浅谈《中西比较诗学》
- 格式:doc
- 大小:14.50 KB
- 文档页数:3
中西诗学比较研究初探作者:周波澜来源:《语文建设·下半月》2012年第07期摘要:诗学这一术语,最早源于亚里士多德的《诗学》。
在亚里士多德那里,诗学就是关于诗的艺术。
而现代意义上的诗学和传统的诗学有很大的区别,它本质上是一种文艺理论或文学理论研究,是文学批评理论研究的总称。
中国和西方由于社会文化特征的不同,导致中国诗学和西方诗学呈现迥异的色彩。
因此,要对中西诗学进行比较研究,就要对中西诗学产生的社会历史背景和文化特征进行比较,从而找到中西诗学产生不同的真正根源,以有利于中西比较诗学的发展。
关键词:诗学比较文化特征一、引言诗学一词,最早见于古希腊时期亚里士多德的《诗学》。
在亚里士多德的《诗学》中,诗学的概念包含了诗和技艺两个方面。
即诗学是关于诗的艺术。
在古希腊,作诗并不是严格意义上的创作或创造,而是等同于一个制作或生产的过程。
因此,那时作诗既是一门学问,也是一种技艺。
而在《诗学》中,亚里士多德不但探讨了诗的种类、功能、性质,也探讨了其他艺术理论以及悲剧、模仿等美学理论,这样,亚里士多德就把诗放到了一般的意义上,即艺术。
这就给诗学定了位,将诗学概念引入了美学,把诗学看作了一般的文艺理论。
而中国古代使用诗学一词,其内涵和西方是很不相同的。
在中国古代,诗学有时是指《诗经》之学,有时也指诗歌的创作技巧和批评著述。
如元代杨载的《诗学正源》,明代周鸣的《诗学梯航》等。
这些著作所使用的诗学意义一般主要指诗歌的创作与技巧,同时也涉及诗歌自身特点和规律的理论问题,这就是所谓的狭义的诗学概念。
而我们今天所讨论的诗学概念已经不同于中国古代传统意义上的诗学了,同时也并不完全等同于西方古代的诗学概念,而是一个融文艺学、文艺理论及美学理论为一体的综合性的学科理论的总称。
而无论是中国还是西方的文学艺术及文学理论,都是建立在一定的社会物质基础之上的,因此,要对中西诗学进行比较研究,离不开对中西诗学产生的社会历史背景及文化特征的比较研究,通过比较中西方不同的社会历史背景及文化特征才能真正找到导致中西诗学呈现不同特色的根源,从而使我们能够更深刻地认识中西方诗学,推动中西比较文学及世界文学的发展。
文学评论·古典文学浅谈《中西比较诗学》许可蒙 延安大学文学院摘 要:《中西比较诗学》是曹顺庆先生的诗学著作。
作者力图坚持着中西方诗论平等对话的原则,对两种文明一视同仁,不失客观,但结果却不尽如人意,本书依旧存在用西方“模子”套中国现实的嫌疑,其“整合与建构”的理想也流于空谈。
关键词:曹顺庆;中西比较;诗学;建构作者简介:许可蒙(1994.5-),女,延安大学文学院文学院研究生,研究方向:古代文论。
[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-14-089-011987年,曹顺庆先生写出了在当时乃至现在都颇具分量的博士学位论文——《中西比较诗学》。
在这篇论文中,曹顺庆对中西古典文论进行了比较研究。
他始终坚持着中西方诗论平等对话,在比较过程中,对两种文明一视同仁,自觉地将中西诗学放在平等的地位上,力求凸显出各自的特点和长处。
将中西文明差异的最主要原因归结到地理或许并不算多大的创见,只是当时一个很流行的理论,但在那个“全盘西化”泛滥、普遍认为蓝色文明优于黄色文明的时代,曹顺庆这种独立思考而不盲目趋从的品质就显得难能可贵了。
在艺术起源论这部分中,他就首先对当时国内论及艺术起源几乎言必称希腊的状况提出质疑,并介绍了中国古代的艺术起源论。
但如果用他的另一篇文章《文论失语症和文化病态》中的观点来审视这部专著的话,我们可以发现,虽然作者有意识地想要避免以西方“模子”套中国现实的弊端,却仍然无法完全避免。
他在论及中国古代艺术起源的时候,往往先提出西方的艺术起源论,然后再找出这种起源论在中国早已存在的文论证据:在西方“情感表达说”之后说“这种情感表达说,中国很早以前就已经明确提出来,并为人们普遍接受了”;西方的“巫术说”之后又说“关于这种巫术祭祀而来的艺术起源,中国古代亦早有论述”;在“西方符号说”之后又说“中国古代人早就接触到这一点了”……以这种方式进行中西诗学比较固然无可厚非,也在一定程度上向人们介绍了中国古代的艺术起源论,但实际上的确如他自己所说,“这种做法就是只知其一不知其二,把表面的相似性看作另一个系统的全部”[1],没有跳出以“西”观“中”的窠臼,倒颇似一种“阿Q”式的自我欺瞒。
曹顺庆的中西比较诗学研究——以《中西比较诗学》为例庞莉芹【摘要】曹顺庆是中国中西比较诗学学科的开创者,出版了中国第一部以“中西比较诗学”命名的学术专著,乃比较文学中国学派的领军人物之一。
他从中国古典文论研究转向中西文论的比较研究,将中西诗学的范畴、概念互证互释、双向阐发,分析了中西古典文论的异同之处,阐发了中国古典文艺理论的世界意义。
曹顺庆希望通过对中国古典文论的重视来摆脱中国学界“失语症”的状态,与西方文化平等对话以及深入“跨文明”研究,从而建立一个新的世界文论体系。
%He described the scope and mutual conceptual interprtation of Chinese and Western poetics, anatyzeu the similarities and differences of Chinese and Western classical literary theory, and expounded the significance of Chinese classical literary theory in the world. Cao hoped to getrid of the Chinese acadmic aphesia by emphasizing Chinese classical literary theory, and set up a new uniuersal system of literary theoy through equal dialogue with western culture and in-depeth inter-civilization research.【期刊名称】《湖南工程学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2012(022)003【总页数】4页(P47-49,61)【关键词】《中西比较诗学》;中国古典文论;“失语症”;“跨文明”【作者】庞莉芹【作者单位】西南大学中国新诗研究所,重庆,400715【正文语种】中文【中图分类】I207.221904年,王国维在《教育世界》杂志上发表《红楼梦评论》,标志着中国比较文学的开端。
中西诗学比较研究初探摘要:诗学这一术语,最早源于亚里士多德的《诗学》。
在亚里士多德那里,诗学就是关于诗的艺术。
而现代意义上的诗学和传统的诗学有很大的区别,它本质上是一种文艺理论或文学理论研究,是文学批评理论研究的总称。
中国和西方由于社会文化特征的不同,导致中国诗学和西方诗学呈现迥异的色彩。
因此,要对中西诗学进行比较研究,就要对中西诗学产生的社会历史背景和文化特征进行比较,从而找到中西诗学产生不同的真正根源,以有利于中西比较诗学的发展。
关键词:诗学比较文化特征一、引言诗学一词,最早见于古希腊时期亚里士多德的《诗学》。
在亚里士多德的《诗学》中,诗学的概念包含了诗和技艺两个方面。
即诗学是关于诗的艺术。
在古希腊,作诗并不是严格意义上的创作或创造,而是等同于一个制作或生产的过程。
因此,那时作诗既是一门学问,也是一种技艺。
而在《诗学》中,亚里士多德不但探讨了诗的种类、功能、性质,也探讨了其他艺术理论以及悲剧、模仿等美学理论,这样,亚里士多德就把诗放到了一般的意义上,即艺术。
这就给诗学定了位,将诗学概念引入了美学,把诗学看作了一般的文艺理论。
而中国古代使用诗学一词,其内涵和西方是很不相同的。
在中国古代,诗学有时是指《诗经》之学,有时也指诗歌的创作技巧和批评著述。
如元代杨载的《诗学正源》,明代周鸣的《诗学梯航》等。
这些著作所使用的诗学意义一般主要指诗歌的创作与技巧,同时也涉及诗歌自身特点和规律的理论问题,这就是所谓的狭义的诗学概念。
而我们今天所讨论的诗学概念已经不同于中国古代传统意义上的诗学了,同时也并不完全等同于西方古代的诗学概念,而是一个融文艺学、文艺理论及美学理论为一体的综合性的学科理论的总称。
而无论是中国还是西方的文学艺术及文学理论,都是建立在一定的社会物质基础之上的,因此,要对中西诗学进行比较研究,离不开对中西诗学产生的社会历史背景及文化特征的比较研究,通过比较中西方不同的社会历史背景及文化特征才能真正找到导致中西诗学呈现不同特色的根源,从而使我们能够更深刻地认识中西方诗学,推动中西比较文学及世界文学的发展。
孙景尧比较诗学:异曲同工的美学追求时间:2005-03-13 00:00来在欧洲,“诗学”从古希腊起就是指研究史诗、诗剧等文学创作的理论著作。
比如古希腊亚里士多德的《诗学》、古罗马贺拉斯的《诗艺》、法国新古典主义者布瓦洛的《诗的艺术》等,都是如此,而不是仅指关于诗歌的理论著作。
“文学理论”,是十八世纪欧洲原先广义的“文学”演变成狭义的“想象性文学体裁”后,才用了这个术语。
由于西方文学处于同一文化体系和共同的历史传统原因,因此西方使用这两个术语时,并无太大的问题。
但对属于不同文化体系的中西文学理论进行比较研究,也称之为“比较诗学”,这是否恰当,就需要作些说明了。
众所周知,中国古代文论产生的土壤与背景、论述的内容与范围、表述的样式和结构等,都与西方的诗学大相径庭。
中国古代的“文”与西方古代的“诗”或“文学”不一样,中国古代的文论和西方的诗学也不一样。
我们以刘勰的《文心雕龙》和亚里士多德的《诗学》为例,就不难发现二者之间的差异。
就各自植根的文学土壤来看,摹仿论的《诗学》,主要基于摹仿再现的戏剧与史诗;而《文心雕龙》论述了骚、诗、乐府、赋、颂、赞、祝、盟、铭、箴、诔、碑、哀、吊、杂文、谐、隐、史、传、诸子、论、说、诏、策、檄、移、封禅、章、表、奏、启、议、对、书、记共三十五种文体,囊括了当时各种各样“文”的样式,虽然也有史录与传记,但其主体是抒写情志而非摹仿再现。
随之关于论述、评价的标准及其用语等,《文心雕龙》中用“神思”、“体性”、“风骨”等词语对情志作表述论说;而《诗学》则用“摹仿”、“方式”、“媒介”等术语对摹仿再现作论述论证。
《文心雕龙》可以说是广义的文论,如果我们对其进行划分,则大致可以分为诗论、赋论和狭义的文论(即议论文、应用文)。
诗论、赋论、狭义的文论以及晚起的词论、戏曲论、小说论构成了中国传统古代文论的内容。
西方诗学在亚里士多德之后,除了史诗论、戏剧论外,还发展出了抒情诗论、小说论等。
由此可见,中国古代文论和西方诗学都是与各自的思想文化背景密切相关的,把中国古代“文论”也称为“诗学”,等于削减和取消了中国文论的内容与特点。
张海明比较诗学作为一个专门术语,始见当代法国学者艾金伯勒1963年撰写的《比较不是理由》一文。
艾金伯勒认为:随着比较文学研究的拓展与深入,将不可避免地导向比较诗学:“历史的探寻和批判的或美学的沉思,这两种方法以为它们是势不两立的对头,而事实上,它们必须互相补充;如果能将两者结合起来,比较文学便会不可违拗地被导向比较诗学”〔1〕。
这里说的比较诗学,原文为poetique comparee,亦即英文的comparative poetics。
在中国大陆,最早将比较诗学作为一个专门术语正式提出的,大概是钱钟书。
1981年,张隆溪在《读书》第10期上发表了《钱钟书谈比较文学和“文学比较”》一文,介绍钱钟书对开展比较文学研究的若干意见。
文中写道:“钱钟书先生认为文学理论的比较研究即所谓比较诗学(comparative poetics)是一个重要而且大有可为的研究领域。
如把中国传统文论中的术语和西方的术语加以比较和互相阐发,是比较诗学的重要任务这一。
”其后1983年,张隆溪又撰写了题为《应该开展比较诗学的研究》的短文,就开展比较诗学研究的意义、方法等问题提出了自己的意见。
该文发表于1994年《中国比较文学》创刊号,在某种意义上可以看作是中国比较诗学研究趋于自觉的一个标志。
〔2〕不过,如果不拘泥于名目,比较诗学作为一种研究方法,其历史在中国几乎和比较文学一样悠久。
最早从事中西诗学比较的,或许当推清末的王国维,这在他的《红楼梦评论》、《人间词话》和《宋元戏曲考》中均有所表现。
陈寅恪曾在《王静安先生遗书序》中将王国维的治学方法概括为三条,其中第三条就是“取外来之观念与固有之材料互相参证,凡属于文艺批评及小说戏曲之作,如《红楼梦评论》及《宋元戏曲考》等是也”。
王国维受康德、叔本华和尼采哲学、美学思想影响较深,并有意识地以之与中国传统诗学、美学相比较,这是王国维诗学的一个很突出的特点。
虽然这种比较离现代意义上的比较诗学尚有距离,但应该说确有比较诗学的因子。
浅谈《中西比较诗学》
作者:许可蒙
来源:《青年文学家》2018年第14期
摘要:《中西比较诗学》是曹顺庆先生的诗学著作。
作者力图坚持着中西方诗论平等对话的原则,对两种文明一视同仁,不失客观,但结果却不尽如人意,本书依旧存在用西方“模子”套中国现实的嫌疑,其“整合与建构”的理想也流于空谈。
关键词:曹顺庆;中西比较;诗学;建构
作者简介:许可蒙(1994.5-),女,延安大学文学院文学院研究生,研究方向:古代文论。
[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2018)-14-0-01
1987年,曹顺庆先生写出了在当时乃至现在都颇具分量的博士学位论文——《中西比较诗学》。
在这篇论文中,曹顺庆对中西古典文论进行了比较研究。
他始终坚持着中西方诗论平等对话,在比较过程中,对两种文明一视同仁,自觉地将中西诗学放在平等的地位上,力求凸显出各自的特点和长处。
将中西文明差异的最主要原因归结到地理或许并不算多大的创见,只是当时一个很流行的理论,但在那个“全盘西化”泛滥、普遍认为蓝色文明优于黄色文明的时代,曹顺庆这种独立思考而不盲目趋从的品质就显得难能可贵了。
在艺术起源论这部分中,他就首先对当时国内论及艺术起源几乎言必称希腊的状况提出质疑,并介绍了中国古代的艺术起源论。
但如果用他的另一篇文章《文论失语症和文化病态》中的观点来审视这部专著的话,我们可以发现,虽然作者有意识地想要避免以西方“模子”套中国现实的弊端,却仍然无法完全避免。
他在论及中国古代艺术起源的时候,往往先提出西方的艺术起源论,然后再找出这种起源论在中国早已存在的文论证据:在西方“情感表达说”之后说“这种情感表达说,中国很早以前就已经明确提出来,并为人们普遍接受了”;西方的“巫术说”之后又说“关于这种巫术祭祀而来的艺术起源,中国古代亦早有论述”;在“西方符号说”之后又说“中国古代人早就接触到这一点了”……以这种方式进行中西诗学比较固然无可厚非,也在一定程度上向人们介绍了中国古代的艺术起源论,但实际上的确如他自己所说,“这种做法就是只知其一不知其二,把表面的相似性看作另一个系统的全部”[1],沒有跳出以“西”观“中”的窠臼,倒颇似一种“阿Q”式的自我欺瞒。
在这里,并不一定要将这种行文论述的方式视作一种缺陷,但这与他后来的论述(《文论失语症与文化病态》)确是存在一定的矛盾。
考虑到这本书写成的年代,我们对这种写法也就不做过多的非议了。
中西诗学比较是在西方诗学观点大量涌入中国时应运而生的,而根据流行于八十年代的“古今中西之争”,“古”与“中”是同义词,“今”与“西”同义词。
这就意味着,“中西诗学比较”在很大程度上是“古今诗学比较”。
无论是民族特色也好,是缺漏不足也罢,我们必须承认,中国古代诗论是缺乏逻辑性、系统性的,进而可以说是缺乏代表了现代精神的“理性”的。
钱钟书说“交流的深层意义还在于引入外国文化中的有用部分,用以激活本土文化,从而进入创新,推动整个文化的发展”[2]。
因此中西诗学比较的目的应该在于解决如何使中国诗论具备这种“理性精神”的问题,从而实现中国传统诗学的现代转型,进而建立具有现代性的诗学体系。
曹顺庆在其文章《比较文学中国学派基本理论特征及其方法论体系初探》中也提出了“整合与建构研究”,他在其中颇为支持刘若愚的“世界性的文学理论”的观点,[3]也非常自信地认为我们可以通过尝试“从而对一个最后可能的普遍的世界性文学理论的形成有所贡献。
”这种看法固然很有远见卓识,但却有些言之过早,也无怪乎“有人不以为然”。
不仅如此,这种说法与其建立“中国学派”似乎有着某种矛盾,如果要建立一个所谓的“世界性的文学理论”,那么我们就不该现在自怨自艾,不该为“失语”惶恐不安。
那么与其实现这种所谓的“世界性的文学理论”,倒不如说实现“中国传统诗学的现代转型”。
《中西比较诗论》仅仅停留在比较上,就如曹顺庆自己所说“对话研究的基本目的就在于沟通。
”我们以本书的第五部分《艺术鉴赏论》为例,该部分分为三小节,分别是小引,滋味与美感,移情、距离与出入。
小引未进行具体比较,故不做讨论。
第一节中,作者将西方鉴赏论中的“美感”和中国鉴赏论中的“滋味”进行比较;先从一般的概念上得到他们的共同点,又从审美心理结构的角度,认为“滋味”和“美感”都需要直感、情感、想象和理解;最后又通过比较得出了二者青睐的感觉器官不同。
第二节中,作者将西方的“移情说”、“距离说”与中国的“出入说”相比较,先是得出了“移情说”要“入乎其内”,“距离说”要“出乎其外”的结论;又探讨了造成“移情说”、“距离说”和“出入说”都具有的一些矛盾的原因。
这便是第五部分的全部内容,本书的其他几个部分结构也大致如此。
我们可以看到,曹顺庆是将一些中国话语与西方话语进行平等对话,理解与沟通,最终求同存异,那么这就仅仅停留在了他所说的“对话研究”的层面,而没有达到最后的“整合与建构研究”。
实际上,沟通不应是中西诗学对话的全部目的,对话也不是比较的真谛,因为我们想要实现的不是,或者不仅仅是比较,而是实现诗学的现代转型。
当然,如果说这本书是为了实现最终的诗学现代转型打下基础,也无不可。
以上虽对《中西比较诗学》这本书有所非议,但我们依旧不能否认,这本书以公平对话为原则,对中西方诗论进行了详细周到的比较,有理有据,语言精练,是本优秀的中西诗学比较专著。
参考文献:
[1]曹顺庆.文论失语症与文化病态[J].文艺争鸣,1996.
[2]钱中文.对话的文学理论——误差、激活、融化与创新[M].多元文化中的文学,1994:32.
[3]曹顺庆.比较文学中国学派基本理论特征及其方法论体系初探[J].中国比较文学1995(1).。