金庸的武侠世界(英文版)
- 格式:ppt
- 大小:12.47 MB
- 文档页数:10
金庸武侠小说的江湖世界与侠义精神引言金庸先生是中国著名作家之一,他创作了许多经典的武侠小说。
这些小说以其独具特色的江湖世界和强调侠义精神而深受读者喜爱。
本文将探讨金庸武侠小说中的江湖世界和侠义精神。
1. 金庸武侠世界的背景在金庸武侠小说中,每个作品都有独特的背景设置。
比如,《射雕英雄传》以宋朝为背景,《倚天屠龙记》则发生在明朝末年。
这些背景不仅为故事提供了一个历史时代,同时也为江湖世界提供了对应的社会和文化环境。
2. 江湖世界的组成要素在金庸武侠小说中,江湖被描绘成一个充满荣誉与威名、各种门派互相交锋、各类人物成就功名的地方。
以下是江湖世界的主要组成要素:(1) 武林门派武林门派是江湖世界的重要组成部分。
它们之间有着不同的武功秘籍、势力盟友和敌对关系。
比如,在《天龙八部》中,五岳剑派、明教等门派就是故事中的重要势力。
金庸武侠小说中出现了众多个性鲜明的江湖人物。
这些人物有各种身份和目标,他们之间展开了激烈的斗争和切磋。
例如,《笑傲江湖》中的令狐冲和岳不群展示了侠者与恶人之间永远存在的冲突。
(3) 武功技艺武功技艺是金庸武侠小说中另一个重要元素。
每个小说都有各自独特的武功系统,并通过对主角及其他角色施展武技来展现角色之间的实力差距和战斗策略。
(4) 江湖规则与价值观在江湖世界中,存在着一套特殊的规则和价值观。
这些规则约束着江湖人物的行为,并呈现出一种特有的侠义精神。
比如,《神雕侠侣》中的乾坤大挪移、《射雕英雄传》中的降龙十八掌,都是一种武林绝学,代表着江湖人物对正义和荣誉的追求。
3. 侠义精神的体现金庸武侠小说强调了侠义精神,即正义勇敢、拯救弱者、忍辱负重等价值观。
以下是几个体现侠义精神的方面:(1) 正直勇敢金庸武侠小说中的主人公通常都具备正直勇敢的品质。
他们不惧强权,并为正义而战。
在许多情节中,金庸塑造了许多为救助他人而放弃利益甚至生命的形象。
这些形象展示了侠者不畏艰险,勇往直前的精神。
(3) 廉洁奉公在江湖世界中,许多角色拥有高尚的道德操守。
易筋经 change your bone ⼤⼒⾦刚指 strongman’s fingers ⽕焰⼑ flame knife 太⽞经 all fool’s daliy 九阳神功 nine men’s power 九阴真经 nine women’s story 万⾥狂沙鞭法 shachenbao on line 冲灵剑法 GG and MM’s sword ⼩⽆相功 unseen power 神照经 god bless you 洗髓经 wash you 梯云纵⼼法 evelope jump 神⾏百变 changeable as ghost 凌波微步 slide over the water ⼦午针灸经 day and night medical care 华陀内昭图 huatuo’s deep study 胡青⽜医书 buffulo hu’s medical book 五毒秘传 the experience of eat dirnk fu ck bet and somke 毒经 poisons 药王神篇 king of drag 铁掌拳谱 hard press 七伤拳谱 7hurted organ 天⼭六阳掌 6 men of mountain sky’s press 太极全经 dao’s all secret 黯然销魂掌 deepblue press 吸星*** suck star over china 神⽊王⿍ holyword’s pot 松风剑法 softwind sword 泰⼭⼗⼋盘剑谱 mountain tai’s road sword 回峰落雁剑谱 comebacksword 太岳青峰剑谱 oldmoutain’s green sword 两仪剑法 1/2 sword ⾦蛇秘笈 golden snake 苗家剑法 Dr.miao’s sword 太极剑法 sword of dao 达摩剑谱 damu superman’s sword ⾎⼑经 借⽤cs术语:blood stirke 天罡北⽃阵 big bear’s heaven in row 真武七截阵 7 ture brave in row ⾦刚伏魔圈 superman’s cover 冲灵剑法 gg an mm’s sword 反两仪⼑法 antihalf knife or tong(3)yi(1) knife ⼋荒六合唯我独尊功!my name is ! 狂风⼑法 stronwind 胡家⼑法 mr hu’s 霹雳⼑法 thunder’s 满天花⾬ cover you with flowers as rain 含沙射影 shoot you with machine gun 左右互博之术 simple person 1=2 凝碧剑 frogen sprite ⽩龙剑 hada’s ⽩虹剑 rainbow of milk 周公剑 weeklypublic 绿波⾹霞⼑ green ball with good smell 少林伟驼杵 weituo’s arm 赏善罚恶令 just reward you 降龙⼗⼋掌中的 亢龙有悔 highlight dragon’s shame 飞龙在天 flying in the sky 见龙在⽥ i see you on the farm 鸿渐于陆 D day 潜龙勿⽤ don’t borther me while i’m sleeping 利涉⼤川 it’s time for swimming 突如其来 an accident 震惊百⾥ bang 或跃在渊 fire in the hole 双龙取⽔ dragon couple with water 鱼跃于渊 fish also can fly 时乘六龙 i have 6 BMW 密云不⾬ have girlfirend without wife 损则有孚 you lost 龙战于野 battle outside 履霜冰⾄ SARS is coming 羝⽺触蕃 moujie ding! 神龙摆尾 gone with wind 葵花宝典 sunflower bible / from agentleman to a lady 独孤九剑 lonely with nine knive(swords) 四⼤恶⼈英译:) 恶贯满盈 fill up the evil pot (evil pot是直译,当然也可以意译成Pandola s box) ⽆恶不作 no bad, no did 凶神恶煞 evil devil 穷凶极恶 the poorest worst。
高考语文阅读理解专项练习试题一、现代文阅读(36分)(一)论述类文本阅读(本题共3小题,9分)阅读下面的文字,完成1-3题。
2018年2月,金庸先生的《射雕英雄传》英文版三部曲(《射雕英雄传》《神雕侠侣》《倚天屠龙记》)将分九卷陆续出版,这是中国优秀传统文化走向世界的又一大事。
中国人有“侠”情,且认为“侠”可以超越文化边界。
西方文化中亚瑟王的圆桌骑士、罗宾汉式的绿林英雄,以及风靡当下的银幕上的超级英雄,在我国都有“侠”缘。
但是,侠不是骑士,甚至不是武士。
不管是骑士,还是武士,都是某种权威——往往是封建领主给予的一种身份。
而侠,非身份,亦非职业。
侠,其实是一种态度、一种行事方式。
司马迁在《游侠列传》中说,侠,“其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之困厄。
既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉”。
太史公的看法,其实太过理想主义。
在笔者看来,侠不见得真有如此伟大,反倒是韩非子的话更为直接,“侠以武犯禁”。
侠,是无视“禁忌”的。
“禁忌”有好有坏,这种“无视”也自然是双刃剑,是一种直接、狂放的行事方式。
侠讲究的是豪放不羁、快意恩仇。
这种“豪放不羁”,如《笑傲江湖》所描绘的,不贪高位,不惧追杀,不恋亲情,只愿与知己合奏一曲《广陵散》。
侠的“快意恩仇”,如王家卫电影《东邪西毒》中的洪七,他收了贫女一个鸡蛋后,冲入王府杀了一众刀客,为贫女的弟弟报了仇,自己则在交战中被削掉一个手指。
洪七是侠,他做事的原则不是“付出与回报是否对等”,而是,做这事,心里是否“痛快”。
相比之下,《史记·刺客列传》中所载诸人,虽勇猛如聂政,忠义如豫让,慷慨如荆轲等,都算不得“侠”,因为他们把做事看作一种工作,而工作讲究的是按劳取酬。
侠讲究的是一份担当。
在徐克电影《七剑》中,被清兵追杀,身受重伤的傅青主,对无助的村民们说,“上天山,找帮手!”为什么天山上的剑客要帮助素不相识的傅青主和村民们?因为他们是有担当的侠。
武侠小说常用术语英语翻译Introduction武侠小说(wǔ xiá xiǎo shuō), or martial arts fiction, is a popular genre of Chinese literature that revolves around martial arts, chivalry, and heroic adventures. With its rich storytelling and distinctive cultural elements, it has gained recognition both domestically and internationally. In this article, we will explore the English translations of commonly used terms in the realm of martial arts fiction.1. Wuxia (武侠wǔ xiá)Wuxia, the essence of martial arts fiction, refers to the codes of conduct, martial arts skills, and chivalrous acts practiced by the protagonists. It represents the unique blending of martial arts, ethics, and honor. The closest English translation for wuxia is "martial heroism."2. Jianghu (江湖jiāng hú)Jianghu is a crucial concept in martial arts fiction, representing a community or world outside the orthodox society. It is a realm where martial artists and sects exist, with their own power structures, conflicts, and rules. The closest English translation for jianghu is "martial world."3. Qi (气 qì)In martial arts fiction, qi refers to the internal energy cultivated by practitioners through various techniques. It is often depicted as a vital forcethat allows martial artists to perform extraordinary feats. The closest English translation for qi is "internal energy" or "vital energy."4. Zhenqi (真气zhēn qì)Zhenqi refers to the refined and concentrated internal energy achieved by martial artists through years of training. It is considered the pinnacle of qi cultivation, granting practitioners immense power and resilience. The closest English translation for zhenqi is "true energy" or "genuine energy."5. Gongfu (功夫gōng fū)Gongfu, commonly known as kung fu, represents the broad range of martial arts styles and techniques depicted in martial arts fiction. It encompasses unarmed combat, weapon mastery, and various specialized skills. The closest English translation for gongfu is "martial arts" or "skill."6. Wugong (武功wǔ gōng)Wugong refers to the martial arts abilities and techniques possessed by characters in martial arts fiction. It includes both physical techniques and internal energy manipulation. The closest English translation for wugong is "martial skills" or "martial techniques."7. Xia (侠 xiá)Xia represents the archetype of a chivalrous hero who upholds justice and righteousness. Characters of this kind often embark on valorous quests, protecting the weak and fighting against evil forces. The closest English translation for xia is "chivalrous hero" or "knight-errant."8. Jue (诀 jué)Jue refers to secret techniques or special moves in martial arts fiction, usually only known to a select few. These techniques often grant extraordinary abilities or possess deadly power. The closest English translation for jue is "secret technique" or "martial arts skill."9. Ji (技 jì)Ji refers to martial arts techniques and maneuvers, including both offensive and defensive moves. It showcases the intricacy and diversity of martial arts combat. The closest English translation for ji is "technique" or "move."10. Shifu (师傅shī fu)Shifu is an honorific term used to address a martial arts master or teacher. They are revered for their knowledge, skills, and guidance. The closest English translation for shifu is "master" or "teacher."ConclusionMartial arts fiction is a vibrant genre that captures the imagination of readers with its exhilarating tales of heroism, martial prowess, and honor. The English translations of these commonly used terms allow non-Chinese readers to delve into the captivating world of martial arts literature. As the popularity of this genre continues to spread globally, a better understanding of these terms will enhance the appreciation for martial arts fiction across cultures.。
王伟滨(中国武侠走进英语世界》阅读练习及答案2018年2月,金庸先生的《射雕英雄传》英文版三部曲(《射雕英雄传》《神雕侠侣》《倚天屠龙记》)将分九卷陆续出版,这是中国优秀传统文化走向世界的又一大事。
中国人有“侠”情,且认为“侠”可以超越文化边界。
西方文化中亚瑟王的圆桌骑士、罗宾汉式的绿林英雄,以及风靡当下的银幕上的超级英雄,在我国都有“侠”缘。
但是,侠不是骑士,甚至不是武士。
不管是骑士,还是武士,都是某种权威——往往是封建领主给予的一种身份。
而侠,非身份,亦非职业。
侠,其实是一种态度、一种行事方式。
司马迁在《游侠列传》中说,侠,“其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之困厄。
既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉。
”太史公的看法,其实太过理想主义。
在笔者看来,侠不见得真有如此伟大,反倒是韩非子的话更为直接,“侠以武犯禁”。
侠,是无视“禁忌”的。
“禁忌”有好有坏,这种“无视”也自然是双刃剑,是一种直接、狂放的行事方式。
侠讲究的是豪放不羁、快意恩仇。
这种“豪放不羁”,如《笑傲江湖》所描绘的,不贪高位,不惧追杀、不恋亲情,只愿与知己合奏一曲《广陵散》。
侠的“快意恩仇”,如王家卫电影《东邪西毒》中的洪七,他收了贫女一个鸡蛋后,冲入王府杀了一众刀客,为贫女的弟弟报了仇,自己则在交战中被削掉一个手指。
洪七是侠,他做事的原则不是“付出与回报是否对等”,而是,做这事,心里是否“痛快”。
相比之下,《史记·刺客列传》中所载诸人,虽勇猛如聂政,忠义如豫让,慷慨如荆轲等,都算不得“侠”,因为他们把做事看作一种工作,而工作讲究的是按劳取酬。
侠讲究的是一份担当。
在徐克电影《七剑》中,被清兵追杀,身受重伤的傅青主,对无助的村民们说,“上天山,找帮手!”为什么天山上的剑客要帮助素不相识的傅青主和村民们?因为他们是有担当的侠。
电影《佐罗》中,迭哥代替遇刺的好友前往南美行总督之职并化身蒙面侠佐罗行侠仗义,解救被欺压奴役的殖民地百姓,也是一种担当。
金庸小说英译研究兼论中国文学走出去一、本文概述《金庸小说英译研究兼论中国文学走出去》是一篇深入探讨金庸武侠小说英译现象及其对中国文学国际化影响的学术文章。
本文旨在通过对金庸小说英译本的细致分析,揭示其翻译策略、传播路径以及读者接受情况,进一步探讨中国文学如何借助翻译这一桥梁,实现走向世界、与世界文学对话的目标。
金庸,作为二十世纪中国武侠小说的代表作家,其作品在全球范围内拥有广泛的读者群体。
随着中国文化影响力的日益扩大,金庸小说的英译工作逐渐受到重视。
本文首先回顾了金庸小说英译的历史背景和发展过程,分析了不同译本的翻译特点和翻译策略,探讨了译者在处理文化差异和语言转换时所面临的挑战和应对策略。
本文关注金庸小说英译的传播路径和读者接受情况。
通过分析译本的传播途径、读者反馈以及市场反响,揭示了金庸小说英译在全球范围内的传播效果和影响力。
同时,本文还对比了不同国家和地区读者的阅读偏好和接受度,为中国文学的国际传播提供了有益的参考。
本文深入探讨了中国文学走出去的问题。
通过分析金庸小说英译的成功案例,总结了中国文学走向世界的经验和教训,提出了相应的建议和对策。
本文认为,中国文学要真正实现走出去,需要在翻译质量、文化传播和市场需求等方面下功夫,不断提高作品的国际竞争力和影响力。
《金庸小说英译研究兼论中国文学走出去》旨在通过对金庸小说英译现象的深入研究,为中国文学的国际传播提供理论支持和实践借鉴。
二、金庸小说英译的历史与现状金庸,原名查良镛,是20世纪中国武侠小说的代表性作家,被誉为“新武侠小说”的鼻祖。
他的作品如《射雕英雄传》《天龙八部》《笑傲江湖》等,不仅在华人世界享有极高的声誉,也受到了全世界读者的广泛喜爱。
随着金庸小说的广泛传播,其英译版本也逐渐出现,成为中国文学走出去的重要一环。
金庸小说的英译历史可以追溯到上世纪70年代。
当时,一些海外华人学者和翻译家开始尝试将金庸的作品翻译成英文,以满足海外读者的需求。
⾦庸武侠⼩说英⽂版(转)⾦庸武侠⼩说英⽂版射雕英雄传 —— vulture shooting saga神雕侠侣 —— God、eagle、hero and his wife(怎么有点像篱笆、⼥⼈和狗呢:)倚天屠龙记 —— lean the sky and kill the dragon / the keenest sword and书剑恩仇录 —— the friendship and hatred between the book and the sword碧⾎剑 —— the sword on which green blood is Wc`J雪⼭飞狐 —— the flying fox on snow mountain飞狐外传 —— an other story of the flying fox连城诀 —— connect city slogan侠客⾏ —— hero's behavior⽩马啸西风—— a white horse howling in the zephyr鸳鸯⼑ —— the knife killing mandarin duck⿅⿍记 —— epitaph on the deer-cooking big pot天龙⼋部 —— heavenly dragons coming from 8 different departments笑傲江湖 —— story of the most famous hero who has the proudable loudest《飞狐外传》:胡斐 —— colorful fox胡⼀⼑ —— one knife cut fox苗⼈凤 —— the phenix of the Miao peaple⽥归农 —— the farmer who get return his field《侠客⾏》⽯破天 —— stone that can stick holes in the sky叮当 —— jingle bell丁不三 —— Mr. Ding not 3rd 8谢烟客 —— the guest who thank you for giving him a cigarette《连城诀》狄云 —— nomad peaple's cloud⽔笙 —— bamboo musical instrument washer⾎⼑⽼祖 —— grandpa with the scalpel《碧⾎剑》袁承志 —— the Mr. Yuan next whom you want温青青 —— warm green and blue⾦蛇郎君 —— the peasant with a gold snake《书剑恩仇录》陈家洛 —— Mr. Chen whose house has fallen⾹⾹公主 —— the princess who like perfume badly霍青桐 —— Miss Hawk who like bronze骆冰 —— ice camel赵半⼭ —— Mr. Zhao as heavy as one half hill《天龙》乔峰 —— Mr. High Mountain段誉 —— Mr. Cutting Good Fame虚⽵⼦ —— Mr. Weak Banboo王语嫣 —— Miss Say and Smile p⽊婉清 —— Miss Clean Wood钟灵 —— Miss Big bell and Small one慕容复 —— Mr. Wanting whose face like his childhood《射雕》黄药师 —— Druggist Huang欧阳锋 —— the mad European⼀灯⼤师 ——the lamp bulb monk洪七公 —— Mr. Hong who equal to 7 husbands for you王重阳 —— the Mr. Wang whose that thing is heavy裘千仞 —— the sir whose ball's diameter has 2.33 thousands meters length⼩龙⼥ —— the dragon's daughter⾦轮法王 —— king-in-law with gold wheel全真七⼦ —— the 7 sons all truly yours江南七怪 —— the 7 strange men on south bank of the river张三丰 —— the Mr. zhang who is fatter 3times than you灭绝师太 —— nun killer / kill up all nuns紫衫龙王 —— purple dress dragon king⽩眉鹰王 —— white eyebrow eagle king 7⾦⽑狮王 —— golden fur lion king青翼蝠王 —— indigo wing bat king光明左使 —— use sunshine on your left光明右使 —— use sunshine on your right冲灵剑法 GG and MM ’s soul sword (GG和MM的灵魂之剑,听起来好像很熟悉 )九阳神功 nine man’’s power (九个男⼦的⼒量)九阴真经 nine woman’’story (九个⼥⼈的故事)九阴⽩⾻⽖ nine woman catch a white bone (九个⼥⼈抓著⼀个⽩⾻,⽼外看了还以为会出现召唤兽呢)神照经 god bless you (神保佑你,我还天国已近勒) ⾦庸⼩说⽤语英⽂版(外国⼈的译本)胡家⼑法 Dr.hu'sword (胡博⼠的剑,天哪咱们的胡兄何时成了博⼠)两仪剑法 1/2 sword (⼆分之⼀的剑,挖勒请问是左右⼆分之⼀还是上下⼆分之⼀阿)⼀阳指 one finger just like a pen is (⼀只⼿指像笔⼀样?? 还真不是盖的)洗髓经 wash bone (洗⾻头?? 谁敢去给别⼈洗⾻头阿)苗家⼑法 maio's sword (苗家的⼑好啦算你对)易筋经 change your bone (换你的⾻头.⽼兄算你狠)龙象波若功 D and E comble togeter (龙和象的混合体)梯云纵⼼法 elevator jump(电梯跳跃在天雷的打击下,电梯产⽣异变,于是电梯有了⽣命........)轻功⽔上飘 flying skill (飞⾏技能 ,好简洁)⼩⽆相功 a unseen power (⼀种看不见的⼒量,原⼒.....)太⽞经 all fool's daliy (全是胡⾔乱语的⽇记,还真是⽞哪)胡青⽜医书 buffulo hu's medicine book(⽔⽜胡的医书,原来青⽜⼜叫⽔⽜阿)五毒秘传 the experience of eat drink fuck bet and smoke(吃⼲赌喝抽烟的经验,这也太毒了吧)药王神篇 king of drag(摇头之王,武侠也有摇头的阿)七伤拳 7hurted organ (被伤害的七个器官,有点道理)吸星⼤法 suck star over china(吸取全中国的星星,好神阿)天⼭六阳掌 6 men of mountain sky's press (天⼭上的六男⼦掌法,逐字翻也不是这样的吧)黯然销魂掌 Deepblue press(深深忧郁的掌法,对对对,有忧郁症的都使的出来)松风剑法 softwind sword(软风剑,这还有点象样)回风落雁剑法 comeback sword(喝了再上剑,在拍⼴告吗?)⾎⼑经 blood strike(cs 的场地都⽤上啦)⾦刚伏魔圈 superman's cover(超⼈的保护,⽼外看了还以为超⼈会出现呢)⼋荒六合唯我独尊功 my name is NO.1(我的名字叫第⼀,⽆⾔......)含沙射影 shoot you with a machine gun(⽤机关枪射你,这样对吗??)葵花宝典 sunflower bible /from gentlenan to a lady(太阳花的圣经,可让你从绅⼠变淑⼥)打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南)⽩虹剑 rainbow of milk(⽜奶的彩虹,怪怪的)接下来是降龙⼗⼋掌的招式飞龙在天 fiying in the sky(飞在天上,阿是戴维吗??戴维出现了吗?)见龙在⽥ i see you on the firm(我在⽥中看见你搂,是在玩捉迷藏吗??)鸿渐于陵 D day(诺曼底⼤空降,华视莒光⽇特别节⽬........ )潜龙勿⽤ don't bother me while i am sleeping(别吵我睡觉,是睡觉的⼈不能⽤吗)突如其来 an accident(⼀场意外,这事先道歉也太快了吧)震惊百⾥ bang(迸!炸弹爆炸了,是⼋宝⼤华轮…)时乘六龙 i have 6BMW(我有六台BMW,这是吹嘘家财还是武功阿)密云不⾬ have girlfriend without wife (有⼥朋友没⽼婆,这个意境真妙,请⾃⼰体悟吧)履霜冰⾄ SARS is comeing(天阿,原来武侠世界中已经有SARS啦)鱼跃于渊 fish also can fly(鱼原来也可以飞,)损则育予 you lost (你输了)易筋经 change your bone⼤⼒⾦刚指 strongman’s fingers⽕焰⼑ flame knife太⽞经 all fool’s daliy万⾥狂沙鞭法 shachenbao on line⼩⽆相功 unseen power 神照经 god bless you af洗髓经 wash you梯云纵⼼法 evelope jump神⾏百变 changeable as ghost凌波微步 slide over the water⼦午针灸经 day and night medical care华陀内昭图 huatuo’s deep study胡青⽜医书 buffulo hu’s medical book五毒秘传 the experience of eat dirnk fu ck bet and somke毒经 poisons药王神篇 king of drag铁掌拳谱 hard press七伤拳谱 7hurted organ天⼭六阳掌 6 men of mountain sky’s press太极拳经 dao’s all secret黯然销魂掌 deepblue press吸星⼤法 suck star over china神⽊王⿍ holyword’s pot松风剑法 softwind sword泰⼭⼗⼋盘剑谱 mountain tai’s road sword回峰落雁剑谱 comebacksword太岳青峰剑谱 oldmoutain’s green sword两仪剑法 1/2 sword⾦蛇秘笈 golden snake苗家剑法 Dr.miao’s sword太极剑法 sword of dao '达摩剑谱 damu superman’s sword⾎⼑经 借⽤cs术语:blood stirke天罡北⽃阵 big bear’s heaven in row ^ons真武七截阵 7 ture brave in row⾦刚伏魔圈 superman’s cover冲灵剑法 gg an mm’s sword反两仪⼑法 antihalf knife or tong(3)yi(1) knife⼋荒六合唯我独尊功!my name is NO1!狂风⼑法 stronwind霹雳⼑法 thunder’s U_满天花⾬ cover you with flowers as rain含沙射影 shoot you with machine gun左右互博之术 simple person 1=2凝碧剑 frogen sprite⽩龙剑 hada’s⽩虹剑 rainbow of milk周公剑 weeklypublic绿波⾹霞⼑ green ball with good smell少林伟驼杵 weituo’s arm赏善罚恶令 just reward you九阴⽩⾻⽖ —— nine women catch white bone⼀阳指 —— one finger like a pen is (注意空格⼉!)碧海潮⽣曲 —— green tide in your heart蛤蟆功 —— toad training skill⽟⼥剑法 —— the skill how to cutting a jude bueaty龙象般若功 —— wise deaf elephant training skill情花 —— love flower断肠草 —— tharm-cutting grass独孤九剑 —— lonely with nine wives 啊,sorry,应该是 lonely with nine四⼤恶⼈英译:恶贯满盈 fill up the evil pot (evil pot是直译,当然也可以意译成Pandola's box)⽆恶不作 no bad, no did凶神恶煞 evil devil穷凶极恶 the poorest worst来⼏个古龙的:楚留⾹ the cologne marshal陆⼩凤 six phenix chicken胡铁花 foreign iron flower花满楼 blooming wall flower司空摘星 catching star astronaut⽼实和尚 sincerely yours old monk。