_巴斯克维尔的猎犬_Day21_Day30金句合集
- 格式:pdf
- 大小:207.52 KB
- 文档页数:9
阿瑟·柯南·道尔名言大全•1、最伟大的政治家之一,曾经如是说:变更工作内容便是最好的休息。
•2、我很高兴想到,我能为社会翦除由他的存在而带来的灾祸,尽管这恐怕要给我的朋友们,特别是给你,我亲爱的华生,带来悲哀。
不过,我已经向你解释过了,我的生涯已经到了紧要关头,而对我来说,没有比这样的结局更使我心满意足的了———《最后一案》•3、华生老兄,在这个动荡的时代里,你总是那么始终如一。
•4、请你在半小时内穿戴好,途中我们还可以到玛尼齐饭店吃个晚饭。
———《巴斯克维尔的猎犬》•5、在占有全部线索之前,光下某种设想性的结论是最忌讳的,那会使判断出现误差。
•6、华生不止用眼睛看就叫做观察。
眼见与观察有很大区别。
•7、勇敢是愚蠢最好听的代言词———《福尔摩斯探案集》•8、当排除了所有其它的可能性,还剩一个时,不管有多么的不可能,那都是真相。
•9、也许你本身不发光,但你是光的载体。
有些人本身不具备才华,可具有激发才能的能力。
———《福尔摩斯探案集》•10、一个蠢货,往往会得到一个比他更蠢的家伙的仰慕和赞美。
———《福尔摩斯探案集》•11、他身高六英尺,长得精瘦。
他的目光锐利,咄咄逼人。
他生就一只细长的鹰钩鼻子,给他平添几分机警而果断的神态。
他下颚突出方正,说明他行事坚定———《血字研究》•12、一声不吭的狗咬人最狠毒•13、我从不猜测,猜测是一个很坏的习惯——会影响正常的逻辑推理能力。
———《福尔摩斯探案集》•14、对一个伟大的人而言没有微不足道的事情。
———《福尔摩斯探案集》•15、一个人如果要想说明大自然,那么,他的想象领域就必须像大自然一样的广阔。
•16、是的,我生来就是一个自由散漫的人,但同时又是一个极其好动的人,我常常想起歌德的那句话——“上帝只给你造了一个人形,只不过是体面其表,流氓其质。
”———《福尔摩斯全集》•17、有些人总是喜欢对自己不了解的事情进行挖苦,而我们早已习以为常.———《福尔摩斯全集》•18、如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。
《巴斯克维尔的猎犬》是英国著名作家阿瑟·柯南·道尔创作的侦探小说,也是福尔摩斯故事中最著名的一部。
小说以福尔摩斯为主要人物,讲述了一位有钱的国王,他的家族中有一只邪恶的猎犬,这只狗鬼鬼祟祟,似乎是一种可怕的鬼魂,一旦狗出现就会导致逝去。
小说情节曲折,充满悬疑,展现了福尔摩斯敏锐的洞察力和解决案件的能力。
阅读《巴斯克维尔的猎犬》对学习英语的同学来说是一种很好的练习,不仅可以提高阅读理解能力,还可以帮助学习者掌握丰富的词汇和语法知识。
本文将对该小说中的重要片段进行中英互译,帮助读者更好地理解小说的内容,并提高英语阅读水平。
1. 第一幕"Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!"“福尔摩斯先生,它们是一只巨大猎犬的脚印!”这是小说中的一个重要情节,狗脚印的发现让福尔摩斯开始了他的调查。
这句话中的gigantic hound在中文中意为“巨大的猎犬”,通过这句话的翻译,读者可以清晰地感受到福尔摩斯所面对的困境和挑战。
2. 第二幕"The hound, with wild, eyes and froth-lips, lashing out its fury behind him. But then something happen that shook me to my bones".“那只猎犬,狂野的眼神和涎沫飞溅,发泄着它的怒火。
但是,接着发生的事情让我不寒而栗”。
这一幕描述了一个惊心动魄的场景,猎犬的疯狂和主人的恐惧。
通过翻译,读者可以更加真实地感受到小说中的紧张气氛和可怕的情景。
3. 第三幕"The hound was on it. And yet he went a long way round to the nearest point of the Tor".“猎狗便来到了。
英语名著阅读作业巴斯克维尔的猎犬片段The Hound of the BaskervilesHound of the Baskervilles”。
pg 22-34)In chapter six。
Sir Henry arrives at Baskerville Hall and meets Laura Lyons。
a woman who had been involved with Sir Charles before his death。
She tells Sir Henry that she had metwith Sir Charles the day he died。
but had lied about it because she was in financial trouble and had been promised money by an unknown man if she helped him。
Meanwhile。
Dr。
XXX.In chapter seven。
Sir Henry and Dr。
Watson hear the legend of the hound of the Baskervilles from Barrymore。
XXX Hall。
They also learn that a convict has escaped from the nearby prison and may be hiding on the moor。
That night。
Sir Henry hears a strange howling and sees a glowing。
demonic figure outside his window。
He and Dr。
Watson chase the figure。
but it disappears。
The Hound of the Baskervilles(ch 8&9“The Stapletons ofMerripit House”。
双语小说阅读《巴斯克维尔猎犬》节选双语小说阅读《巴斯克维尔猎犬》节选这也许是世界上最驰名的侦探故事。
歇洛克.福尔摩斯当然是最负盛名的侦探了。
阿瑟.柯南.道尔爵士是在一百多年以前塑造了这个人物的。
但是,福尔摩斯的种种奇特经历迄今依旧是既生动有趣又扣人心弦。
巴斯克维尔猎犬The Hound of the Baskervilles16 The Hound of the BaskervillesThat evening Holmes and I drove across the moor until we could see the lights of the Stapletons’ house in front of us.Then we got out and began to walk very quietly along the path towards the house.When we were very close,Holmes told me to stop.He took his revolver from his pocket,and I did the same.‘We shall hide behind these rocks,’ he whispered.‘ Watson,you know the house,so I want you to go forward and look through the windows.I want to know where the Staple- tons and Sir Henry are,and what they are doing.Take great care,because they must not know that somebody is watching them.’Very carefully and quietly I moved towards the house.I looked first into the dining-room window.Statleton and Sir Henry were sitting and smoking their cigars,but there was no sign of Miss Stapleton.I moved round to the other windows,but I could not see her in any of the rooms.I went back to the dining-room window,and as I looked in again,Stapleton left the room and came out of the house.He went to a hut beside the house,and unlocked the door.I heard a strange sound coming from the hut,but I could not think what was making the noise.Then Stapleton locked the door,and wentback into the house and into the dining-room.I went back to Holmes and told him what I had seen.He wanted to know where Miss Stapleton was,and I had to tell him twice that there was no sign of her in the house.The moon was shining on the Great Grimpen Marsh,and a fog was rising from it Holmes watched the fog and began to look worried The fog was creeping up from the marsh towards the house.We were hidden near the path,which was on the far side of the house from the marsh.‘The fog is moving towards us,Watson,and that is very serious,’said Holmes.‘It is the one thing that could make my plans go w rong.’As we watched,the fog,which had crept as far as the house,began to flow round it.Angrily Holmes hit the rock in front of us with his open hand.‘If Sir Henry doesn't come out in the next quarter of an hour,the path will be covered by the fog.In half an hour we shall not be able to see our hands in front of our faces.We must move back to higher ground above the fog.’We moved away from the house and out of the fog,which was creeping slowly along the ground and hiding the path from our view.‘We must n ot go too far,’said Holmes.‘If we do,Sir Henry may be caught before he reaches us.’Holmes went down on one knee,and put his ear to the ground.‘Thank heaven,I think I hear him coming.’Then we heard quick footsteps on the path.After a few moments,Sir Henry appeared out of the fog and walked on in the clear moonlight.He came quickly along the path,passed close to where we were hidden,and began to walk up the hillbehind us.As he walked,he looked over his shoulder again and again,like a man who is worried that something is following him.‘Listen!’said Holmes sharply.‘Look out!It's coming!’I heard him make his revolver ready to fire,and I did the same.There was a sound of quick,light footsteps from inside the curtain of fog.The thick cloud had crept to within fifty metres of where we were hidden.We tried to see into it,and wondered what horrible thing would appear.I looked at Holmes.His eyes were fixed on the place where the path disappeared into the fog.He was pale,but his eyes were bright.He looked like a man who was going to win the most important game of his life.Then suddenly his eyes nearly jumped out of his head,and his mouth opened in frightened surprise.I looked away from him to see what his eyes were fixed on.When I saw the awful shape that was coming towards us out of the fog,my blood turned cold.The revolver nearly fell from my hands,and my whole body froze with fear.I saw a hound,an enormous black hound.It was bigger than any dog I had ever seen.But it was something else that filled us with terror.No human eye had ever seen a hound like this one.Fire came from its open mouth.Its eyes were burning.Flames covered its head and body.It was a more horrible sight than anyone could imagine—a hell-hound sent by the devil.It was not a creature of the natural world.The huge,black,burning hound ran quickly and silently after Sir Henry.Far away along the path we saw him turn and look back at the hound.His face was white in the moonlight and his hands were lifted in horror.He watched helplessly as the terrible creature got closer to him.We were so frozen bythe ghostly andunnatural sight that we let the hound go past us,and we could not move.Our friend was near to death,and we were helpless with fear.16 巴斯克维尔猎犬那个傍晚我和福尔摩斯坐着马车驶过沼地,直到看见我们前面的斯台普顿夫妇家的灯光才停了下来。
《亨利·巴斯克维尔爵士》猎狗传说的神秘探案故事《巴斯克维尔的猎犬》该作讲述的是在巴斯克维尔家庭中,三百年来一直流传着的“魔鬼般的大猎狗”的神秘传说,像传说的那样,查尔斯爵士在离伦敦不远的一块沼泽地里死于非命。
所以接下来就让小编给大家分享一下关于巴斯克维尔的猎犬一亨利·巴斯克维尔爵士的故事。
亨利·巴斯克维尔爵士我们的早餐桌很早就收拾干净了,福尔摩斯穿着睡衣等候着约定的拜会。
我们的委托人对他的约会很守时刻,钟刚打十点,摩梯末医生就来了,后面跟着年轻的准男爵。
准男爵是个短小精悍、生着一双黑眼珠的人,约有三十岁模样,人很结实,眉毛浓重,还有一副显得坚强而好斗的面孔。
他穿着带红色的苏格兰式服装,外表显出是个久经风霜、大部时间都在户外活动的人,可是他那沉着的眼神和宁静自信的态度,显现出了绅士的风度。
“这就是亨利·巴斯克维尔爵士。
”摩梯末医生说。
“噢,是的,”亨利爵士说道,“奇怪的是,歇洛克·福尔摩斯先生,即使我的这位朋友没有建议今晨来找您,我自己也会来的。
我知道您是善于研究小问题的。
今天早晨,我就遇到了一件实在想不通的事。
”“请坐吧,亨利爵士。
您是说从您到了伦敦以后已经遇到了一些奇特的事吗?”“没有什么重要的事,福尔摩斯先生,多半是开玩笑。
如果您能把它叫做信的话,这就是我今早收到的一封信。
”他把信放在桌上,我们都探身去看。
信纸的质地平常,呈灰色。
收信地址是“诺桑勃兰旅馆”,字迹很潦草,邮戳是“查林十字街”,发信时间是头一天傍晚。
“谁知道您要到诺桑勃兰旅馆去呢?”福尔摩斯用锐敏的目光望着我们的来客问道。
“谁也不可能知道啊。
还是在我和摩梯末医生相遇以后,我们才决定的。
”“但是,摩梯末医生无疑已经到那里去过了吧?”“不,我以前是和一个朋友住在一起的,”医生说,“我们并没有表示过要到这家旅馆去。
”“嗯,好象有谁对你们的行动极为关心呢。
”他由信封里拿出了一页叠成四折的半张!”3×!”7英寸的信纸。
巴斯克维尔猎犬好词好句摘抄"The Hound of the Baskervilles" is a gripping novel written by Sir Arthur Conan Doyle that revolves around the mysterious death of Sir Charles Baskerville on the foggy moors of Devonshire.《巴斯克维尔猎犬》是阿瑟·柯南·道尔爵士写的一部扣人心弦的小说,围绕着德文郡雾气蒙蒙的荒原上,巴斯克维尔男爵的神秘死亡展开。
The story is filled with suspense, intrigue, and supernatural elements, making it a classic in the detective genre. The character of Sherlock Holmes shines as he unravels the complex web of lies and secrets surrounding the Baskerville family.故事充满了悬疑、阴谋和超自然元素,使它成为侦探小说领域的经典之作。
福尔摩斯的角色在揭开巴斯克维尔家族周围错综复杂的谎言和秘密时大放光彩。
The eerie setting of the Baskerville Hall, set against the backdrop of the desolate moors, adds to the overall sense of foreboding in thenovel. The moors themselves become a character in the story, with their haunting beauty and ominous presence.巴斯克维尔庄园的怪异设置,背景是荒凉的荒原,增加了小说整体的不祥感。
巴斯克维尔的猎犬名句摘抄"The Hound of the Baskervilles" is a classic novel by Sir Arthur Conan Doyle that revolves around the mysterious death of Sir Charles Baskerville and the haunting legend of a supernatural hound that terrorizes his descendants. It is a tale of suspense, intrigue, and deception set against the backdrop of the eerie moors of Devonshire.《巴斯克维尔的猎犬》是阿瑟·柯南·道尔爵士的经典小说,围绕着查尔斯·巴斯克维尔爵士的神秘死亡以及一只超自然猎犬的诡异传说展开。
这是一个悬疑、诡计和欺骗的故事,背景是德文郡那些令人毛骨悚然的荒野。
The novel's most famous quotes are often cited and have become iconic in literary circles. One such quote reads, "Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!" This line is uttered by Dr. John Watson, Sherlock Holmes' loyal friend and assistant, as they investigate the chilling occurrences at Baskerville Hall.这部小说中最著名的引语经常被引用,在文学界已成为标志性的存在。