归化和异化翻译策略

  • 格式:doc
  • 大小:5.44 KB
  • 文档页数:1

归化和异化翻译策略

归化翻译策略:指将外文转换为目标语言,使其原有的文化内涵得到重建或恢复。这一翻译策略不仅要求译者尽可能地减少文化差异,而且要求译者运用本族语言表达源文中所包含的文化信息,使其在新的文化背景下也能被读者理解。

异化翻译策略:指将源语言转化为目标语言,使其具有完全不同的文化内涵。该策略要求译者在保持原文的文学风格、思想意涵上的一致性的基础上,加入新的文化因素,以便使文本表达的文化内涵变得更加明显,并能在目的语言的文化背景下被读者理解。