《史记·田单列传》文言文原文和译文
- 格式:docx
- 大小:28.56 KB
- 文档页数:5
田单,齐人也,其先齐之田氏也。
齐湣王时,田单仕齐,官至大夫。
湣王无道,荒淫无度,暴虐百姓,国势日衰。
田单见齐王无道,心怀忧国,欲扶危救难,遂辞官归隐。
一日,田单出游,至一山间小径,见一老者,须发皆白,背负一筐,筐中装满草药。
田单问:“老丈,此地草药如此繁多,不知何人采摘?”老者答:“此草药皆我亲手所采,以疗人疾苦。
”田单感叹:“老丈真乃仁心长者也!”遂与老者结为忘年之交。
后田单归隐山林,隐居数年,修身养性,广结善缘。
一日,齐王病重,召群臣商议国事。
众臣皆言:“齐王无道,国势日衰,唯有田单才能挽救齐国。
”齐王闻言,遂派人召田单回朝。
田单回朝后,见齐王病重,心中悲痛。
他深知齐王无道,但念及国家兴亡,遂决定辅佐齐王,共图大业。
田单对齐王说:“王上,臣愿尽忠效力,挽救齐国。
”齐王感动,遂拜田单为相国。
田单为相国后,励精图治,整顿朝纲,减轻百姓负担。
他深知民心向背关乎国家兴衰,故重视民生,减免赋税,使百姓安居乐业。
田单还选拔贤能,重用人才,使齐国国力逐渐恢复。
然而,齐王仍沉湎酒色,不理朝政。
田单见齐王无道,心生忧虑。
一日,田单对齐王说:“王上,国家兴亡,匹夫有责。
如今国家危难,臣愿竭尽全力,为王上分忧。
”齐王听后,稍有觉悟,但仍未能改变荒淫无度的行为。
田单见齐王执迷不悟,心生一计。
他令工匠制作一艘大船,船上装满稻草人,披挂铠甲,手持兵器。
田单将船驶至海边,令士兵举火把点燃稻草人。
齐王见状,惊慌失措,以为敌军来袭。
田单趁机对齐王说:“王上,敌军将至,我国危在旦夕。
请王上振作起来,共御外敌。
”齐王闻言,方才意识到国家危机。
他立即召集大臣商议对策。
田单与齐王共商国是,制定了一套完善的防御策略。
在田单的辅佐下,齐国成功击退了敌军的进攻。
田单在齐国为相国期间,励精图治,使齐国逐渐恢复国力。
然而,齐王仍不思悔改,荒淫无度。
田单见齐王执迷不悟,心生一计。
他暗中派遣使者与燕国通好,约定共同对付齐王。
燕国使者来到齐国,与田单商议联合对付齐王之事。
田单者,齐人也。
以勇力闻于齐,有威名。
燕王闻之,使人召之,欲以为将。
田单辞曰:“臣非将才,不足以当此重任。
”燕王不听,强使之将。
田单不得已,乃受命。
田单既为将,悉心治军。
他日夜思,如何才能报答燕王之恩,使齐国复兴。
他深知燕国兵力强大,若与之正面交锋,必败无疑。
于是,他决定采取巧计,以智取胜。
一日,田单召集众将,对他们说:“我国与燕国交战多年,两国互有胜负。
如今我国国力衰弱,燕国却日益强大。
若我们正面交锋,必败无疑。
因此,我决定采取计谋,先发制人,以智取胜。
”众将听后,纷纷表示赞同。
田单于是制定了一个详细的计划。
首先,田单在军中散布谣言,说燕王打算将田单的妻子纳为姬妾。
田单的妻子曾是燕王的爱妃,因罪被贬为庶民。
田单利用这个机会,挑拨燕王与田单之间的关系。
接着,田单派遣使者向燕王献上美酒、美食,以及美女。
燕王陶醉其中,对田单的忠诚产生了怀疑。
他派人暗中调查,发现田单果然在散布谣言。
田单见计谋得逞,便派出一支精锐部队,趁燕王酒醉之际,偷袭燕国。
燕王大惊,急忙调集大军迎战。
然而,田单早已布下天罗地网,将燕军围得水泄不通。
燕军被围困多日,粮草不济,士气低落。
田单趁机发动总攻,燕军溃不成军。
燕王逃回燕国,田单带领齐军收复失地,为齐国赢得了宝贵的喘息机会。
战后,田单被封为将军,深受齐王赏识。
他不忘报答燕王之恩,亲自前往燕国,向燕王赔罪。
燕王见田单诚意十足,便原谅了他。
田单回国后,继续治理军队,使齐国逐渐恢复元气。
经过多年的努力,齐国终于恢复了往日的辉煌。
以下是《田单高中文言文》的翻译:田单,齐国人也。
以勇力闻于齐,有威名。
燕王闻之,使人召之,欲以为将。
田单辞曰:“臣非将才,不足以当此重任。
”燕王不听,强使之将。
田单不得已,乃受命。
田单既为将,悉心治军。
他日夜思,如何才能报答燕王之恩,使齐国复兴。
他深知燕国兵力强大,若与之正面交锋,必败无疑。
于是,他决定采取巧计,以智取胜。
一日,田单召集众将,对他们说:“我国与燕国交战多年,两国互有胜负。
《史记·田叔列传》原文及翻译译文《《史记·田叔列传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《史记·田叔列传》原文及翻译译文《史记·田叔列传》原文及翻译史记原文:田叔者,赵陉城人也,为人刻廉自喜,喜游诸公。
赵王张敖以为郎中。
汉七年,高祖过赵,赵王张敖自持案进食,礼恭甚,高祖箕踞骂之。
是时赵相赵午等数十人皆怒,谓赵王曰:“王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。
”赵王啮指出血,曰:“先人失国,微陛下,臣等当虫出①。
公等奈何言是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德。
”卒私相与谋弑上。
会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。
于是赵午等皆自杀,唯贯高就系。
是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族。
”唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳②,称王家奴,随赵王敖至长安。
贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十余人。
上尽召见,与语,汉廷臣能出其右者。
上说,尽拜为郡守、诸侯相。
叔为汉中守十余年。
孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。
”是时孟舒坐虏入塞盗劫,云中尤甚,免。
上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人。
长者固杀人乎?公何以言孟舒为长者也?”叔叩头对曰:“是乃孟舒所以为长者也。
夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随赵王,罪三族。
然孟舒自髡钳,随赵王敖之所在,欲以身死之,岂自知为云中守哉!汉与楚相距,士卒罢敝。
匈奴冒顿新服北夷,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言,士争临城死敌,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。
孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒所以为长者也。
”于是复召舒以为云中守。
后数岁,叔坐法失官。
梁孝王③使人杀故吴相袁盎。
景帝召田叔案梁,具得其事,还报。
景帝曰:“梁有之乎?”叔对曰:“死罪!有之。
”上曰:“其事安在?”田叔曰:“上毋以梁事为也。
”上曰:“何也?”曰:“今梁王不伏诛,是汉法不行也;如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也。
《田单列传(节选)》《史记》语文读本(必修二)田单者,齐诸田疏属也。
湣王时,单为临菑市掾,不见知。
田单,是齐王田氏宗室的远房亲属。
湣王时,田单为临淄管理市政的官署人员,不被人知晓(才干不被人赏识)。
及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。
等到燕国派乐毅讨伐、攻破齐国,齐湣王出逃,不久退守莒城。
燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。
燕国军队长驱直入,平定齐国,而田单逃往安平,命令族人都把车辆两端过于突出的部分锯去,另用铁箍来裹住轴头。
已而燕军攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊折车败,为燕所虏。
不久燕国军队攻打安平,城墙倒塌,齐人奔逃,争先夺路,因为车轴头被撞断,车身破坏。
被燕军所俘虏。
唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。
燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。
惟有田单族人因为铁箍包住车轴的缘故,得以逃脱。
往东退守即墨。
燕军已经使齐国其他城邑全都投降了,只有莒城和即墨没有攻下。
燕军闻齐王在莒,并兵攻之。
淖齿既杀湣王于莒,因坚守距燕军,数年不下。
燕军听说齐王在莒,合兵攻打它。
淖齿已在莒城杀湣王,于是坚守抵抗燕军,数年没被攻下。
燕引兵东围即墨。
即墨大夫出与战,败死,燕国率军向东围困即墨。
即墨的长官出城与燕军作战,战败而死。
城中相与推田单,曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。
”城中共同推举田单,说:“安平之战,田单宗人因为铁笼得以保全,熟悉兵法。
”立以(之)为将军,以即墨距燕。
拥戴他做将军,凭借即墨来抵抗燕军。
顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。
过了不久,燕昭王死了。
惠王即位,与乐毅有隔阂。
田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。
田单听说它,对燕国施用反间计,扬言说:“齐王已死,城邑没有攻下的只有两座了。
乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。
乐毅害怕被杀而不敢回去,用攻打齐国做幌子,实际是想集合兵力在齐地,南面称王。
齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。
齐人没有归附,所以暂且缓攻即墨来等待王齐之事。
田单者,齐人也。
田单既已败,奔走,至燕,燕王以为客将。
燕王死,太子立,乃使田单将五万人,以伐齐。
燕师至国,齐人恐惧,城阳、莒、即墨三城未下,故令城中人散走。
田单乃宣言曰:“吾非走也,战耳。
吾去国千里,今得城阳、莒、即墨,此三城者,非有德也,城阳者,齐之故都,其民素附于王;莒者,齐之别都,其民素附于左右;即墨者,齐之南界,其民素附于南。
吾以齐之众与燕战,未能胜,是以至此。
诚使燕王少留,吾不得归,不战而守,此齐人所恐也。
”田单乃收城中材士,得七千人,令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,以激怒燕师。
燕师数败,卒不得攻入。
燕师既去,田单乃纵反间,宣言曰:“吾惧燕人复至,持我攻即墨,齐人所恐,唯恐吾复战。
”燕人闻之,如其言。
齐人固已城守,不战,而燕师果至,复攻即墨。
田单乃令城中人散走,持老弱女子,各持其兵,自上城而下,与燕师战,大败燕师。
燕师败走,齐人遂复国。
翻译:田单,齐国人。
田单在战败之后,逃亡至燕国,燕王将他视为客将。
燕王去世后,太子即位,便派田单率领五万人,攻打齐国。
燕军到达国境,齐人恐慌,城阳、莒、即墨三城尚未攻下,因此命令城中人四处逃散。
田单于是宣布说:“我并非逃跑,而是去战斗。
我离开国家千里,如今占领了城阳、莒、即墨三城,这三城并非有德,城阳是齐国的故都,其民众一直忠于王;莒是齐国的别都,其民众一直忠于王左右;即墨是齐国的南界,其民众一直忠于南方。
我用齐国的军队与燕国作战,未能取胜,所以来到这里。
如果燕王稍微留驻,我就无法回国,不战而守,这是齐人所害怕的。
”田单于是收拢城中壮士,共得七千人,令士兵们潜伏起来,让老弱妇孺登上城墙,以此激怒燕军。
燕军屡次战败,最终无法攻入城池。
燕军撤退后,田单便放出反间计,宣称:“我担心燕人再次前来,执意攻占即墨,齐人所害怕的,只是我再次战斗。
”燕人听到这个消息,便按照田单的话去做了。
齐人已经固守城池,不战而守,燕军果然再次前来,再次攻占即墨。
田单于是命令城中人散开,手持老弱妇孺,各自携带兵器,从城墙上跳下,与燕军交战,大败燕军。
《史记·田单列传》阅读及译文答案阅读下面的文言文,完成17至22题(共18分)田单者,齐诸田疏属(注:疏属,远方本家)也。
愍王时,单为临淄市掾(yuàn),不见知。
及燕使乐毅伐破齐,攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊(weì,车轴头)折车败,为燕所虏,唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。
燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。
燕军闻齐王在莒,并兵攻之。
淖齿①既杀愍王于莒,因坚守,距燕军,数年不下。
燕引兵东围即墨,即墨大夫出与战,败死。
城中相与推田单,曰:安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。
立以为将军,以即墨距燕。
田单乃令城中人食必祭其先祖于庭,飞鸟悉翔舞城中下食。
燕人怪之。
田单因宣言曰:神来下教我。
乃令城中人曰:当有神人为我师。
有一卒曰:臣可以为师乎?因反走。
田单乃起,引还,东乡坐,师事之。
卒曰:臣欺君,诚无能也。
田单曰:子勿言也!因师之。
每出约束,必称神师。
乃宣言曰:吾唯惧燕军之劓所得齐卒,置之前行,与我战,即墨败矣。
燕人闻之,如其言。
城中人见齐诸降者尽劓,皆怒,坚守,唯恐见得。
单又纵反间曰:吾惧燕人掘吾城外冢墓,僇(l ù,侮辱)先人,可为寒心。
燕军尽掘垄墓,烧死人。
即墨人从城上望见,皆涕泣,俱欲出战,怒自十倍。
田单知士卒之可用,乃身操版插,与士卒分功,妻妾编于行伍之间,尽散饮食飨士。
令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。
田单又收民金,得千溢,令即墨富豪遗燕将,曰:即墨即降,愿无虏掠吾族家妻妾,令安堵。
燕将大喜,许之。
燕军由此益懈。
(选自《史记·田单列传》,有删改)【注】:①淖齿,楚国将军,楚国派他救齐,他却乘机杀掉愍王,与燕人分占齐国领土和珍宝。
17.(4分)写出下列句子中加点词的意思①及燕使乐毅伐破齐()②以即墨距燕()③田单因宣言曰()④令即墨富豪遗燕将()18.(2分)下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是()A.①田单者,齐诸田疏属也②盈虚者如彼B.①唯田单宗人以铁笼故得脱②以天下之美为尽在己C.①当有神人为我师②故观于海者难为水D.①吾唯惧燕军之劓所得齐卒②盖余所至,比好游者尚不能十一19.(2分)下列句子中,都能表现田单有谋略的一组是()①田单宗人以铁笼得全②愍王时,单为临淄市掾,不见知。
《田单列传》文言文翻译通用3篇原文:屈原者,名平,楚之同姓也。
为楚怀王左徒。
博闻强志,明于治乱,娴于辞令。
入那么与王图议国事,以出号令;出那么接遇宾客,应对诸侯。
王甚任之。
上官大夫与之同列,争宠而心害其能。
怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。
上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。
每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。
’〞王怒而疏屈平。
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。
“离骚〞者,犹离忧也。
夫天者,人之始也;父母者,人之本也。
人穷那么反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。
屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。
信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。
《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。
假设《离骚》者,可谓兼之矣。
上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。
明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。
其文约,其辞微,其志洁,其行廉。
其称文小而其指极大,举类迩而见义远。
其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。
自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。
推此志也,虽与日月争光可也。
屈原既绌。
其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。
乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。
〞楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。
张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。
〞楚使怒去,归告怀王。
怀王怒,大兴师伐秦。
秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。
怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。
魏闻之,袭楚至邓。
楚兵惧,自秦归。
而齐竟怒,不救楚,楚大困。
明年,秦割汉中地与楚以和。
楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。
〞张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。
〞如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设狡辩于怀王之宠姬郑袖。
田单初仕于齐,为下级武官。
值齐襄王在位,国势日衰,田单因才能出众,渐被重用。
襄王崩,齐王建立,田单被赐为上大夫,封于即墨。
即墨,地处海滨,民风剽悍,田单以严明法度,整饬军纪,使即墨成为齐国之坚城。
燕昭王闻齐衰,欲吞并即墨。
燕将乐毅率大军伐齐,围攻即墨。
乐毅以兵威,欲降服即墨,但即墨守军坚壁清野,拒不出战。
田单知燕军势大,不敢轻举妄动,遂用计谋,以缓兵之计,拖延战事。
田单乃诈降于燕,言欲献城以保即墨百姓。
燕昭王信其言,遂令乐毅退军。
田单乘机修复城防,整顿军务,招揽流民,充实城内。
又令城中人,皆穿白衣,以示不降,鼓舞士气。
燕昭王知田单诈降,大怒,令乐毅重新围攻即墨。
乐毅无奈,只得依计而行。
田单见燕军围城甚急,乃遣人夜以火牛阵突袭燕营。
火牛阵,田单所创,以牛为前驱,燃火于牛角,驱牛冲入燕营,烧毁营帐,杀死敌军。
燕军大乱,乐毅损兵折将,不得不退兵。
田单乘胜追击,收复失地,士气大振。
齐王建闻之,封田单为相国,封地即墨。
田单以相国之位,整顿朝政,发展经济,使齐国国力逐渐恢复。
时燕昭王崩,子惠王立。
惠王猜忌田单,欲除之而后快。
田单知之,遂假装疯癫,藏匿民间。
惠王闻之,以为田单已疯,无能为害,遂放田单归乡。
田单归乡后,韬光养晦,暗中结交豪杰,等待时机。
惠王六年,燕国内乱,田单趁机起兵,以齐为后盾,联合诸侯,攻破燕国,杀死惠王,迎立齐王建。
田单以相国之位,辅佐齐王建,使齐国恢复往日辉煌。
然而,齐王建昏庸无能,田单虽竭尽全力,终难挽狂澜。
齐王建崩,田单亦逝。
田单一生,历经风雨,历经磨难,以一己之力,挽救齐国于危难之中。
其智谋过人,勇冠三军,堪称战国第一良将。
后世称颂田单,曰:“田单以一城之地,抗燕百万之师,威震天下,名垂青史。
”今译:田单,齐国人也。
他的祖先,是齐国的世家大族,因齐国动荡,家道中落,于是散居于燕国和齐国之间。
田单,自幼聪颖,善于辩论,有志于国家大事。
当时正值战国时期,诸侯并起。
[整理]《田单列传》逐句翻译《田单列传(节选)》《史记》语文读本(必修二)田单者,齐诸田疏属也。
湣王时,单为临菑市掾,不见知。
田单,是齐王田氏宗室的远房亲属。
湣王时,田单为临淄管理市政的官署人员,不被人知晓(才干不被人赏识)。
及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。
等到燕国派乐毅讨伐、攻破齐国,齐湣王出逃,不久退守莒城。
燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。
燕国军队长驱直入,平定齐国,而田单逃往安平,命令族人都把车辆两端过于突出的部分锯去,另用铁箍来裹住轴头。
已而燕军攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊折车败,为燕所虏。
不久燕国军队攻打安平,城墙倒塌,齐人奔逃,争先夺路,因为车轴头被撞断,车身破坏。
被燕军所俘虏。
唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。
燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。
惟有田单族人因为铁箍包住车轴的缘故,得以逃脱。
往东退守即墨。
燕军已经使齐国其他城邑全都投降了,只有莒城和即墨没有攻下。
燕军闻齐王在莒,并兵攻之。
淖齿既杀湣王于莒,因坚守距燕军,数年不下。
燕军听说齐王在莒,合兵攻打它。
淖齿已在莒城杀湣王,于是坚守抵抗燕军,数年没被攻下。
燕引兵东围即墨。
即墨大夫出与战,败死,燕国率军向东围困即墨。
即墨的长官出城与燕军作战,战败而死。
城中相与推田单,曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。
”城中共同推举田单,说:“安平之战,田单宗人因为铁笼得以保全,熟悉兵法。
”立以(之)为将军,以即墨距燕。
拥戴他做将军,凭借即墨来抵抗燕军。
顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。
过了不久,燕昭王死了。
惠王即位,与乐毅有隔阂。
田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。
田单听说它,对燕国施用反间计,扬言说:“齐王已死,城邑没有攻下的只有两座了。
乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。
乐毅害怕被杀而不敢回去,用攻打齐国做幌子,实际是想集合兵力在齐地,南面称王。
齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。
司马迁《史记·田单列传》原文|译文|赏析《史记·田单列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。
是田单一个人的传记,主要记述了战国时期齐国将领田单率领即墨军民击败燕军的经过。
下面我们一起来看看吧!《史记·田单列传》原文作者:司马迁田单者,齐诸田疏属也。
湣王时,单为临菑市掾,不见知。
及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。
燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。
已而燕军攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊折车败,为燕所虏,唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。
燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。
燕军闻齐王在莒,并兵攻之。
淖齿既杀湣王於莒,因坚守,距燕军,数年不下。
燕引兵东围即墨,即墨大夫出与战,败死。
城中相与推田单,曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。
”立以为将军,以即墨距燕。
顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。
田单闻之,乃纵反间於燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。
乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。
齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。
齐人所惧,唯恐他将之来,即墨残矣。
”燕王以为然,使骑劫代乐毅。
乐毅因归赵,燕人士卒忿。
而田单乃令城中人食必祭其先祖於庭,飞鸟悉翔舞城中下食。
燕人怪之。
田单因宣言曰:“神来下教我。
”乃令城中人曰:“当有神人为我师。
”有一卒曰:“臣可以为师乎?”因反走。
田单乃起,引还,东乡坐,师事之。
卒曰:“臣欺君,诚无能也。
”田单曰:“子勿言也!”因师之。
每出约束,必称神师。
乃宣言曰:“吾唯惧燕军之劓所得齐卒,置之前行,与我战,即墨败矣。
”燕人闻之,如其言。
城中人见齐诸降者尽劓,皆怒,坚守,唯恐见得。
单又纵反间曰:“吾惧燕人掘吾城外冢墓,僇先人,可为寒心。
”燕军尽掘垄墓,烧死人。
即墨人从城上望见,皆涕泣,俱欲出战,怒自十倍。
田单知士卒之可用,乃身操版插,与士卒分功,妻妾编於行伍之间,尽散饮食飨士。
令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使约降於燕,燕军皆呼万岁。
《史记·田单列传》文言文原文和译文
导读:原文:
田单者,齐诸田疏属也。
湣王时,单为临菑市掾,不见知。
及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。
燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。
已而燕军攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊①折车败为燕所虏,唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。
燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。
燕军闻齐王在莒,并兵攻之。
淖齿既杀湣王于莒,因坚守距燕军,数年不下。
燕引兵东围即墨,即墨大夫出与战,败死。
城中相与推田单,曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。
”立以为将军,以即墨距燕。
顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。
田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。
乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。
齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。
齐人所惧,唯恐他将之来,即墨残矣。
”燕王以为然,使骑劫代乐毅。
乐毅因归赵,燕人士卒忿。
田单乃宣言曰:“吾唯惧燕军之劓所得齐卒置之前行与我战,即墨败矣。
”燕人闻之,如其言。
城中人见齐诸降者尽劓,皆怒,坚守,唯恐见得。
单又纵反间曰:“吾惧燕人掘吾城外冢墓,僇先人,可为寒心。
”燕军尽掘垄墓,烧死人。
即墨人从城上望见,皆涕泣,俱欲出战,怒自十倍。
田单知士卒之可用,乃身操版插。
与士卒分功,妻妾编于行伍之
间,尽散饮食飨士。
令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。
田单又收民金,得千溢,令即墨富豪遗燕将,曰:“即墨即降,愿无虏掠吾族家妻妾,令安堵。
”燕将大喜,许之。
燕军由此益懈。
田单乃收城中得千余牛,为绛缯衣,画以五彩龙文,束兵刃于其角,而灌脂束苇于尾,烧其端。
凿城数十穴,夜纵牛,壮士五千人随其后。
牛尾热,怒而奔燕军,燕军夜大惊。
牛尾炬火,光明炫燿,燕军视之皆龙文,所触尽死伤。
五千人因衔枚②击之,而城中鼓噪从之,老弱皆击铜器为声,声动天地。
燕军大骇,败走。
齐人遂夷杀其将骑劫。
燕军扰乱奔走,齐人追亡逐北,所过城邑皆畔燕而归。
田单兵日益多,乘胜,燕日败亡,卒至河上。
而齐七十余城皆复为齐。
乃迎襄王于莒,入临菑而听政。
襄王封田单,号曰安平君。
(节选自《史记·田单列传》,有删改。
)
注:①轊:车轮的轴头。
②衔枚:古代行军时一种约束喧哗的办法。
枚:像筷子一样的东西,横衔在口中,两端用小绳结在脖子后面。
译文:
田单,是齐王田氏宗室的远房亲属(齐原为姜姓诸侯国,战国初年齐相田和正式夺取政权)。
齐湣王时代,田单为临淄(齐国都城)管理市场的辅助人员,不被人知晓。
等到燕国使者乐毅攻败齐国,齐湣王逃走了,后来不久退守莒城。
燕国军队迅速地长途进军(指没有遇到抵抗)平定齐国绝大部分地区,而田单逃奔安平(城邑名),让
同一家族的人把轴两头的尖端部分统统锯断,再用铁箍包住。
待到燕国军队攻打安平,城墙倒塌,齐人奔逃,抢路逃跑,由于车轴头被撞断,车子也就毁坏了,被燕军所俘虏。
惟有田单宗族之人由于铁帽包住了车轴的缘故,得以逃脱。
往东逃到即墨,据城坚守。
燕军已经使齐国其他城邑全都投降了,只有莒城和即墨没有攻下。
燕军听说齐王在莒,合兵攻打它。
淖齿已经在莒城杀死湣王,因为坚守抵抗燕军,数年没被攻下。
燕国率军向东围困即墨。
即墨的长官出城与燕军作战,战败而死。
城中共同推举田单,说:“安平之战,田单宗人因为铁笼(包住车轴)得以保全,熟悉兵法。
”(即墨人民)拥立(田单)做将军,凭借即墨城来抵御燕军。
过了不久,燕昭王死了。
惠王即位,与乐毅有隔阂。
田单听说后,对燕国施用反间计,扬言说:“齐王已死,城邑没有被攻下的`只有两座了。
乐毅害怕被杀而不敢回去,用攻打齐国做幌子,实际是想联合即墨和莒的守军,自己来做齐王。
齐人没有归附,所以暂且缓攻即墨以等待即墨一带的人慢慢归附乐毅。
齐人所害怕的,是只怕别的将领来了,那样即墨城就毁灭了。
燕王以为这是对的,派骑劫代替乐毅。
乐毅(害怕被杀而不敢回燕国)于是回到故国赵国去,燕国将士(因此感到)气愤。
田单于是扬言说:“我只害怕燕军将所俘虏的齐国士兵割掉鼻子,并把他们放在燕军前面的行列来同齐军作战,即墨(会因此而)被攻下了。
”燕人听说了它,按照田单散布的话去做。
城中的人看见齐国那些投降燕军的人都被割掉鼻子,都愤怒,坚守城
邑,只怕被活捉。
田单又施用反间计说:“我害怕燕军挖掘我们城外的坟墓,侮辱我们的祖先,当会为此感到痛心。
”燕军挖掘全部的坟墓,焚烧死尸。
即墨人从城上望见,都流泪哭泣,都想出战,怒气自然比原来大了十倍。
田单知道士兵激起了斗志,可以用于作战了,就亲自拿着筑板和铁锹参加修建防御工事。
和士兵分担辛劳,把妻妾编在军队里服役,要他们把饮食全都拿来犒劳将士。
令披甲的士兵埋伏,让老弱妇幼登上城墙,派遣使者向燕约定投降,燕军都高呼万岁。
田单又收集百姓的黄金得到千镒,命令即墨的富豪赠给燕国将领,说:“即墨马上投降,希望不要掳掠我同族的妻妾,令他们安居。
”骑劫非常高兴,答应他。
燕军由此而更加松懈。
田单于是在城内收集到一千多头牛,叫人做了深红色绸衣给牛穿上,上面画着五颜六色的龙形花纹,把锋利的尖刀绑在牛角上,把淋了油脂的芦苇扎在牛尾上,再给芦苇梢点火燃烧。
在城墙上挖数十个洞,夜晚放开牛,五千多名壮士跟随在牛的后面。
牛尾灼热,愤怒地冲向燕军,燕军非常惊异。
牛尾上有火把,明亮耀眼,燕军看见狂奔的火牛全身都是龙纹,被它冲撞的不是死就是伤。
五千人衔着枚趁机攻击燕军,而城中人擂鼓呐喊追击燕军,老弱都击打家中各种铜制器具制造声响,声音震天动地。
燕军非常惊惧,失败逃走。
齐人接着诛杀对方的将领骑劫。
燕军纷乱逃走,齐人追赶逃跑的敌人,所经过的城邑都背叛了燕国,重新回归齐国。
田单的兵力一天比一天多,乘着胜利的威势(追击),燕军天天败逃,终于退动了黄河北岸(燕国的境内。
河上:指齐国的西北界)。
而齐国的七十多座城邑又成为齐国领土。
于是到莒城迎接齐襄王,进入临淄处理政事。
襄王封赏田单,封号为安平君。
【《史记·田单列传》文言文原文和译文】
1.有关于《史记·田单列传》文言文原文和译文
2.《史记·田单列传》文言文原文及翻译
3.《史记·田单列传》文言文原文及译文
4.《史记·田单列传》原文及翻译
5.《史记·田单列传》阅读及译文答案
6.史记·田单列传的文言文阅读答案总结
7.《田单列传》译文及注释
8.《田单列传》文言文翻译
上文是关于《史记·田单列传》文言文原文和译文,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。