding a Bluetooth chip to a phone now costs very little—around $2, down from $20 in 2001—but allows the manufacturer to increase the price of the handset by far more, and opens up a new market for high margin accessories.【结构分析】本句是典型的破折号分隔。
首先以连词为切入点,得到Adding a Bluetooth chip to a phone now costs…but allows…, and opens up…,介词短语around $2, down from $20 in 2001充当的分隔成分作上文costs very little的具体解释说明,分隔了前两个并列的谓语。
【参考译文】在手机里添加一个蓝牙芯片的成本很低——从2001年时的20美元下降到2美元左右——但是可以允许制造者提高远远高出这个的价格,并且打开了一个高利润附件的市场。
【精选长难句】It was refreshing, across the age groups of the children I met, to see how quickly they grasped the whole idea of human rights and how, with a little bit of prompting from their teachers and me, they saw how relevant they were to their daily lives.【结构分析】本句使用了两处分隔,均由逗号表现。
第一处分隔across the age groups of the children I met,分隔了主系表结构的一种特殊形式,即形容词+to do作表语。
去掉分隔部分,我们得到It was refreshing to see how quickly they grasped the whole idea of human rights and how, with a little bit of prompting from their teachers and me, they saw how relevant they were to their daily lives。
这里我们注意到see 后面的宾语由两个how引导的从句充当:how quickly they grasped the whole idea of human rights and how…清晰看到第二处分隔为介宾短语with a little bit of prompting from their teachers and me作的伴随状语。
去掉分隔,得到It was refreshing to see how quickly they grasped the whole idea of human rights and how they saw how relevant they were to their daily lives,即由and并列的两个how引导的宾语从句。
在第二个从句中,谓语say后仍然是由how引导的名词性从句how relevant they were to their daily lives充当宾语。
在翻译时,我们可将两个分隔部分所作的状语提前。
【参考译文】在我所见到的同年龄段的孩子们中,在我和他们的老师只给了一点儿提示的情况下,见证他们如何快速地领会人权的整体观念,如何认识到人权与他们的生活密切相关,这一点是非常让人兴奋的。
四、比较结构【精选长难句】Keep in mind, though, it’s much more important to be able to show your manager how you contributed to the company’s results (such as incremental revenue or reduced cost) than just a difference in pay between you and someone else.【结构分析】本句使用了more…than…的比较结构。
以副词though所充当的分词结构切入,本句为祈使句,keep后的宾语由省略了that的名词性从句充当。
在此从句中,使用了it作形式主语,不定式结构to be able to show your manager…作真正主语的形式,show后是双宾语结构,than并列了比较的两端,为(show your manager) how you contributed to the company’s results和just a difference in pay between you and someone else。
【参考译文】尽管如此,要记住向你的上司展示你对公司业绩的贡献(比如,提高收入降低成本)要比仅仅展示你和其他人的工资差别更为重要。