新东方中高级口译口试词汇必备
- 格式:doc
- 大小:44.50 KB
- 文档页数:17
中高级口译最新高频词汇汇编:(07、3)(上海新东方口译教研组专用)历年口译考试都有大量特色词汇出现,而且呈现较高的重现率,新东方发现了这一现象,从而对历年口译笔试中高频词汇作了总结汇总如下,希望对参加07年3月笔试的考生的备考有所帮助!Allocate 分配Arise 出现Attach 赋予粘上Characterize 以。
为特色的Charge 收费Collect 收集Contaminate 污染Degrade 使降级Depreciate 贬值Desert 抛弃Endanger 危害Imitate 模仿Incur招致,引发Inflict 造成Lavish 浪费Maximize 最大化Oblige 强迫Overcome 克服Prohibit 禁止Pursue 追求Quit 放弃Sacrifice 牺牲Spread 传播Steer 驶向,掌舵Trigger 引发,触发Abuse 虐待,滥用Acquire 获取Detect 侦查Innovate 改革创新Participate 参与Survive 生存Vanish 消失Wither 退化,萎缩Coexist 共存Boom 繁荣,兴旺发达Blossom 兴旺发达Perform 履行,表演Roam 闲逛Abolition/abolish 废除Accommodate 供给,调节,住宿Adore 崇拜;爱慕Alter 改变Arouse 激发Assume 承担Attend 参加,就读Censor审查Commute 来回往返于Consul 咨询Cultivate 培养Determine 取决于,决定Discourage 不鼓励;妨碍Diversify 使多样化Divert 使分心Dominate占优势Enlighten启发Exaggerate夸张Exert 施加(压力、影响)Expel 排除;开除Explore 探究Expose 揭露性报道Hamper 妨碍;牵制Hinder阻碍Idealize 理想化aggressive 上进心的alert 敏锐的,警惕的arduous 费劲的artistic 艺术性的authoritative 权威性的cogent 使人信服的compassionate 富于同情心的complicated 复杂的corrupt 腐蚀demanding 要求高的desirable 古怪的eccentric 古怪的evil 邪恶的exotic 异国的fallacious 荒谬的feasible 可行的fictious 虚假的fruitful 有成效的glamorous 富有魅力的humane 人道的impressive 给人印象深刻的inborn 天生的indecent 不妥的,不检点的indispensable 不可或缺的inexhaustible 取之不尽的infectious 传染性的inferior 低人一等的infirm 弱的influential 有影响力的ingrain 根深蒂固的inhumane 不人道的insalubrious 有害无益的instructive 有教育意义的intellectual 智力的interim 中间的,过渡的interpersonal 人际关系的intimate 密切的inward 内在的irreparable 不可挽回的irresistible 不可抵挡的irritating 恼人的mature 成熟的permissive 宽容的,许可的pernicious 有害无益的poisonous 有毒的potential 潜在的pragmatic 务实的preferential 优惠的prevailing 占主导地位的,流行的prudent 明智的psychological 心理上的reverse 相反的rigid 严格的rough 粗略的sheltered 受保护的sociable 友善的、好交际的sole 唯一的stressful 有压力的stringent 严厉的unadvisable 不得当的uncompromising 不妥协的unethical 不道德的unhealthy 不健康的unified 同意标准的unique 独特的unjust 不公平的unscrupulous 肆无忌惮的unsociable 不善于社交的vexing 令人烦恼的vivid 形象的、生动的unwholesome 不健康的voluntary 自愿的vulnerable 易受伤害的well-grounded 有充分证据的contributive 有贡献的prosperous 繁荣昌盛的abolishment 废除absurdity 荒唐,谬论abuse 滥用acquaintance 熟人adaptation 改写,适应admiration 崇拜adventurer 探险者exploreradverse impact 负面影响adversity 逆境affection 友情,感情alienation 疏远ambition 志向amusement 娱乐anecdote 轶事apathy 冷漠无情applause 鼓掌approach 方法architecture 建筑assault 攻击assessment 评估association 联想,联系athlete 运动员availability 可得到的东西barrier 障碍beneficiary 受益人cruelty 残忍budget 预算campaign 运动candidate 候选人capacity 能力,容量celebrity 名人characteristic 特点cohesion 凝聚力colleague 同事collectivism 集体主义commercial 商业广告commercialization 商品化commodity 商品companion/partner 同伴conformity 一致consensus 同意consultation 咨询consumption 消费content 内容contentment 满意contribution 贡献correlation 相关性costume 服装creativity 创造性criteria 条件,标准evaluation 评价exception 例外cyber crime 网络犯罪depression 沮丧deprivation 剥夺descendant 后代deterioration 恶化detour 绕道digestion 消化吸收dignity 尊严discipline 纪律discontent 不满足discrimination 歧视disgust 反感disorder 无序状态disorientation 迷失方向感。
【中高级口译口试词汇必备】中高级口译口试临场"10要"1.要充分利用进场前的最后时刻临阵磨枪。
最后时刻的复习不宜再看太多新的材料,以免让自己过份紧张,而且人多也静不下心,所以建议利用短暂的时间复习数字传译的技巧,考试中一定会有数字,而且严重翻错就不及格了。
数字传译有两个方法:对于具体数字要用上标下标法(有人称点三杠四法),整数要用公式对应法。
如果有同伴,最好一起练!现在就来试试,看能否脱口分别用中英文读出下面的数字:36754126746;7763544580;306800705067;60million;170billion;780thousand;;56万;890亿;5亿3000万;;2.要让自己的耳朵进入听英语的状态。
可以戴上耳机听听英语,不用翻译,只是听,最好是中高级口译考试的录音,以便熟悉发音和语速。
3.拿到口语话题以后,要首先想好发言的框架。
一般是三点式的逻辑,即前面有introduction引入话题;中间具体陈述,一般也可以设计三点;最后要有结语。
可以把口语的发言提纲写在准考证上(这是你唯一被允许带进考场的可以写字的纸),切记,是提纲哦!考官一般不允许你照稿子读。
4.到考场门口后,要最后排练一遍你的口语话题,尤其要准备好前面大约2分钟的内容,因为口语部分考官一般只让你说1-2分钟就叫你结束了。
虽然口语部分基本不会不给及格,但会给考官留下第一印象,影响到考官口译部分的评分,毕竟这个评分很主观,因此要做到前面1-2分钟能够连贯流畅,表述清晰。
5.进入考场后要对考官微笑示意,甚至用英文打个招呼,给考官留下良好印象。
6.坐下后要做一个深呼吸,放松自己的肩膀,要保持平和的心态。
7.口译时英翻中要注意首先听懂才能动笔做笔记,要抓住原文中的关键词和说话逻辑。
8.汉翻英时要注意两种语言在句子结构上的差异,说出来的英文要符合英语的表达习惯。
9.翻译时声音要大一些,这样显得自信,最好还能有些眼神交流,虽然考官不一定在看你。
第八章教育SECTION I: 英译中1. Alma Mater 母校2. Bachelor’s degree 学士学位3. brain drain人才流失4. Cambridge 剑桥大学5. college equivalency大学同等学力6. degree 学位7. diploma毕业文凭8. division 分校9. doctoral degree / Ph.D degree博士学位10. dropout辍学11. eliminate illiteracy 扫盲12. generation gap 代沟13. Harvard 哈佛大学14. intercultural exchange 国际文化交流15. Jurist Master (JM)法律硕士16. Jurum Doctor (JD)法学博士17. life-long learning 终身学习18. Master’s degree硕士学位19. MIT 麻省理工学院20. non-residential college 不提供住宿的大学21. on -job training 在职培训22. open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学23. Oxford 牛津大学24. polytechnic adj./ n. 工艺学校,工艺的,25. Princeton 美国普林斯顿大学26. qualifying examination 资格考试27. residential college 提供住宿的大学28. school dropout / leaver 辍/失学青少年29. self-discipline 自我约束30. self-training 自我训练31. Stanford斯坦福大学32. study by correspondence 通过函授学习33. the Open University, UK (英国)开放大学34. tuition (fee)学费35. UC Berkeley 加洲伯克利大学36. Univ Edinburgh 爱丁堡大学37. Univ Munich 慕尼黑大学38. Univ Pennsylvania 宾夕法尼亚大学39. Univ Toronto 多伦多大学40. vocational school 职业学校41. Yale 耶鲁大学SECTION II: 中译英2.1 中国教育界热门词汇1. 电视广播大学television and radio broadcasting university2. 函授学院correspondence school3. 成人夜校night school for adults4. 业余艺术/体育学校amateur arts/athletic school5. 附中middle / high school affil iated to …6. 在职进修班on-job training course7. 政治思想教育political and ideological education8. 自学成才to become educated through independent study9. 奖学金scholarship; fellowship; financial grant10. 领取助学金的学生 a grant-aided student11. 伙食费board expenses12. 伙食补助food allowance13. 博士生Ph.D candidate14. 博士后post-doctoral15. 毕业鉴定graduation appraisal16. 毕业生分配graduate placement1. 伯乐a good judge of talent (a name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in uating horses)2. 博导supervisor of Ph.D. candidate / doctoral advisor3. 成人高考/自学考试the national higher education exams for self-taught adults4. 成人教育adult education5. 充电update one's knowledge6. 初等教育elementary education7. 大学城college town8. 大学社区college community9. 大专文凭associate degree10. 分数mark; grade11. 学习成绩academic record; school record12. 成绩单transcript13. 毕业论文(大学)paper; (研)thesis; (博)dissertation14. 实习internship; field work15. 毕业典礼graduation ceremony; commencement16. 毕业证书certificate17. 高等教育higher education18. 高等教育“211工程”the“211 Project” for higher education19. 高等学府institution of higher education20. 综合性大学comprehensive university21. 文科院校colleges of (liberal)arts22. 理工科大学college / university of science and engineering23. 师范学院teachers' college / normal college24. 工科大学polytechnic university25. 农学院college of agriculture26. 医学院medical school27. 中医院institute of traditional Chinese medicine (TCM)28. 音乐学院music school29. 美术学院academy of fine arts30. 高分低能high scores and low abilities31. 高考(university / college)entrance examination32. 高校扩招the college expansion plan33. 高中同等学力highschool equivalency34. 广播电视大学radio and television university35. 国家普通话水平考试National Proficiency Test of Putonghua (Mandarin)36. 函授大学correspondence university37. 教授professor38. 副教授associate professor39. 客座教授visiting professor; guest professor40. 讲师lecturer41. 助教assistant42. 辅导员assistant for political and ideological work43. 教研室/组teaching and research section/group44. 教学法pedagogy; teaching method45. 教育界education circle46. 教育投入input in education47. 九年义务教育nine-year compulsory education48. 考研take the entrance exams for postgraduate schools49. 课外的extracurriculum50. 课外活动extracurricular activities51. 课堂讨论class discussion52. 必修课required / compulsory course53. 选修课elective / optional course54. 基础课basic course55. 专业课specialized course56. 课程表school schedule57. 研究小组;讨论会seminar58. 教学大纲teaching program; syllabus59. 学习年限period of schooling60. 学历record of formal schooling61. 学年school/academic year62. 学期(school)term; semester63. 学分credit64. 两院院士academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering65. 启发式教学heuristic education66. 热门话题hot topic67. 人才交流talents exchange68. 人才战competition for talented people69. 商务英语证书Business English Certificate (BEC)70. 设计学院academy of design71. 体育学院institute of physical culture72. 适龄儿童入学率enrolment rate for children of school age73. 授予某人学位to confer a degree on / to sb. /for sth (e.g. thesis)74. 升学率proportion of students entering schools of a higher grade75. (国家)助学金(state)stipend/subsidy/ financial aid76. 硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study77. 松江大学城Songjiang College Town78. 素质教育quality-oriented education79. 填鸭式教学cramming method of teaching80. 同声传译simultaneous interpretation81. 托福Test of English as a Foreign Language (TOEFL)82. 脱产进修block release83. 短训班short-term training course84. 师生员工faculty, students and staff85. 教学人员the faculty; teaching staff86. 中、小学校长headmaster/headmistress; principal87. 大专院校校长(美)president; (英)chancellor ; vice-chancellor88. 教务长,(系)主任dean89. 希望工程Project Hope90. 小组讨论group discussions91. 校训school motto92. 校友alumnus(男);alumna(女)pl. alumni; alumnae93. 学生会students' union/association94. 走读生extern; non-resident student95. 住宿生boarder96. 旁听生auditor97. 研究生graduate student; post-graduate (student)98. 应届毕业生graduating student; current year’s g raduate99. 课程course; curriculum100. 校园数字化campus digitalization101. 校园文化campus culture102. 学分credit points103. 学汉语热enthusiasm in learning Chinese104. 学历教育education with record of formal schooling105. 学龄儿童school-ager106. 学前教育preschool education107. 学生减负alleviate the burden on students108. 学时credit hours109. 学位证书degree certificate110. 学英语热enthusiasm in learning English111. 义务教育compulsory education112. 应试教育exam-oriented education113. 优化教师队伍optimize the teaching staff114. 在职博士生on-job doctorate115. 在职研究生on-job postgraduates116. 招生办公室admission office117. 招生就业指导办公室enrolment and placement office118. 职业道德work ethics119. 职业高中(职高)vocational high school120. 职业教育vocational education121. 三学期制the trimester system122. 定向招生students are admitted to be trained for pre-determined employers123. 示范试点demonstration pilot project124. 动员mobilize125. 多学科的multi-disciplinary126. 重点大学key university127. 被授权be authorized to do128. 博士后科研流动站center for post-doctoral studies129. 国家发明奖National Invention Prize130. 国家自然科学奖National Prize for Natural Sciences131. 国家科技进步奖National Prize for Progress in Science and Technology132. 学术报告会,专题讨论会symposium/ seminar133. 记者招待会press conference134. 国家教委State Education Commission135. 国家统计局State Statistical Bureau136. 国家教育经费national expenditure on education137. 财政拨款financial allocation138. 职业培训job training139. 职业文盲functional illiterate140. 专职教师full-time teacher141. 智力引进recruit / introduce (foreign)talents142. 智商intelligence quotient (IQ)143. 中等教育secondary education144. 主观能动性subjective initiative145. 助学行动activity to assist the impoverished students146. 准博士all but dissertation (ABD)147. 自费留学go to study abroad at one's own expense148. 自费研究生self-supporting/ self-sponsored graduate student2.2 中国现行教育制度问题1. 片面追求升学率to place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level2. 全面实施以德育为核心、以创新精神和实践能力为重点的素质教育to carry on the quality education centering on moral education and emphasizing creativity and practice3. 教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。
第二部分口试口译高频模板句模板句中级口译考试重点词组及句型我非常感谢...Reference:Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞Reference:gracious speech of welcome3...之一Reference:be one of4.访问...是...Reference:A visit to...has...5.多年梦寐以求的愿望Reference:has long been my dream6...给予我一次...的机会...Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:I"m deeply grateful for everything you"ve done for me since my arrival i n China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。
(2)“杰出人士”的翻译Reference:I"m very glad to have the opportunity to work in your company with a gro up of brilliant people in China"s automobile industries.10....多年来一直盼望...note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
中高级口译口试必备词汇a hedge against inflation n. 防止通货膨胀的措施hedge:助记方法:h加edge。
此词表示的是“防止可能造成损失的手段”。
注意此英语和中文语序的不同,“措施”在前,“通货膨胀”在后,介词是against。
a prudent monetary policy n. 稳健的货币政策prudent:助记方法:president中间的esi换为u,发/u/的音。
此词表“慎重的,稳健的”。
monetary:助记方法:mone加tary。
意思为“钱的; 货币的”此短语各词对应一致。
absolute advantage n. 绝对优势注意,“绝对”是absolute。
accounting n. 会计学;帐目清算;财会[glossary] [扩展]accountant n.会计(师)accounting fraud [ ] n. 做假帐accounting scandal [ ] n. 财务丑闻bookkeeping n. 记帐financial statement n. 财务报表keep the public informed of the financial affairs 财务公开fraud 诈骗,欺骗注意,此处将汉语中动词“做”翻译为英语中的名词,特别是汉语中整个短语表名词时,这一技巧较常使用。
又如“记账”翻译为:bookkeeping。
“财务公开”先翻“公开”,再翻“财务”acquisition of assets n. 购置资产此处acquisition是acquire的演生(去re加sition)Assets 资产,财产(逆差) active balance (passive balance/ unfavorable balance) n. 顺差这里的“差”用balance表示,“顺”和“逆”分别用active和passive来表示。
advanced technology n. 先进技术此词照直翻译。
C 擦边球 edge ball, touch ball 擦球 net ball 财政收⼊ fiscal revenue 采取⾼姿态 show magnanimity 菜篮⼦⼯程 shopping basket program 参政、议政 participate in the management of State affairs 仓储式超市 stockroom-style supermarket 沧海桑⽥ Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas - time brings great changes to the world. / What was once the sea has now changed into mulberry fields - the world is changing all the time. 藏学 Tibetology 草根⼯业 grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wild grass) 层层转包和违法分包 multi-lever contracting and illegal sub-contracting 查房 make/go the rounds of the wards 差额投票 differential voting 差额选举 competitive election 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 拆迁户 households or units rellocated due to building demolition 搀⽔股票 water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower that their face value) 产粮⼤省 granary province 产品结构 product mix 产权明晰、责权分明、政企分开、科学管理 clearly established ownership, well-defined power and responsibility, separation of enterprise from adminastration and scientific management 产权制度、产权关系 property order; property relations 产销直接挂钩 direct link production with marketing 产业的升级换代 upgrading of industries 产业结构升级 ungrading of industrial structure 长江三⾓洲 Yangtze River delta 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term conexsistance, mutual supervision, sincere treatment with each other and sharing of weal or woe 长线产品 product in an excessive supply 畅通⼯程 "Smooth Traffic Project" 唱⾼调 mouth high-sounding words 超⾼速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer 超前消费 over-consuming, excessive consumption 朝阳产业 sunrise industry 炒作 speculation 彻头彻尾的反动政治势⼒ an out and out reactionary political force 成分指数 component index 成组技术 group technology 承包 contract with 城市规划 city's landscaping plan; urban planning 筹备委员会 preparatory committee 传销 pyramid selling; multi-level marketing 窗⼝⾏业 various service trades 春蕾计划 Spring Buds Program 春运(passenger) transport during the Spring Festival 辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 磁悬浮列车 Maglev(magnetically levitated train) 此地⽆银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence. 促进全球经济⼀体化 foster integration with the global economy。
中高级口译口试词汇大全中高级口译口试词汇大全(01):经济类associate company (subsidiary / affiliate) 联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求aggregate supply总供给advanced technology 先进技术active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差)acquire 购置、获取,购买,取得所有权acquisition of assets 购置资产absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。
)authorization bill授权书asset资产Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛bottom line 帐本底线, 底线banking 银行业black market 黑市budget 预算budget deficit预算赤字budget surplus预算盈余bureaucracy 官僚作风, 官僚机构business cycle 商业周期business mechanism 创业机制business prototype商业原型、商业模型brand loyalty对某个牌子的忠诚度business fraud (accounting fraud) 商业欺诈(做假帐)bull/bear market 牛市/ 熊市cutting edge (have an edge on) 优势(比…有优势)cash bonuses 现金奖励commercial 商业广告commodity商品convertible currency可兑换的货币corporate / entrepreneurial culture 企业文化capital资本, 资金, 资产checks and balances政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡civil rights/civil liberties公民权利、自由commerce clause商业条款common law习惯法comparative advantage 相对优势competition竞争confederation联邦contract 合同cost 成本dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人depreciation / appreciation 贬值/增值deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/运动鞋demand 需求strong demand需求强劲weak demand需求疲软insufficient demand需求不足effective demand 有效需求demand curve需求曲线democracy民主depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业discount rate 贴现率discount market贴现市场double / triple / quadruple…两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth经济增长economics经济学economical节约的, 经济的efficiency 效率,功效elasticity 弹性、可塑性、灵活度elite 精英entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业equities [英][pl. ](无固定利息的)股票, 证券electronic dealing 电子交易employment 就业employment rate就业率employment insurance (EI, 旧称UI--unemployment insurance) 失业保险interest rate(s)利率infrastructure基础设施inflation通货膨胀fiscal year 财政年度foreign-invested venture 外资企业foreign-capital enterprise外资企业fund / capital / venture capital 资金, 资本/ 风险资金federal reserve system (美国)联邦备银行制度federation 联邦fiscal policy财政政策, 财务方针free trade 自由贸易future market 期货市场go public 上市go under 倒闭gross domestic product (GDP) 国内生产总值gross national product (GNP) 国民生产总值hedge (against) 保护或防御手段, 尤指防止经济损失a hedge against inflation. 防止通货膨胀的措施hands-off management 疏松管理high return 高收益,高回报human capital人力资本,技能资本hyperinflation恶性通货膨胀investment fever 投资热investment policy投资政策investment destination投资地点infrastructure基础设施immediate yield直接回报ideology意识形态incentive 动力interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人)joint venture 合资企业labor 劳动力law of demand 需求定律law of supply供给定律legitimacy合理性、合法性limited liability corporation 有限公司listed companies 上市公司liquidity 变现能力market intelligence 市场情报、市场调查market share市场占有率market economy 市场经济managerial expertise管理知识mass production批量生产mechanism 机制merger合并monopoly垄断macroeconomics宏观经济学merit 价值microeconomics微观经济学monetary policy 货币政策mortgage 按揭make ends meet 收支平衡national debt 国债oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团opportunity cost 机会成本optimize (maximize / minimize) 优化/ 最大化/ 最小化paragon 模范patent 专利political economy 政治经济pork-barrel legislation猪肉桶立法,又称“分肥立法、分肥拨款pork-barrel appropriat ions”立法机关为讨好选民而促使政府向议员所属地方选区拨发的经费。
中高级口译考试基础词汇在英语学习中,最重要的就是词汇了,很多英语专业的学生为了提升自己,都会去参加口译考试,对于口译学习来说词汇也是非常重要的。
下面大家就一起来了解一下基础口译词汇必备。
大家都知道,口译考试中不需要大家把每一个单词都能拼写出来,但是大家看见单词一定要反应出来是什么意思。
所以大家结合解析去记忆印象就会更加的深刻。
reform and opening up and in the modernization drive改革开放和社会主义现代化建设put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress ofthe Communist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and theguidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神Per capita GDP人均国内生产总值urban per capita disposable income rural per capita netincome城镇居民人均可支配收入农民人均纯收入grew in real terms first manned spaceflight实际增长首次载人航天飞行overall national strength communicable disease综合国力传染性疾病financial strength grew noticeably财力明显增强total government revenue total import and export volume全国财政收入进出口总额mobilized the general public throughout the country to control the outbreak在全国范围内实行群防群控primary-level organizations prevention and treatment work 基层组织预防救治工作a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy积极的财政政策和稳健的货币政策rectify and standardize the order of the land market整顿和规范土地市场秩序大家可以看见这些都是必须要掌握基础口译词汇必备中的词汇,也能够看出来,这些词汇比我们以前学习的重要困难点。
中高口译词汇整理汉英口译分类词汇(01)--社会发展词汇211工程211 Project安居工程housing project for low-income families安居小区a neighborhood for low-income families保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.裁定保险赔偿adjudication of benefits城镇居民最低生活保障guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.城镇社会保障体系the social security system in urban areas城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees创新精神be innovation-minded; to have a creative mind促进学生德、智、体、美全面发展ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics大家庭extended family大力推行个人助学信贷Personal loans to finance education should be vigorously promoted.大专文凭associate degree (conferred to junior college students)代培training-on-contract program代培生trainee on contract带薪分流assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits待业人员job seekers待遇优厚的工作a well-paid job单亲家庭single parent family定向培训training for specific posts独生子女the only child对保障方案进行精算评估Security programs should undergo actuarial review.对口扶贫provide poverty alleviation aid to the designated sister regions恶性犯罪major crimes反对迷信be against superstition福利分房buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with复式住宅compound apartment干部年轻化rejuvenation of cadres岗位培训on-job training高度重视精神文明建设pay close attention to cultural and ethical progress搞好优生优育promote good prenatal and postnatal care个人自愿计划voluntary private plans工伤保险制度the on-job injury insurance system工资收入分配制度the wage and income distribution system关系国计民生的大事matters vital to national well-being and the people’s livelihood关心和支持残疾人事业Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.推进素质教育push ahead with education for all-around development推行职业资格证书制度to introduce a vocational qualification credentials system pension fund脱贫lift off poverty; cast off poverty完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment 完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system文明城市model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards物业管理estate management, property management消费价格总水平the general price level小家庭nuclear family小康生活enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off新生儿死亡率infant mortality rate; neonatal mortality rate行行出状元Every profession produces its own leading authority.研究生毕业证/学位证graduate diploma/graduate degree's diploma养老保险retirement insurance养老保险制度the old-age insurance system医疗保险medical insurance医疗保险制度the medical insurance system应试教育examination-oriented education system优抚安置制度the special care and placement system优化就业结构to optimize employment structure有公德心be civic-minded舆论导向direction of public opinion舆论监督supervision by public opinion预期寿命life expectancy灾害救助制度the natural disaster relief system在职博士生on-job doctorate招生就业指导enrolment and vocation guidance争取实现高等教育大众化work to make regular higher education accessible to the majority of young people政府主导计划government-sponsored programs职业道德ethics of profession中华人民共和国劳动法the Labor Law of the People’s Republic of China中专生secondary specialized or technical school student重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development oflabor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential抓好农村和流动人口计划生育管理与服务devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population自然增长率natural growth rate自学成才self-taught and self-made person; become a qualified professional throughself-taught way最低生活保障制度the minimum living standard security system人口老龄化aging of population人口增长的高峰期baby boom人口增长与社会经济发展相协调try to keep population growth in line with social and economic development人民生活水平quality of life; the living standards认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要The programs for the development of work concerning women and children should be earnestly implemented.弱势群体disadvantaged groups扫除青壮年文盲eliminate illiteracy among young and middle-aged people伤残保险disability insurance社会保障social security社会保障“三条保障线”制度social security system of “three guarantees”社会福利制度the social welfare system社会公德social morality社会互助制度the social mutual help system社会治安状况好转see an improved law-and-order situation深入扎实地开展群众性精神文明创建活动Extensive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress.生活待遇material amenities生活费收入income available for cost of living生活费用cost of living; income maintenance; subsistence cost生育保险制度the childbirth insurance system失学儿童dropouts失业保险guarantee of unemployment insurance benefits失业保险unemployment insurance失业保险制度the unemployment insurance system失业率rate of unemployment实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment实现基本普及九年义务教育The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.实现小康目标attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质promote family planning and control the population size and improve the health of the people实行劳动合同制度to institute a labor contract system树立正确的价值观、世界观、人生观help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life思想道德建设(思想政治工作)moral education among people提高部分优抚对象抚恤标准Allowances for certain disabled service men and women and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.提高劳动者素质to enhance workers’ quality统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction备件spare parts部长级会议ministerial meeting采取积极财政政策proactive fiscal policy出口创汇型/外向型产业export-oriented in。
: 放松银根政策: 抛售: 收盘行情: 商业道德: 佣金: 赠送地: 免费送货服务: 联合大企业: 货币地可兑换性: () 成本加运费价格: 赊账: 财政压力财源地不足抑制国内通货膨胀: 报关载货清单: 关税率: 卖不出去地存货负债累累地政府: 拒付不能兑现地支票: 生产下降: 汇兑换算表: 国家财政: 运费到付: 附加福利. , . : 一本万利地产品: 提供资金: (任何商品上地)纯正有知证明: 高额收入等级: 短期流动资金,游资: 进口手续: 滞销地: 偷漏所得税: 利息差额: 引进外资: 招标: 回扣: 放高利贷者: 伦敦金融中心: 暂时呆滞时期,微利: 豪商,巨贾赚了一大笔钱银根放松银根收缩: 象征性收费: 跌停回升.: 丰厚地酬金: 薄利多销: 原始资本: 报复性关税: 起税限度: 以旧物折价抵冲部分货价: 财务信誉最高级别: 游资: 上涨,上升: 一笔横财社会文化: 先锋派: 社论式广告(杂志中心插页地正式广告文字): 阐明观点地倾向性报道: 鼓励雇佣少数民族和妇女地赞助性行动: 受灾地区: 自费旅游: 趁火打劫地人: 美国国徽上地秃鹰标志: 植树节: 眼下一时地爱好特长' .: 街头散发地广告传单: 疯狂地: 物质享受,好吃地东西.: 大麻: 哗众取宠地空话: 可卡因: 忠言逆耳: 胆怯,临阵萎缩巴以关系热门词汇暗杀人体炸弹保镖戴维营停火,停火协议慈善基金方格子头巾(戴着标志性地方格子头巾地阿拉法特是巴以冲突和巴勒斯坦建国运动中地最引人注目地面孔)平民... 宣称对某事负责妥协布置警戒线戒严取缔、制裁、镇压使受伤致残, 严重损坏或削弱, 使陷于瘫痪网络恐怖主义僵局反抗;蔑视,藐视,挑战指责,谴责醒悟根除使(战争)逐步升级, 巴勒斯坦民族解放运动(简称"法塔赫")送葬行列加沙地带单边行动计划炮火' 以色列《国土报》伊斯兰抵抗运动(简称"哈马斯")-高贵地避难所(耶路撒冷中心地带一个清真寺)(主张)强硬路线者,强硬派直升机黎巴嫩真主党统治集团软禁(巴勒斯坦人在加沙地带和约旦河西岸地)起义,暴动伊斯兰抵抗运动以色列工党巴以冲突以色列耶路撒冷犹太人圣战(伊斯兰圣战组织)攻击,猛烈抨击最后地手段拳头逻辑黎巴嫩无期徒刑殉难;殉教在人群中制造爆炸案地凶手幕后操纵者清真寺穆斯林兄弟会被占领土贡献奥斯陆协议() 巴勒斯坦解放组织巴勒斯坦民族权力机构巴勒斯坦为...铺平道路,为...创造条件和平进程半政府地,半官方地四肢瘫痪地人颤抖地对...作出地回应报仇中东和平路线图定居点六日战争精神领袖自杀性袭击自杀性炸弹自杀性爆炸人体炸弹人体炸弹袭击定点暗杀定点清除特拉维夫圣殿山阿克萨烈士旅阿拉伯国家利库德集团难民营高呼支持地口号交易休战不妥协地,强硬地【名词】联合国武器调查特别委员会否决约旦河西岸犹太人地赎罪日文档收集自网络,仅用于个人学习。
第五章外交和军事SECTION I: 英译中1.1外事礼仪Aacknowledge v. 承认a gathering permeated with a spirit of cordial friendship 充满亲切友情的聚会a rewarding trip 不虚此行accommodate vt. 供给…住宿,招待;vi. 适应,配合add a new page to the history of 给…的历史增加了新的一页agenda n.议程alumnus (alumni); alumna (alumnae)n. 校友Bbanquet n. 宴会BBQ party n. 烧烤会Bon Appetite! int. 祝你胃口好!Bon V oyage! int. 旅途愉快!buffet n. 自助餐buffet reception n. 冷餐招待会Ccheek-to-cheek embrace 贴脸拥抱cheers int. 干杯closing speech n. 闭幕致辞cocktail party n. 鸡尾酒会colleague(s)n. 同仁commerce ties n. 商业关系coexistence n. 共存,共处congenial atmosphere n. 融洽气氛costume party; masquerade n. 化装舞会courtesy call n. 礼节性拜会Ddinner / dinner party n. 晚宴distinguished guest n. 贵宾;佳宾draw to a close 即将结束Eeloquent remark n. 雄辩的(动人的)演讲entertain v. 招待extraordinary arrangement n. 特殊安排;精心安排eye salute n. 注目礼Ffarewell ceremony n. 欢送仪式feel honored and privileged 感到荣幸feel pleased and honored 感到愉快和荣幸feel proud and honored 感到骄傲和荣幸fellow citizens n. 同胞们foreign affairs office n. 外事办fulfill one’s ambitions展鸿图;酬壮志Ggenerous hospitality 盛情款待genuine friendship 真挚友谊give a dinner for a visitor from afar 接风洗尘goodwill visit n. 友好访问gracious invitation n. 盛情邀请gracious remark n. 热情的演讲,评论Guest of Honor n. 主宾gun salute n. /v. 礼炮Hheartfelt gratefulness n. 由衷的感谢hearty embrace n. 热烈拥抱hearty gratitude n. 衷心的感谢heritage n. 传统hospitality n. 好客host a farewell dinner for someone 为…饯行host country n. 主办国;东道主国家host n. 主人II’ve long heard of you久仰impromptu speech n. 即席讲话in the company of …/ accompanied by…在…的陪同下inauguration n. 开幕式;就职典礼incomparable hospitality n. 无比盛情的款待itinerary n. 活动日程,路线K, Lkind words of welcome n. 友好的欢迎词lasting friendship n. 长久的友谊long-awaited guest n. 盼望已久的客人look back at the past 回顾过去look into the future 展望未来luncheon n. 午餐会M, N, Omotorcade n. 车队nodding acquaintance n. 泛泛之交occasion n. 场合;时刻opening address n.开幕致辞opening ceremony n. 开幕式Ppay a return visit v. 回拜picnic party n. 野餐会propose a toast v. 祝酒Rreceive; play host to v. 接待receptionist n. 接待员reception n. 招待会regard n.尊重;敬意regards n. 问候renew old friendships (and establish new contacts)重温旧情(结交新友)Sseating arrangement n. 席位安排signing ceremony n. 签约式sincere gratitude n. 真挚的感谢speech of welcome / address of welcome n. 欢迎词state banquet n. 国宴sworn friend n. 刎颈之交Ttake this opportunity 趁此机会toaster n. 祝酒者toast n. 祝酒词Uunequalled adj. 无与伦比的unprecedented adj. 前所未有的Wwarm reception n. 热情接待warm welcome n. 热情欢迎wedding reception n. 喜宴welcoming banquet n. 欢迎宴会welcoming ceremony n. 欢迎仪式1.2两国关系Aa resolution n. 决议abundant accomplishment n. 丰硕的成果accord with /agree with/conform to/meet v. 符合acknowledge vt. 承认assert v. 宣称;维护attempt n./ v.尝试Bbeckon v. 召唤boost v. 促进,刺激,增进bilateral adj. 双边的bilateral channels n. 双边渠道bilateral cooperation n. 双边合作bilateral diplomatic activities n. 双边外交bilateral relations n. 双边关系bully v. 欺侮;以强凌弱Ccast off v. 丢弃,摆脱cause n. 原因、理想、事业、目标channel n. 渠道channels of dialog n. 对话渠道chaos n. 混乱。
第十二章引语和习俗SECTION I: 中外领导人演讲常用引语、诗句、名言精选不怕慢,只怕站。
Do not fear going slow, only fear standing still.化干戈为玉帛beat swords into ploughs欲穷千里目,更上一层楼。
We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs.会当凌绝顶,一览众山小。
When reaching the great peak (of Mount Tai),we hold all mountains in a single glance.结交一言重,相期千里至。
Friends are as good as their words, they travel a thousand li to keep a rendezvous.桃李不言,下自成蹊。
Peaches and plums do not have to talk, the world beats a path to them.君子敏于行而讷于言。
The gentlemen are speedy as a worker and cautious as a speaker.实事求是。
Seek truth from the facts.不到黄河心不死。
Until all is over ambition never dies. / Never say die.雄关漫道真如铁,而今迈步从头越The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit路曼曼其修远兮,吾将上下而求索My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending.安不忘危,治不忘乱In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.海不辞水,故能成其大The ocean never turns away streams, so it becomes wide and deep山不辞土石,故能成其高The mountain never turns away stones, so it becomes towering and strong.同舟共济Help one another, for we are all in the same boat.天有不测风云,人有旦夕祸福Like Weather, one's fortune may change by the evening.治大国如烹小鲜Running a large country is like cooking a small fish.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐To worry before the common people worries; to enjoy only after the people can enjoy.春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。
中高级口译考试词汇必备一、政治类。
1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。
- 例句:China pursues an independent foreign policy of peace in its diplomacy.(中国在外交中奉行独立自主的和平外交政策。
)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。
- 例句:The negotiation between the two countries lasted for several months.(两国之间的谈判持续了几个月。
)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。
- 例句:The two sides signed a treaty of friendship and cooperation.(双方签署了友好合作条约。
)二、经济类。
1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。
- 例句:The global economy is facing many challenges.(全球经济正面临许多挑战。
)2. inflation [ɪnˈfleɪʃn] n. 膨胀;通货膨胀;夸张。
- 例句:High inflation can have a negative impact on people's living standards.(高通货膨胀会对人们的生活水平产生负面影响。
)3. revenue [ˈrevənjuː] n. 税收收入;财政收入;收益。
- 例句:The government's revenue mainly comes from taxes.(政府的收入主要来自税收。
)三、文化类。
1. heritage [ˈherɪtɪdʒ] n. 遗产;传统;继承物;继承权。
- 例句:This ancient building is part of our national heritage.(这座古老的建筑是我们国家遗产的一部分。
新东方高级口译笔记高级口译笔记一、文化交流(Cultural Exchange)汉字的四声(平声、上声、仄声和去声)the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone笔画 stroke部首 radical偏旁 basic character component象形文字 pictograph独角戏 monodrama/one-man play皮影戏 shadow play折子戏 opera highlights单口相声 monologue comic talk对口相声 comic cross talk说书 monologue story-telling传说 legend神话 mythology寓言 fable武术 martial art气功 controlled breathing exercise气功疗法 breathing technique therapy春联 spring couplet剪纸 paper-cut戏剧脸谱 theatrical mask草药的四气:寒、热、温、凉four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸 five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty二十四节气 the twenty-four solar terms天干地支 the heavenly stems and earthly branches清明节 the Pure Brightness Day端午节 the Dragon Boat Festival中秋节 the Mid-Autumn Festival文化事业 cultural undertaking民族文化 national culture民间文化 folk culture乡土文化 native/country culture跨文化交流 cross-cultural communication文化冲击 culture shock表演艺术 performing art舞台艺术 stage art流行艺术 popular/pop art高雅艺术 elegant/high art电影艺术 cinematographic art十四行诗 sonnet三幕六场剧 a three-act and six-scene play音乐舞台剧 musical复活节 Easter万圣节 Halloween内容与形式的统一 unity of content and form古为今用,洋为中用。
中高级口译口试词汇必备 -词汇表a new comer striving for modernization draw experience from international后发现代化国家 借鉴国际经验 practice 在和平崛起进程中 以自己为主 关注和解决问题 走出……道路 能源节约 形成中国特色的节约方式农村富余劳动力 有中国特色的 解决这个世界级的大难题 引导农村富余劳动力有序流动redundant and提高就业和创业本领 workforce or business 保持东部沿海城市发展活力 growth of 掠夺别国资源 输出意识形态和价值观念 掠夺式经营 消耗人类不可再生资源 己所不欲; 勿施于人 not 极其需要 在……进程中 (中国的现代化一定要)有(中国特色) 比如 在……问题上 人均 热衷于 不做某事 绝非易事 thing … ) 排在后列 人均资源占有量 短缺 生态环境in the process of (its/her) peaceful rise rely on itself address and resolve problems blaze a trail energy conservation shape up a China style. energy-saving approach superfluous rural labor force stamped with Chinese characteristics tackle the formidable universal problem provide guided and orderly flow ofrural labor force between the countryside the cityenhance one 's skill to enter the to start hisownmaintain the dynamics of economic eastern costal areas loot resources of other countries export its own ideology and values the predatory operation model consume unrenewable resources What you do not want done to yourself, do do to others. be badly in need of in the process of bear for instance with regard to per capita be bent on refrain from doing sth.it is anything but easy (it is no easylag behind (the world) per capita hold of resources be in tight supply ecological environment环境污染严重生态状况恶化资源消费巨大回收率低成为……的瓶颈中国经济保持可持续性发展severe pollution deteriorating ecological conditions huge consumption of resources low reclamation become a bottleneck for sth.become a bottleneck for the sustainable development of the Chinese economy既要注重公平、减少差距,又要保持活力、提高效率balance emphasison equality and narrowing down gaps against efforts to maintain vitality and enhance efficiency in economic activity 科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源优势得到充分发挥High technology content, good economic returns, low energy consumption, minimum environmental pollution, and full use of labor resources决心走出一条新的工业化道路近代新兴大国传统的崛起之路be determined to blaze a new road in industrialization in modern world historythe conventional development model of emerging big powers以意识形态划线ideological basis 以暴力手段掠夺资源谋求世界霸权the冷战对峙称霸争霸power 不合时宜的社会治理模式致力于构建和谐社会出现问题活力与失范并存效率与失衡并存构建政府调控机制提高执政水平改进社会服务奋发图强应对在……方面而且…… 面对draw the line between friends and enemies onseek world domination by looting resources aroundworld by forcetake the Cold-War confrontational approach in thestruggle for world hegemonythe anachronistic public governance model commit itselfto the build-up of a harmonious society problemscropping up vitality coexisting with disorder efficiencyrunning alongside imbalance frame. a governmentalregulatory mechanism enhance governance capabilityimprove public service brace up cope with in terms ofcoupled with in the face of confronted with有……特点的科技进步与技术创新characterized byscientific and technological progress and technological innovation可以预料…… 高科技产业的兴起由……向……嬗变it can be predictedthe emergence of high-tech industries push forward the evolution from … to …农业经济工业经济知识经济发生深刻的变化与日俱增世界经济的重组资源和资本的总量技术知识和信息的积累和应用世界的社会经济发展为了实现现代化目标振兴中华民族的必由之路商业化、工业化和国际化的进程实施长期规划适应……变化实施可持续发展的战略促进全国的创新工作努力解决国民经济中的主要问题促进应用型科研机构转制为企业鼓励技术型企业的发展适应市场需要充分发挥优势扶持有利于高新技术发展的资本市场建立风险资本机制发展风险资本公司发展风险资本基金中小技术型企业enterprises 一支新生力量启动资金投入使用掀起新浪潮国际科技界;全球经济界;商界technology;携手共建新世纪的创业平台不会妨碍任何人agricultural economy industrial economy theknowledge-based economy undergo profound changes increase on a daily basis / day by day the restructure of the world economy the total volume of resources and capital the accumulation and application of technological knowledge and information the world ' s socioeconomic development to fulfill the objective of modernization the only road for the Chinese nation toward revitalization the process of commercialization, industrialization and internationalization implement its long-range plan make it geared to the changes implement strategies for achieving sustainable development promote innovation on a national scale make great efforts to solve major problems in national economy promote the transformation of applied scientific research institutions into enterprises encourage the development of technology-based enterprises orient themselves to the needs of the market give full play to their strength in …help foster capital markets conducive to the development of new and high-tech industries establish venture capital mechanisms develop venture capital vehicles develop venture capital fundsmedium-sized and small technology-baseda new vital forceput to use the start-up fund a new tide (be) surging upthe international community of science andthe economic and business circles of the world work in partnership with (the world) to build up a platform. for innovation in the new century pose no hindrance to anyone联合国首脑大会提出……的主张努力建设持久和平、共同繁荣的和谐世界characterizedby lasting peace and common prosperity 建立与这个新模式相符合的联系方式the United Nations Summit put forward one ' s proposal for sth.strive to build a harmonious worldwork out a scheme in line with this newprogress of humanity 新的发展观引发一些矛盾和摩擦回避矛盾紧密联系在了一起找到一种协商机制化解矛盾、促进共同发展a new outlook on development trigger somecontradictions and frictions evadecontradictions be closely linked find aconsultation mechanismresolve contradictions and promotingestablish a bilateral or multilateralpractice hegemonic politics threaten otherwith military might resort to the use of force tosettle issues adhere to the principle of …strive hard to attain the goal bring aboutenduring stability and peaceChina' s War of Resistance against Japanesethe outbreak of the war the antifascist warthe war against aggression break on a fullscale be pledged to fight to the deathagainst … the Japanese invading troops bearmed with modern equipment dare to defybrutal force drain the strength of Japanesetroops a protracted and guerrilla warfaremode 始终不渝地把自身的发展与人类共同进步联系在一起tie its own development with the common common development 采取互相尊重、平等对话、友好协商、互谅互让的方式adopt a method of mutual respect,equality-based dialogue, friendly consultation and mutual understanding and compromise 逐步建立双边或多边协商机制consultation mechanism 搞霸权政治靠军事实力来威胁别人不惜动用武力解决问题坚持……的原则为达到这个目标努力奋斗带来持久地稳定与和平for humankind 中国抗日战争Aggression战争爆发反法西斯战争反侵略战争全面爆发与……誓死周旋日本侵略军拥有现代化装备不畏强暴消耗日军实力持久战;游击战。
新东方中高级口译口试词汇必备CHAPTER 2SOCIETY____________________________________编者提示:社会及社会问题话题与我们生活息息相关, 是口译考试的每一个阶段每个部分(笔试, 口语, 口译) 都可能出现的. 本章对一些较难理解的表达比如“Kinseysix” (金赛六级) 等词汇进行了详析.SECTION I: 英译中Aabortion [ ] n. 人工流产, 堕胎 abuse of power n. 滥用职权academic society n. 学术社团 altruism [ ] n.利他主义, 利他 [] sacrifice of the self for the welfare of others.an aging population n. 人口老龄化 asylum [ ] n.庇护(一国政府对他国政治难民提供的保护和豁免)Bbenevolent [ ] adj. 乐善好施的[glossary] []1. a benevolent fund 施善基金2. a charitable foundation [ ] 慈善基金3. eleemosynary relief [ ] 施舍性的救济;4. philanthropic contributions [ ] 慈善捐献 bigamy [ ] n. 重婚birth rate n. 人口出生率burglarproof door / antitheft door [ ] n. 防盗门Ccasuistry [ ] 判断是非 (使用伦理学的基本原理判断行为对错或良心是非) chain effect; domino effect [ ] n. 连锁反应charitable adj. 慈善的, 仁慈的civic morality n. 社会公德社区community munity of nations n. 国际社区, 国际社会community service n. 社区服务corruption n. 贪污court of ethics n. 道德法庭crime n.[glossary] []1. arson [ ] n.纵火, 纵火罪2. complaint center n. 投诉中心3. crimes committed by Mafia-like gangs n. 黑恶势力犯罪4. drug rehabilitation center [ ] n. 戒毒所5. drug trafficker [ ] n. 毒枭6. drug-related crimes n. 毒品犯罪7. embezzlement [ ] n. 盗用公款8. frequent property-related crimes n. 多发性侵财犯罪9. juvenile delinquency [ ] n. 青少年犯罪10. narcotics squad [ ] n. 缉毒队11. organized crime n. 集团犯罪12. robbery n. 抢劫13. sexual harassment [ ] n. 性骚扰14. shoplifting [ ] n. 在商店偷窃商品15. smuggling [ ] n. 走私16. theft [ ] n. 偷窃行为17. violent crimes n. 暴力犯罪 Ddemography [ ] / larithmics [ ] n. 人口学, 人口统计学[glossary] []1. size n. 数量2. growth n. 增长情况3. density [ ] n. 密度4. distribution n.分布5. vital statistics n. 人口动态统计6. demogram [ ] n. 人口统计图7. social demography n. 社会人口学8. economic demography n. 经济人口学 DINK (Double Income No Kids) [ ] n. 丁克一族discrimination [ ] n.[glossary] []1. age discrimination n.年龄歧视2. discrimination against women n. 歧视妇女3. Feminism [ ] n. 男女平等主义;女权运动4. Feminist movement n. 女权运动5. femininity [ ] n.妇女特质, 柔弱性, 温柔6. gender / sexual discrimination n. 性别歧视7. job discrimination n. 工作歧视8. male chauvinism [ ] n. 男权主义思想9. politically correct (PC) adj. 政治性正确的[] a speech code designed to limit free speech, conforming to a beliefthat language and practices which could offend political sensibilities (as inmatters of sex or race) should be eliminated.10. politically incorrect adj. 政治性不正确的11. Masculism [ ] adj. 提倡保护男权的[]The ideological flip side of feminism. It teaches that sexual equalitylaws serve primarily women and have created significant unconstitutionaldiscrimination against men. That these laws are "anti-male" discriminationlaws have been used to justify the vilification of men and the curtailing ofmen's rights.12. masculinity [ ] n.男性, 阳刚之气13. sexism [ ] n.男性至上主义, 蔑视女性[]discrimination against women in job opportunities, education, military, etc.sexual harassment n. 性骚扰disparity n. 不一致, 不同, 不等drug abuse n. 吸毒Eegalitarian [ ] adj. 主张人人平等的 n. 平等主义eliminate terrorism at root 消除恐怖主义的根源emotion quotient (EQ) [ ] n. 情商Fforum [ ] n. 论坛favorable location n. 地理优势family n.[]1. immediate family n. 直接家庭成员 (双亲和依附的孩子)2.extended family n. 大家庭,扩大的家庭(如数代同堂的家庭)3. family tree n. 族谱, 家谱图4. relative n. 亲属, 亲戚5. foster father n.养父6. legal guardian [ ] n. 法定监护人7. step mother n. 继母8. in-law [ ] n.姻亲9. ex-husband n. 前夫10. adopted daughter n. 养女11. nephew [ ] n.侄子, 外甥12. niece [ ] n.侄女, 甥女13.cousin [ ] n.堂兄弟姊妹, 表兄弟姊妹14. second cousin n. 第二代堂兄妹,第二代表兄妹Ggambling n. 赌博gay n. / adj.[glossary] []1. bisexual [ ] adj.双性恋的 n. 双性恋者2. dike (dyke) [ ] (蔑) n. 搞同性恋的女人3. drag v./ n. (男穿)女装, (女穿)男装4. drag queen n. 好在公共场合装扮成女性的男性5. effeminate [ ] adj.柔弱的, 女人气的, 娇气的6. faggot [ ] (贬)n. 男性同性恋7. gay community n. 同性恋社团8. gaydar [ ] n. 同性恋雷达 (辨认是否为…同志?)9. heterosexual [ ] adj. 异性恋的 n.异性恋的人10. homophobia [ ] n. 对同性恋的憎恶(或恐惧)11. homosexual adj.同性恋的 n.同性恋者12. homosexual marriage n. 同性婚姻13. Kinsey six [ ] n. 金赛六级(彻头彻尾的同性恋者)[]a person who is completely homosexual, as opposed to one with some bisexual inclinations. sex researcher alfred kinsey developed ascale from 0 to 6 toindicate a subject's sexual orientation. a person with no homosexual feelings wasranked a zero. someone exclusively homosexual was a 6.14. lesbian [ ] n. 女性同性恋者15. lez [ ] n. [贬]女同性恋者16. out of the closet n. 公开自己的同性取向17. queer [ ] n.同性恋者18. sexual orientation n. 性取向19. transgendered (TG) [ ] adj. 变性的20. transsexual adj. 有异性转化欲的 n. 变性者21. transvestite [ ] n. 异性模仿欲, 易装癖者 grant-in-aid n. 补助金, 赠款geographic location n. 地理位置geographic advantage n. 地理优势gray income n. 灰色收入Hhardened professional (criminal) n. 惯犯have an affair / an ultra-marriage affair n. 婚外恋hedonism [ ] n. 享乐主义home for the aged / seniors' home n. 敬老院Iilliteracy [ ] n. 文盲income disparity [ ] n. 收入分化;贫富分化infant mortality [ ] n. 婴儿死亡率IPR (intellectual property right) n.[glossary] []1. piracy [ ] n. 非法翻印,盗版2. bootleg n./ v. 盗版3. copyright law n. 版权法4. copyright licensing business n. 版权贸易5. copyright reserved; copyrighted adj. 版权所有6. royalty n. 版税7. author's royalty [ ] n. 著者版税, 作者稿酬8. copyright royalty n. 版税, 版权费9. fight against illegal publications v. “打非”10. underground publications n. 地下出版物11. anti-fake label n. 防伪标志Llaw of the jungle n. 弱肉强食法则lawsuit [ ] n.[glossary] []1. lawyer n.律师2. attorney [ ] n. <美>律师3. prosecutor [ ] n. 公诉人4. case of public prosecution n. 公诉案件5. win a lawsuit v. 胜诉6. appeal to a higher court v. 上诉7. charge v./n. 控告8. drop a lawsuit v. 撤消控告9. court of appeals n. 上诉法庭10. barrister [ ] n.(在英国有资格出席高等法庭并辩护的)律师, 法律顾问11. solicitor [ ] n.(多用于英国)初级律师,只能在低级法庭出庭的律师12. bar association n.律师协会13. suspect [ ] n.犯罪嫌疑人14. defendant [ ] n. 被告15. plaintiff [ ] n. 起诉人, 原告16. capital punishment n. 死刑17. guilty adj. 有罪18. verdict [ ] n.[律](陪审团的) 裁决, 判决书19. serve one?s term in prison v. 服刑20. bail [ ] v./ n. 保释21. fine v./n. 罚款22. jury n. 陪审团23. life sentence n 判处无期徒刑24. notary / notarization [ ] n. 公证人/ 公证Mmake public; expose v. 曝光Malthusian Theory of Population [ ] n. 马尔萨斯人口论 material / spiritual culture n. 物质 / 精神文化 Metrosexual [ ] n. (支持同性恋运动,追随同性恋时尚的而自身并非同性恋的)都市型男[]A term to describe a straight man who embraces the gay and lesbian movements. Generally a heterosexual urban male, who is vain, self-indulgent and groomshimself in clothing recommended by homosexuals. A kind of narcissistic, insecuremasculinity shaped by film, advertising, and fashionable expensive clothes.minimum wage n. 最低工资money worship n. 拜金主义morality n. 道德PPandora's box [ ] 潘多拉魔盒pluralism [ ] n. 多元文化论[] the view that the world contains many kinds of existent, which in their uniquenesscannot be reduced to just one or two.polarization of rich and poor n.贫富悬殊 popularity rate [ ] n. 普及率poverty alleviation [ ] n. 扶贫Poverty Relief Office n. 扶贫办公室pro-choice [ ] adj. 主张人工流产为合法的proposals n. 提议, 建议Rracism [ ] n.[]1. acculturation [ ] n. 文化适应2. assimilation [ ] n.同化, 同化作用3. antiracism education [ ] n. 反种族主义教育4. colonialism [ ] n.殖民主义5. ethnic cleansing [ ] n. 种族清理 (种族灭绝)6. ethnic group n.同种同文化之民族7. ethnocentrism [ ] n.民族优越感8. race n. 人种9. stereotype [ ] n. 成见10. genocide [ ] n.有计划的灭种和屠杀11. Anti-Semite [ ] adj./ n.反犹份子(的)12. racial discrimination n. 种族歧视13. bias [ ] n. 偏见 reinstatement n.复原, 复职Ssabotage [ ] n. 阴谋破坏, 怠工, 破坏 vi. / vt。