Cancellation of Order, no recourse
- 格式:rtf
- 大小:17.86 KB
- 文档页数:2
有关订单交易付款的外贸英语词语与对话导语:以下是搜集的有关订单交易付款的外贸英语词语与对话,欢送阅读It’s convenient to make payment in pound sterling.用英镑付款较方便。
We can’t aept payment on deferred terms.我们不能承受延期付款。
What’s your reason for the refusal of payment 你们拒付的理由是什么?You ought to pay us the bank interest once payment is wrongly refused.如果拒付错了,你们应该偿付我方的银行利息。
We’ll not pay until shipping documents for the goods have reached us.见不到货物装船单据,我们不付款。
What is the mode of payment you wish to employ 您希望用什么方式付款?This is the normal terms of payment in international business.这是国际贸易中惯用的付款方式。
Please protect our draft on presentation.请见票即付。
Your draft will be honoured on presentation.你方的汇票见票即付。
We’ve drawn a clean draft on you for the value of this sample shipment.我们已经开出光票向你方索取这批货的价款。
We’ve drawn on you for payment of the invoice amounting to $20,000.我们已经按照发票金额20,000美圆向你方开出了汇票。
第三章国际贸易结算方式信用证英语必备I agree to use letter of credit at sight.我同意用即期信用证付款。
Is the credit at sight or after sight?信用证是即期的还是远期的?Our letter of credit will be opened early March.我们在3月初开出信用证。
We'll open the credit one month before shipment.我们在装船前1个月开立信用证。
Please open the L/C 20 to 30 days before the date of delivery.请在交货前20到30天开出信用证。
This letter of credit expires on 15th July.这张信用证7月15日到期。
The validity of the L/C will be extended to 30th August.信用证的有效期将延至8月30日。
Will you persuade your customer to arrange for a one-month extension of L/C No.TD204?你们能不能劝说客户将TD204号信用证延期一个月?To do so, you could save bank charges for opening an L/C.这样做,你们可以省去开证费用。
It's expensive to open an L/C because we need to put a deposit in the bank.开证得交押金,因此花费较大。
We pay too much for such a letter of credit arrangement.这种信用证付款方式让我们花费太大了。
There will be bank charges in connection with the credit.开立信用证还要缴纳银行手续费。
交易取消英文口语以下是关于交易取消的英文口语示例:We regret to inform you that the deal has been cancelled.I'm sorry, but we have to call off the transact ion.The purchase agreement has been rescinded.The sale has been cancelled due to a change of plans.We've decided to withdraw from the deal.The contract has been terminated due to a mutua l agreement.The transaction is off; we're no longer moving forward with it.The deal fell through at the last minute.We had to scrap the transaction because of a co nflict of interest.The business deal has been cancelled due to a l ack of funds.The purchase order has been cancelled for reaso ns beyond our control.The negotiation has been called off indefinitel y.We're sorry, but the trade agreement has been c ancelled.The transaction has been scrapped because of a change in market conditions.We regret to inform you that the business trans action has been cancelled.这些示例涵盖了不同情境下的交易取消情况,可以根据具体情境选择适合的表达方式。
英文常用外贸术语其他回答共3条FPA是平安险,Free Paticular Average.也就是全损险.具体内容见教材的383页. 交叉责任是单一责任的对称,具体的论述在P353,同时联系p392,(转载自:免费考研网)时间:2006-01-04 18:32 ↑返回顶部回复本贴↓port charter ,duty of disclosure ,LMAA ,PSC ,US OPA, PICC,FIOST告知义务,伦敦海事仲裁员协会,港口国监管,美国油污法案,中国人保,出租人不负担装卸费用\积载费用\平舱费用.(转载自:免费考研网)时间:2006-01-04 18:41 ↑返回顶部回复本贴↓海上货物运输法常用英文术语(1)a competent court有管辖权的法院a contract of carriage of goods by sea海上货物运输合同a Contracting State缔约国a diligent carrier勤勉的承运人a formal instrument 正式文件a forwarding agent 运输代理人a joint survey or inspection联合检查或检验a place of business营业所a port in contracting state缔约国港口a received-for-shipment bill of lading收货待运提单a safe port or place near the port of destination目的港邻近的安全港口a shipped bill of lading已装船提单a shipping agent 船务代理人a special annotation特别注明a third party acting in good faith善意第三人a third party第三方abandonment委付acceptance接受accession加入accident report海事报告act of god 天灾act or omission行为或不行为action for indemnity追偿诉讼actual carrier实际承运人actual port of discharge实际卸货港actually deliver实际交付advanced B/L预借提单agent代理人aggregate of the amounts recoverable赔偿金额总数agreed period议定的期限anti-date B/L倒签提单apparent condition外表状况applicable rules of the law适用的法律规则approval认可arbitration tribunal仲裁庭arbitration仲裁arrival notice到达通知书assignment转让dispute争端arbitrator仲裁员arrived vessel到达船article of transport运输器具bagged free袋费免除ballasting 压舱basis of liability责任基础be negotiated with endorsement to order记名背书bearer bill of lading不记名提单before and at the beginning of the voyage开航前和开航当时benefit of insurance保险利益berth charter泊位租船合同berth terms泊位条款bill of lading提单blank B/L不记名提单booking note 托运单booking 订舱both-to-blame collision clause互有责任碰撞条款boxed free 装箱免费branch分支机构brokerage commission clause佣金条款bulk cargo散装货burden of proving举证责任canceling date解约日cancellation of contract合同的解除canvassion 揽货care for照料cargoworthy适货carriage of goods by sea海上货物运输carriage of goods 货物运输carriage prepaid运费预付carriage free 运费免除carrier承运人cased free 包装费不另计算casing extra 包装费另计cause of action诉因charter party B/L租船提单charterer承租人chartering broker 租船经纪人charter-party租船合同claimant索赔人claim索赔classification of vessel 船级clean B/L 清洁提单combined transport B/L多式联运提单Common Carrier公共承运人commission佣金concealed damage 隐藏损害Conference公会conference freight/freight rate协定运费consignee收货人consolidated B/L并提单constant船舶常数container freight station(CFS)集装箱货运站container load plan(CLP)装箱单container terminal集装箱码头container yard(CY)集装箱堆场container集装箱contract of affreightment 包运租船contract of carriage of goods by sea海上货物运输合同contract carrier契约承运人contractual stipulations合同条款contribution in general average共同海损分摊damage of detention滞期损失dangerous goods危险货物dead freight亏舱费deadweight tonnage载货能力deadweight tonnage载重吨deck cargo舱面货declaration in writing书面声明delay in delivery迟延交付delivery of Goods货物交付delivery order 提货单delivery交船demise charter 光船租船demurrage滞期费demurrage days 滞期日数despatch money 速遣费destroy销毁deviation 绕航deviation绕航direct B/L直达提单discharging 卸货dispatch速遣费dock receipt(D/R)场站收据document of title 物权凭证dry cargo干货due diligence 克尽职责endorsement in blank空白背书entrust委托equipment interchange receipt(EIR)设备交接单evidentiary effect证据效力exercise due diligence谨慎处理expressly agreed upon明确议定express agreement明文协议fault过失force majeure不可抗力foul B/L 不清洁提单free in (F.I.)舱内收货条款free in and out (F.I.O.)舱内收交货free in and out ,stowed and trimmed (FIOST)舱内收交货,堆舱、平舱条款free out(F.O.)舱内交货条款freight payable应付运费freight prepaid ,advance freight预付运费freight account 运费清单freight to collect, freight payable at destination到付运费freight to collect到付运费freight运费full container cargo load(FCL)整箱货GENCON 金康合同general average共同海损goods/cargo货物goods-office/freight-department货运办公室gross weight毛重guarantee保证habitual residence通常住所Hague Rules 海牙规则Hamburg Rules汉堡规则handle搬移holder of the B/L 提单持有人house B/L货代提单in apparent good condition.外表状况良好in apparent goods order and condition表面状况良好in charge of the goods掌管货物incorporation clause并入条款indemnity赔偿independent contractor独立合同人inherent vice 固有缺陷inspect and tally检验和清点intended fraud有意诈骗Intermodal B/Linternational law国际法(转载自:免费考研网)时间:2006-01-04 19:37 ↑返回顶部回复本贴↓interpellation clause质询条款interested person利害关系人issue to the shipper a bill of lading签发提单judicial or arbitral proceedings司法或仲裁程序judicial proceedings司法程序jurisdiction管辖权landing weight 卸货重量latent defect潜在缺陷layday受载期laytime装卸时间leading marks主要标志legal character法律性质less than container cargo load(LCL)拼箱letter of guarantee 保函letter of indemnity/trust receipt 赔偿保证书(信托收据) lien and exception clause留置权与免责条款lien留置权lightening驳运lighter驳船lighterage驳运费limits of liability责任限额liner B/L班轮提单liner term班轮条款live animals活动物loading 装船long form B/L全式提单longshoreman码头装卸工人loss of or damage to the goods货物的灭失、损坏loss of right权利的丧失make a claim提出索赔make a note in the bill of lading在提单上批注mandatory provisions强制性规定manifest舱单mark or label标志或标签mate’s receipt 大副收据/收货单master-roll 船员名册minimum B/L最低运费提单monetary units货币单位multimodal Transport Contract多式联运合同nationality of vessel 船籍navigable waters可航水域near clause临近条款neglect疏忽negotiable B/L 可转让提单New Jason clause新杰森条款non-contractual claims非合同索赔non-Negotiable B/L不可转让提单non-vessel operating common carrier无船承运人notice in writing书面通知notice of readiness装卸准备就绪通知书notice通知notify party 通知人null and void无效number of packages or pieces包数或件数NYPE 纽约土产格式ocean Bill of Lading (Ocean B/L)off hire停租omnibus B/L并提单on board B/L 已装船提单on deck B/L舱面货提单on demand of the shipper应托运人的要求optional discharge B/L选卸港提单optional ports of discharge备选卸货港order bill of lading指示提单original Bill of Lading正本提单originals正本Overland Common Point (OCP)内陆公共点owner of the goods 货主package件pallet货盘paramount clause首要条款parcel receipt 包裹收据parcel receipt B/L包裹提单particulars furnished by shipper由托运人提供period of responsibility责任期间place of the arrest扣留地plaintiff原告defendant被告port charter港口租船合同port of discharge卸货港port of loading装货港preliminary voyage clause预备航次条款preliminary voyage预备航次prepaid freight预付运费prima facie evidence初步证据principal place of business主要营业所proof to the contrary 相反证据provisional or protective measures临时性或保护性措施quarantine restrictions检疫限制ratification批准reasonable dispatch合理速遣received for shipment B/L 收货待运提单redelivery还船registered tonnage登记吨revision or amendment修订或修改right of recourse追索权running/consecutive days 连续天数safe berth 安全泊位safe port 安全港scope of application适用范围scope of one’s employment受雇范围sea waybill海运单seagoing ship海运船舶sea protest/master’s report海事声明seaworthiness 适航seaworthy trim适航平衡seaworthy适航seizure under legal process司法扣押separate B/L分提单servant受雇人set forth demurrage支付滞期费ship owner船东shipper托运人shipping advice 装船通知shipping charges/commission 装运费shipping documents 装运单据shipping invoice 装运单/载货单shipping order 装货单shipping permit 准装货单shipping practices海运惯例shipping unit货运单位shipping weight/in-take-weight 装运重量ship's certificate of registry 船泊登记证书ship's log 航海日记short form B/L简式提单Special Drawing Right特别提款权special inherent risks特殊潜在风险split B/L分提单stow积载straight (Consignment) B/L 记名提单straight bill of lading记名提单sublet转租substitute vessel 替代船supplementary provisions补充规定suspected bill 有疑问提单switch B/L转换提单take delivery of the goods提取货物take over接管Terms & Conditionsthe carrying vessel载货船舶the contribution in general average共同海损的分摊the holder of the bill of lading提单持有人the management of the ship管理船舶the multimodal transport operator 多式联运经营人the navigation of the ship驾驶船舶the negotiability of a bill of lading提单的转让the port of discharge卸货港the port of loading装货港through carriage联运time charter on trip basis t航次期租time charter 定期租船time-bar时效to assume obligations承担义务to be bagged用袋装to be baled用捆包to be boxed 用纸箱包装to be cased/to be encased用木箱包装to be jointly and severally liable负连带责任to be matted 用席包to bring an action against提起诉讼to exercise one’s right行使其权利to furnish security提供保证金to give all reasonable facilities提供一切合理的便利to have the same effect具有同等效力to pay compensation赔偿to remain bound by受约束tonnage of ship船舶吨位transport documents运输单证transport documents运输单证transshipment 转船提单unit of account记帐单位units of account记帐单位unloading/discharging/landing 卸货(转载自:免费考研网)时间:2006-01-04 19:37 ↑返回顶部回复本贴↓usage of the particular trade特定的贸易惯例valid有效vessel’s position船舶动态voyage charter 航次租船waiver弃权way-bill/invoice 托运单working days 工作日海上货物运输常用英文术语(2)订租确认书fixture note佣金条款brokerage commission clause预备航次preliminary voyage受载期laycan解约日canceling date质询条款interpellation clause宣载declaration解约日canceling date适航平衡seaworthy trim条件条款condition保证条款warranty中间性条款intermediate term严重/轻微缺陷major/minor defects船名name of vessel指定船舶named vessel船舶待指定vessel to be named船级classification of vessel波罗的海国际航运工会BIMCO英国船舶经纪人和代理人协会联盟FONASBA英国航运总会GCBS1980年租船合同装卸时间定义charter party laytime definitions, 1980 契约港口contract port阻碍或延误hinder or delay附近港条款the near clause受载期layday解约日cancelling date询问条款interpellation clause契约货物contractual cargo满载货物a full and complete cargo亏舱运费dead freight装货数量intaken quantity卸货数量delivery quantity预付时间的问题payable on completion of loading / on signing of B/L/on arrival to destination / on arrival to destinationState currency and method of payment; also beneficiary andbank account比例运费pro rate freight班轮条款liner term; berth term; FAS free alongside ship装卸时间laytime连续日running days; consecutive daysW.W.D;SHEX, unless used: weather working day, Sunday andholiday excepted, unless used, (but only time actually used tocount )24小时晴天工作日weather working days of 24 hours连续24小时晴天工作日weather working day of 24 consecutive hours按港口习惯尽快装卸customary quick dispatch C.Q.D可用时间laytime allowed实用时间laytime used装/卸准备就绪通知书notice of readiness N/R NOR港口合同port charter泊位合同berth charter到达船舶arrival ship通知时间notice time无论靠泊与否whether in berth or not滞期损失damage for detention装卸时间事实记录laytime statement of facts SOF装卸时间表time sheet按同样的日per like dayDemurrage runs continuously, once on demurrage, always on demurrage, dispatch money, all working time saved装卸共用时间all purpose可调剂使用的装卸时间reversible laydays装卸时间均算right to average laydays租船合同下的提单charter party B/L出港费clearance fee代理费agency fee回扣rebate经纪人佣金brokerage commission已收运费freight earned共同海损general average赔偿条款indemnity1950年航次租船合同战争条款voywar 19501950年波罗的海国际航运工会和英国航运总工会航次租船合同战争条款the Baltic & internationalmaritime conference the chamber of shipping of the UK WarRisks Clauses Charter 1950 Voywar 1993冰冻条款general ice clause载重量deadweight capacity减量常数constant燃料品质条款bunker quality clause在可抵达的泊位交船at the reachable berths到达引航站交船on arrival pilot station APS引航员登轮交船on taking inward pilot: TIP由承租人选择in charterer’s option早期还船underlap超期还船overlap最后航次final voyage航行区域trade limit任何冰冻区域any ice-bound place停租off hire起货机手winch man按比例调整条款escalation clause合法货物lawful merchandise国际标准化组织104急速委员会ISO/TC 104 international organization for standardization technical committee 104所有人代码owner coder序号serial number最大载重量max. gross weight允许24小时条款twenty-four hours allowance clause租箱合同container lease agreement提前终止条款early termination clause损害修理条款damage protection plan: D.D.P集装箱发放通知单equipment interchange order设备交接单equipment receipt: E/R装箱单container load plan: CLP场站收据dock receipt: D/R危险品清单dangerous cargo list冷藏集装箱清单list of reafer container提货通知书delivery notice到货通知书arrival notice交货记录delivery record卸货报告outturn report待提集装箱(货物)报告report of undelivery container (cargo )网状责任制network liability system同一责任制uniform liability system国际铁路货物运输公约CIM严格责任strict liability国际公路货物运输公约CMR国际私法统一协会UNIDROIT国际商会ICC正面条款front page clause集装箱海关公约CCC运费freight运输劳务的价格price of transport service运价freight rate商品对运费的负担能力what the traffic can bear封存点point of laying-up完全自由竞争perfect competition表定费率tariff rate自由费率open rate到付运费freight to collect预付运费prepaid freight; freight in advance亏舱运费dead freight比例运费propriate freight检量员swom measure商品的运价表commodity rate freight rate基本运费basic rate附加运费surcharge基本港口base port基本运价/费率base rate超重/超长/直航/转船/港口附加费hevylift/long length/direct/transipment/port additional燃油/选卸/变更卸货港/绕航/港口拥挤费/超额责任附加费bunker surcharge: BS or bunkeradjustment factor : BAF; optional additional; alteration of destination additional; deviation surcharge; port congestion surcharge; additional for excess of liability杂货集装箱dry cargo container保温集装箱insulated container冷藏集装箱refrigerated container隔热集装箱insulated produce container通风集装箱ventilated container特种集装箱special container散货集装箱solid bulk container罐状集装箱tank container; liquid container敞顶集装箱open top container框架集装箱flat rack container(转载自:免费考研网)时间:2006-01-04 19:38 ↑返回顶部回复本贴↓汽车集装箱car container牲畜集装箱hide container平台集装箱plat container最适宜货物prime suitable containerizable cargo适宜货物suitable containerizable cargo临界货物marginal cargo不适宜货物unsuitable cargo杂货general cargo特种货物special cargo冷藏货物refrigerated cargo动植物livestock and plants笨重货heavy cargo危险货dangerous cargo易腐货perishable cargo散货bulk cargo散件货物break bulk cargo集装箱专用列车container unit train内陆站inland depot支线运输feeder service集装货full container cargo load: FCL拼箱货less than container cargo load or less than container loaded cargo 普通货船conventional ship混载型combination type半集装箱semi-container ship兼用型convertible type全集装箱船full container ship吊上吊下型lift on/lift off , LO/LO滚装型roll on/roll off, RO/RO格槽cell箱位slot跨位bay幅层row层次tier集装箱装卸作业区container terminal底盘车chassis跨运车straddle carrier门式起重机transtainer泊位或码头berth or pier码头前沿apron前方堆场marshalling yard前方堆场调度yard planning集装箱后方堆场container yard, CY集装箱货运站container freight station, CFS堆场/货运站货物CY/CFS cargo办公室administration office维修车间maintenance shop or repair shop门卫gate北欧联营集团SCANDUTCH多式联运经营人combined transport operator CTO多式联运经营人multi-modal transport operator, MTO无船承运人non-vessel operating carrier, NVOC光船租船bareboat/demise charter租购方式lease purchase附有某种财政优惠条件with a financial flavor分期购买purchase on installment购买选择权租赁条件leasing with option to purchase运量合同quantity/volume contract航次期租船time charter on trip basis: TCT日租租船daily charter转租subletting Chartering marker supply side demand side chartering process/procedure租船经纪人chartering broker佣金commission佣金支付on signing the contract; on shipment of cargo; based on freight earned询价inquiry (询盘)quote报价/发盘/报价供租offer先到先复first come first served还价/还盘counter offer反还价/反还盘recounter offer报实盘firm offer接受订租acceptance(受盘)订租确认书fixture note细节另订subject to details代码code name标准租船合同格式standard C/P form非标准合同格式non-standard C/P form厂商(或私用)合同格式private C/P form英国航运公会British Chamber of shipping波罗的海国际航运公会Baltic International Maritime Conference纽约土产交易所New York Produce Conference统一杂货租船合同Uniform General Charter (GENCON )波罗的海白海航运公会the Baltic and White Sea Conference斯堪的纳维亚航次租船合同Scandinavian Voyage Charter (SCANCON )威尔士煤炭租船合同Chamber of Shipping Walsh Coal Charter Party美国威尔士煤炭合同Americanized Walsh Coal Charter普尔煤炭航次租船合同Coal Voyage Charter (POLCOALVOY)谷物泊位租船合同Berth Grain Charter Party ( BALTIMEORE FROM C)北美谷物航次租船合同North American Grain Charter Party (NORGRAIN)C(矿石)7租船合同(C (ORE)7 Mediterranean Iron Ore北美化肥航次租船合同North American Fertilizer Charter Party “FERTIVOT”统一定期租船合同Uniform Time Charter (Baltime)定期租船合同Time Charter Party (ASBATIME/NYPE FORM)定期租船合同Time Charter Party (ASATIME/NYPE FORM)中租期租船合同SINO TIME光船租船A/B式合同BARECON A/B条件条款condition clause保证条款warranty clause总吨位Gross tonnage净吨位Net towage排水吨Displacement tonnage载重吨Dead weight tonnage“遵循先例”原则stare decisis对物诉讼action in rem真正联系genuine link船舶开放等级制度open registry system方便旗flag of convenience班轮运输liner service船员雇佣合同crewing agreement不定期船运输tramp service美国1984年航运法the Shipping Act of 1984,USA美国联邦海事委员会FMC受控制承运人controlled carrier1995年国际航运改革法案Ocean Shipping Reform Act of 1995海上货物运输法常用英文术语(3)不公平定价行为unfair pricing practices联营consortia公共承运人common carrier特别提款权special drawing right, S.D.R批注remarks初步证据prima facie evidence最终证据conclusive evidence善意good faith记名背书special endorsement空白背书endorsement in blank转运条款transshipment clause电子数据交换系统electronic data interchange, EDI纸质文件paper document密码private code错误申报incorrect statement驳船费lighterage违禁品contraband散装货bulk cargo一部电影所采用的特定技巧、故事类型及背景等。
信用证常用术语信用证常用术语We insist on a letter of credit.我们坚持用信用证方式付款。
As I've said, we require payment by L/C.我已经说过了,我们要求以信用证付款。
We still intend to use letter of credit as the term of payment.我们仍然想用信用证付款方式。
We always require L/C for our exports.我们出口一向要求以信用证付款。
L/C at sight is normal for our exports to France.我们向法国出口一般使用即期信用证付款。
We pay by L/C for our imports.进口我们也采用信用证汇款。
Our terms of payment is confirmed and irrevocable letter of credit.我们的付款条件是保兑的不可撤消的信用证。
You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter the additional protection of banker's guarantee.你必须意识到不可撤消信用证为出口商提供了银行担保。
Is the wording of "confirmed" necessary for the letter of credit?信用证上还用写明“保兑”字样吗?For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight.我们要求用不可撤消的、允许分批装运、金额为全部货款、并以我方为抬头人的信用证,凭即期汇票支付。
还盘和询盘的外贸英语词汇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作总结、策划方案、规章制度、演讲致辞、合同协议、条据书信、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as work summaries, planning plans, rules and regulations, speeches, contract agreements, policy letters, emergency plans, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!还盘和询盘的外贸英语词汇关于还盘和询盘的外贸英语常用词汇(精选180个)counter offer(还盘),也称还价。
一,名词解释第一章International Settlement国际结算: International Settlement is defined as financial activities conducted among different countries in which payments are effected or funds are transferred from one country to another, in order to settle accounts, debts, claims and etc. Negotiable instruments可转让票据: A negotiable instrument is an instrument the titles on which can be transferred easily from one party to another, which is a kind of financial documents.Drawer出票人drawee付款人payee收款人endorse背书letter of credit信用证Standby letter of credit备用信用证guarantee保函international factoring国际保理international forfaiting国际无追索权买断Marine Bill Of Lading海运提货单Airway Bill空运提单Insurance Policy保险单Customs Invoice海关发票International Cargo Trade Settlement国际货物贸易结算:The financial activity arising from international cargo merchandise trade is called international cargo trade settlement.International Service Trade Settlement国际服务贸易结算:International service trade settlement refers to the settlement related to the cross-border services providing.General Agreement on Trade in Service服务贸易总协定:a treaty of the World Trade Organization, covers four modes of supply for the delivery of services in cross-border trade.Cross-border supply跨境交付:refer to the services delivered within the territory of the member, from the territory of another member. It is the services but not the people or material that crosses the border. Consumption abroad境外消费:Consumption abroad is the services delivered outside the territory of the member, in the territory of another member, to a service consumer of themember.Commercial presence商业存在:Commercial presence is the services delivered within the territory of the member, through the commercial presence of the supplier.Presence of natural person自然人流动:Presence of natural person is services deliveredwithin the territory of the member, with supplier presenting as a natural person.International Non-trade Settlement国际非贸易结算:International Non-Trade Settlement refers to financial activities that are generated in the course of other cross-border economic excluding international trade, political and cultural contacts.Cash on Delivery货到付款Document against payment付款交单clearing systems清算系统Clearing House Inter-bank Payment SystemCHIPS 纽约清算所银行同业支付系统Clearing House Automated Payment SystemCHAPS 自动支付清算系统negotiating bank议付银行accepting bank承兑银行reimbursement bank偿付银行confirming bank保兑银行International Trade Customs and Practices国际贸易惯例:International customs and practices are the habitual patterns rules and regulations recognized by international community. They are formed in long-term international communication and practice.UK Bill of Exchange Act of 1882汇票法US Uniform Commercial Code of 1952统一商法典Correspondent Bank关系银行:When a local bank and a foreign bank provide agency services for each other under an agreement, the two banks become correspondent banks in international settlement mutually.Depository Bank保管银行Non- depository Bank非保管银行第二章Bill of Exchange汇票:B ill of Exchange is “an unconditional order in writing, addressed by one person to another, signed by the person giving it, requiring the person to whom it is addressed to pay on demand or at a fixed or determinable future time a sum certain in money to or to the order of a specified person or to the bearer.”Promissory Note本票:A promissory note is an unconditional promise in writing made by one person to another signed by the maker, engaging to pay, on demand or at a fixed or determinable future time, a sum certain in money, to, or to the order of, a specified person or to bearer. Cheque支票:it is “an bill of exchange drawn on a banker payable on demand” It is an unconditional order in writing, signed by the person giving it, requiring the banker to whom it is addressed to pay on demand a sum certain in money to, or to the order of, a specified person or to bearer.Non-causative Nature无因性:means when the creditor exercises his right ask the payer for payment, he needn’t indicates the payer the reason.General acceptance一般承兑:It means the acceptor signs on the face of the draft, accepting the drawer’s order without restrictive statement Qualified acceptance条件承兑:It means the acceptor signs on the face of the draft, using specific wording to change the effect after acceptance.Dishonor拒付:Act of dishonor is a failure or refusal of acceptance or payment of a bill of exchange when presented.Right of Recourse追索权:Recourse refers to act of the holder to demand for payment from the drawer and endorser in case that the draft has been dishonored.Crossed cheque划线支票is the cheque with the two parallels on the face, it can be used only for account transferOpen cheque普通支票:is the cheque without the two parallels on the face, it can be used for cash withdrawal and account transferCertified cheque保付支票:is one that is certified by the drawee bank. Once a cheque is certified by the drawee bank, all other obligors on the cheque would be discharged from the liability of payment.Uncertified cheque未证明支票:is the counter example of certified cheque. cheque payable to bearer无记名支票:When the payee of a cheque is the bearer. It can be transferred against delivery.cheque payable to order记名支票:When the payee of a cheque is a nominated person.第三章:Remittance汇付:refers to funds transfer from one party to another among different countries.Remitting Bank汇出行:Remitting Bank is the bank that transfers funds at the request of remitter to its correspondent or branch in another country and instructs the latter to pay a certain amount of money to the beneficiaryBeneficiary收款人Paying Bank付款行:Paying bank is the bank that is entrusted in the payment instruction by the remitting bank to pay a certain amount of money to the payee or the beneficiary.Telegraphic TransferT/T:电汇:Telegraphic transfer means the remitting bank sends its payment order to the paying bank by cable/telex/SWIFT. It is the most efficient and safest way to transfer fund.Mail Transfer M/T:信汇:Mail transfer means that the remitting bank, on the request of the remitter, transfers the funds by mailing a payment order or mail transfer advice, authorizing the paying bank to make payment to the payee or the beneficiaryDemand Draft D/D:即期汇票/票汇:Demand draft is a remittance that the remitting bank , at the request of the remitter , draws a demand draft on the paying bank , ordering the latter to pay a certain sum of money to the beneficiarythe payee of the draft on presentation.Remittance Reimbursement回款:When the paying bank effects payment to the payee according to the remitting bank's instruction, the paying bank will be paid the same amount from the remitting bank.Cancellation of Remittance取消汇款:means the remittance can be canceled before its payment It can be done by either the remitter or the beneficiary.第四章collection托收:It means when exporter or the creditor has shipped the ordered goods or provided the regulated services, he will submit financial documents or commercial documents or both, which evidence the fulfillment of the contract obligation and claim thereto, to his bank, request his bank, to entrust the importer’s bank normally the exporter bank’s correspondent bank to present the document to the importer or the debtor, and to collect money for goods or service from the importer. Financial documents金融单据:bills of exchange, promissory notes, cheques, or other similar instruments used for obtaining the payment. Commercial documents商业单据:invoices, transport documents, documents of title or other similar documents, or any other documents whatsoever, not being financial documents.Principal委托人:It is a party that entrusts the bank to handle collection business. He hands commercial documents or financial instruments or both to the bank, instructing the remitting bank tocollect money for goods or service for him.Clean Collection光票托收:It is collection of financial documents not accompanied by commercial documents.Documentary Collection跟单托收:It refers to the process by which the principal submits financial documents accompanied by commercial documents or commercial documents only to remitting bank for collecting proceeds from the draweeDocuments against Payment D/P:付款交单:D/P means documents will be released only against paymentDocuments against Acceptance D/A:承兑交单:means that the collecting bank is allowed to release the documents to the drawee against the drawee’s acceptance of a draftDirect Collection直接托收:Direct collection is an arrangement which the principal obtains remitting bank’s pre-numbered direct collection instruction, which is filled by the principal himself enabling him to send the documents directly to collecting bank for collection.第五章:letter of credit信用证:a letter of credit is an undertaking at the request of the applicant, written by the issuing bank to the beneficiary, informing it that the bank will pay a sum certain in money, if it provides complying documents within a prescribed time of period.。
跟单员外贸英语:信用证常见条款及短语汇总1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不行撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C可转让信用证/不行转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不行分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延期付款信用证/预支信用证11.back to back L/C reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or:circular L/C)旅行信用证二、L/C Parties Concerned 有关当事人1.opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(托付开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(托付开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)恳求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 依据已收到得托付开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one’s favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon)以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行。
浅谈商务合同英语翻译的准确性1、词法的准确1.1 缩略词的准确。
缩略词是指由主干单词的第一个字母所构成。
这是人们在长期的商务使用过程中逐渐演变的结果。
缩略词以其规范、简明、节省时间的特点而被广泛使用。
例如:保兑的不可撤消的无追索权的以中国远洋运输公司为受益人的信用证,合同货物全部货款为英镑,凭即期汇票并附运输单据向装运港的中国银行议付。
By confirmed, irrevocable L/C without recourse in favor of COSCO for the total value of the contracted goods in pounds sterling, payable at sight against presentation of shipping documents to the Bank of China in the port of loading.L/C 是letter of credit 的缩写,COSCO 是China Ocean Shipping Co.的缩写。
其他如:CMT = cut-make-trim 剪裁、缝边、镶边的加工费;SHINC = Sunday and Holiday Included 包括星期天和节假日;PDPR = per day or pro rata 每天?不足一天按比例计算;CCIB = the China Commodity Inspection Bureau 中国商品检验局。
但要注意:(1)国家名称往往可以缩写,街道名称中的Road, Street 等最好不要缩写,如:中华人民共和国贵州省贵阳市营盘路8 号6 幢713 号,邮政编码:55003Building 6, Suite 713 8 Yingpan Road Guiyang, Guizhou 550032 PRC(2)表示“午前”、“午后”的缩写a.m.和p.m.不能和o’clock, in the morning, in the afternoon 等连用。
国际贸易合同条款的11条内容英文篇一:国际贸易合同中英文版本销售合同contractno.:合同号:date:日期Seller:卖方Tel:Fax:Buyer:买方ThisSalescontractismadeoutasperthefollowingterms/conditionsmutuallyco nfirmed:noTE:1.Thermalblanketisnecessaryfordrycontaineratanytimeduringayear.otherw isetheBuyer hastherighttoreturnthecargoorrefusethepaymentforcargosinfluencedbyhott emperature.干柜在一年中的任何时候都需隔热层,否则买方有权退回货物或拒绝为因高温造成影响的货物付款。
2.insurance:Tobeeffectedbythesellerfor110%offullinvoicevaluecoveringmarineinstitutecargoclausesallRisks.购买涉及海洋协会货物保险条款“一切险”3.发货时间:7月15日之前,不允许分批装运。
4.PortofShipment:Livorno装运港:利沃诺5.Portofdestination:wuhan,china.目的港:中国武汉6.到达时间:9月1日前抵达目的港。
7.TermsofPayment:T/T90daysafterB/Ldate付款时间:提单日期后90天电汇8.documents:TheSellershallpresentthefollowingdocumentstotheBuyerasre quired:卖方需提供买方所需的以下文件:1)Fullsetofnegotiablecleanonboardoceanmaster’sBillofLadingindicatingshippingmark,blankendorsed,andnotifyingtheBuyerwithfullnameandaddressattheportofd estination.全套清洁提单2)SignedcommercialinvoiceinTHREEoriginalsshowingthiscontractnumbe r,andtheShippingmark.iftheSellerisnotthedirectproducerforanyoftheoils,theactualoilproducer’snameandtheinvoicenumberbetweentheSellerandtheproducershouldbeindi catedintherequiredinvoice.商业发票3)PackingListinTHREEoriginals,showingthiscontractnumber,grossandnet weights,andquantityofcartons&bottlesforeachcontainer.装箱单4)certificateoforiginissuedbychamberofcommerce,inonEoriginalandonEc opy,showingeachoil’sappellation.原产地证5)certificateofSanitaryandPurity,issuedbygovernmentdepartment,tostateth einspectionresults,inconformitywithFrenchrules,inonEoriginalandTwocopies.卫生证书6)analysisreportforeachoilinonEoriginalandTwocopies.分析报告7)declarationofno-woodPackingmaterialtochinaEntry&Exitinspectionand Quarantineifthereisnowoodenpackingmaterial.ifwoodenpalletsorcasesareused,theremu stbefumigationmarklike“iPPc”or“nimP15”onthewoodenpalletsorcases,andbetteraccompanywitharelevantfumigationcertificate.无木质包装声明8)declarationofbottlingdateforeachoilwiththeformof”YEaR-monTH-daTE ”灌装日期9)10%ofthetotalbottlequantityoforiginalcopiesofFrontLabelsandBackLab elsforeachoil,min20sets.前后标10)Twooriginalofthiscontract.合同11)onecertificateissuedbylocalchamberofcommercetoprovetherealityofthe cargovalue,indicatingthecontractno.厂商声明12)onecopyoftheinsurancePolicy保单13)onecopyofthetransportationinvoicefromtheforwarder运输发票14)onecopyofexportdeclarationwhichcanshowtheexportvalueoftheoils显示货物出口值的出口报关单9.cargopre-check:aftertheproductionbutbeforetheloadingofthecargo,thesel lershouldtakepicturesofeachtypeofoilwhichcanclearlyseethecontentoffrontandbacklabelsforpre-check.anycostorlossshouldbeburdenbythesellerifthes ellerdoesn’tsendthepicturesforpre-check.货物预检查:生产后,装运前的货物,卖方应为每个产品品项拍照,照片可以清楚地看到正面和背面标签作为预检查的内容。
Dear
Pursuant to our purchase order #: ________________ dated ________________, our Company agreed to purchase certain goods and/or services. However, our Company has not received the goods and/or services as of the cancellation date and therefore gives you final notice of cancellation of this purchase order. .
This cancellation does not affect any other purchase orders our Company has with you. Should you have any questions, please contact at us at our address.
Yours very truly,
_____________
Authorized Employee
Review list
This review list is provided to inform you about the document in question and assist you in its preparation.
1. A buyer's right to cancel a contract for goods is determined by the contract and the
law. The governing law in most states is the Uniform Commercial Code (UCC).
Make sure that you are legally entitled to cancel the contract before sending this notice. The best grounds available under the UCC are time specific ones, such as going past a cancellation date. If the goods are not made for your specific use, this is notice is usually enough to end the issue. If the goods are made to your specific specification, and the Seller has nowhere else to sell them, then you have a more troubling issue that good negotiations can usually resolve. This is the most benign kind of notice because it merely cancels this one order but does not affect others or disrupt the overall relationship.
2. This notice is typically sent when the goods called for in the contract are not delivered.
If the goods were received but do not conform to the contract, you should send our Rejection of Non-Conforming Goods Notice. This Notice must be sent timely to ensure the buyer's rights and remedies are not lost. The term of art is that both parties must act properly to mitigate, or lessen, each other’s potential losses. This is
a good faith common sense approach that Courts vigorously review should litigation
occur (e.g., “Did the party or parties act reasonably to protect the interests of the other?” And so on and so on).
3. This notice is designed for use with the purchase of "goods" (i.e., tangible personal
property such furniture, supplies and other such items). It does not include real estate or intangible property (i.e., copyrights, software and other intellectual property).
4. Keep a copy of this letter in your Vendor file. Frequent requirement to use this letter
should suggest seeking another vendor to fulfill your business requirements and provides evidence of bad performance on their part for any legal ramifications that may arise out of their attempt to make late deliveries. As a practical matter, you can often use this letter to obtain extended payment terms in return for you accepting late goods, assuming you can use them. Occasionally, you can often get a price concession for acceptance of late goods.。