初中语文文言文《赵普》原文和译文
- 格式:doc
- 大小:14.50 KB
- 文档页数:3
【原文】赵普字则平,吴郡人。
幼孤,母抚育之。
及长,好学,不事产业。
尝游京师,遇宋太祖,太祖奇其才,荐之,授秘书省正字。
普勤于职事,谦以自牧,未尝以才自矜。
太祖尝曰:“赵普,朕所荐也,可试为之。
”普应命,果能以文辞华赡,敷陈治道,时人称为“文华之臣”。
太宗即位,普迁左谏议大夫。
时天下初定,政事繁多,太宗以普才干,委以重任。
普居相位,务求安民,减赋税,兴学校,崇儒术,以安民心。
太宗尝曰:“赵普,朕之股肱也,其勉之。
”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽忠诚,以报陛下之恩。
”一日,太宗问普:“天下何事为急?”普对曰:“陛下,天下之事,莫急于用人。
”太宗曰:“朕知之。
”普曰:“用人之道,在于任贤使能,不宜以私情用人。
”太宗深然之。
普又言:“陛下,古之圣君,莫不务求贤才。
陛下若欲致治,必先求贤,然后使之居相位,以辅陛下。
”太宗曰:“朕非不欲求贤,然贤才难得。
”普曰:“陛下诚欲求贤,当广求于天下,不拘一格,必能得之。
”普居相位数年,政事修明,百姓安居乐业。
然普性刚直,不阿谀奉承,故多所犯颜。
太宗虽知其忠直,然亦不能容。
一日,太宗怒,欲罢免普。
普知之,乃上疏曰:“陛下,臣虽有过,然臣之忠心,未尝一日离陛下。
陛下若罢免臣,恐失天下贤才之心。
”太宗览疏,感悟,遂不复言。
普卒,谥曰“文忠”。
其子赵昌言,亦以文学知名。
普虽生于乱世,而能以忠诚事君,以智慧治国,实为一代名臣。
【翻译】赵普,字则平,吴郡人。
幼年丧父,母亲抚养他长大。
长大后,喜好学习,不经营产业。
曾经游历京师,遇到宋太祖,太祖认为他有才华,推荐他,授予秘书省正字的职位。
赵普勤于职事,谦虚地自我修养,从未因为自己的才华而自夸。
太祖曾经说:“赵普,是我推荐的,可以试试看他的能力。
”赵普接受命令,果然能够用华丽的文辞,阐述治国之道,当时的人称他为“文华之臣”。
太宗即位后,赵普升任左谏议大夫。
当时天下刚刚安定,政事繁多,太宗因为赵普有才干,委托他重任。
赵普担任相位,致力于安抚民心,减少赋税,兴办学校,推崇儒术,以安定民心。
《宋史·赵普传》文言文翻译及原文赵普、表字则平,是幽州蓟县人。
周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。
下面是小编为大家收集整理的《宋史·赵普传》文言文翻译及原文,欢迎阅读。
《宋史·赵普传》原文赵普,字则平,幽州蓟人。
世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。
太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。
太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。
一日,大雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。
帝曰:“已约晋王矣。
”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。
普妻行酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。
太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。
”自是不复言。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。
有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。
普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。
且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。
译文:赵普、表字则平,是幽州蓟县人。
周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。
太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。
太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。
赵普文言文原文及翻译赵普文言文原文及翻译在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。
他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。
然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。
这位宰相就是赵普。
《赵普》原文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
《赵普》译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
《赵普》课文分析话说宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤,经过陈桥兵变黄袍加身,登上了皇位。
可是自从登上皇位之日起,宋太祖就不由得思考一个重要的问题:我是各位将领拥立为皇帝的,可是如果有一天,又有一位被拥立的皇帝把我给顶替了,那可怎么办呢?如何保住我大宋社稷长久,江山万古一统呢?于是他就向手下的最主要的谋士请教。
原文:赵普自述云:吾少孤,性刚毅,不喜浮华。
及长,读《左传》,始知圣贤之学,乃励志向学,不坠青云之志。
宋初,太祖皇帝举义,吾得从军,屡立战功。
及太祖登基,吾以旧臣之资,累官至宰相。
在位二十有二年,勤于政事,未尝一日懈怠。
吾虽居显位,而心常自省,不敢纵欲,以愧天下后世。
盖吾之志,在辅佐明君,安天下,非为富贵荣华也。
吾尝谓人曰:“为官之道,在清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。
”故吾虽位高权重,而能自守清白,不染恶习。
吾常以《大学》、《中庸》教子孙,欲使其知君子之道,行君子之行。
吾虽无子,然养侄如子,亦以斯道自勉。
吾在相位,常以国家为重,百姓为念。
每见朝廷有弊政,必竭力纠正。
吾虽受诽谤,不以为意,但求无愧于心。
吾尝曰:“人生在世,若为富贵而忘义,则为小人;若为利欲而失节,则为奸邪。
”是以吾虽处富贵之地,而心常谦卑,不敢骄纵。
吾自少至老,未曾一日忘书,虽居相位,亦手不释卷。
吾读书,不求甚解,但求有益于世。
故吾所读书,皆有关国家大事、民生疾苦者。
吾尝曰:“读书贵在有志,有志则不惧难,不惧难则能成事。
”是以吾虽老,而志未衰。
吾今将归故里,虽心有所恋,然念及国家,乃决意归隐。
吾虽退居山林,然仍心系天下,愿天下太平,百姓安居乐业。
吾虽无子,然愿天下子孙,皆能继承吾志,为国家、为民族、为百姓尽忠职守。
翻译:赵普自述说:我年幼丧父,性格刚毅,不喜欢虚华。
等到长大,读了《左传》,才知道圣贤的学问,于是立志向学,不放弃追求卓越的志向。
宋朝初期,太祖皇帝起义,我有幸从军,多次建立战功。
等到太祖登基,我凭借旧臣的身份,累次升迁至宰相。
在位二十二年,勤于政事,未曾一日懈怠。
我虽然身处显赫的职位,但内心常常反省自己,不敢放纵欲望,以免愧对天下后世。
因为我的志向,在于辅佐明君,安定天下,并非为了富贵荣华。
我曾对人说:“为官之道,在于清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。
”所以虽然我位高权重,但能保持清白,不沾染恶习。
我常常用《大学》、《中庸》教导子孙,希望他们知道君子的道理,行君子的行为。
初中语文文言文《赵普》原文和译文原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃悟,卒用其人。
字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。
全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂ 赵普、表字则平,是幽州蓟县⼈。
周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。
下⾯是⼩编为⼤家收集整理的《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂,欢迎阅读。
《宋史·赵普传》原⽂ 赵普,字则平,幽州蓟⼈。
世宗⽤兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征⾄陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼⼊告。
太祖⽋伸徐起,⽽众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议⼤夫,充枢密直学⼠。
太祖数微⾏过功⾂家,普每退朝,不敢便⾐冠。
⼀⽇,⼤雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝⽴风雪中,普惶惧迎拜。
帝⽈:“已约晋王矣。
”已⽽太宗⾄,设重裀地坐堂中,炽炭烧⾁。
普妻⾏酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普⽈:“太原当西、北⼆⾯,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸⿊⼦之地,将安逃乎?”帝笑⽈:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不⾜者⾔之。
太祖豁达,谓普⽈:“若尘埃中可识天⼦、宰相,则⼈皆物⾊之矣。
”⾃是不复⾔。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年⼿不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟⽇。
及次⽇临政,处决如流。
既薨,家⼈发箧视之,则《论语》⼆⼗篇也。
普性深沈有岸⾕,虽多忌克,⽽能以天下事为⼰任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其⽐。
有群⾂当迁官,太祖素恶其⼈,不与。
普坚以为请,太祖怒⽈:“朕固不为迁官,卿若之何?”普⽈:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。
且刑赏天下之刑赏,⾮陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。
译⽂: 赵普、表字则平,是幽州蓟县⼈。
周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军 事判官。
太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。
太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐⾥,将⼠们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。
赵普文言文逐字翻译赵普文言文逐字翻译赵普是五代至北宋初年著名政治家,北宋开国功臣。
以下是小编为您整理的赵普文言文逐字翻译相关资料,欢迎阅读!赵普文言文逐字翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
赵普传文言文译文赵普传文言文译文(一)原文赵普,字则平,幽州蓟人。
世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。
太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。
太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。
一日,大雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。
帝曰:“已约晋王矣。
”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。
普妻行酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。
太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。
”自是不复言。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人,亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。
普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。
且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,太祖入宫,普立于宫门,久之不去,竟得俞允。
注释习:熟悉。
寡:少。
学术:学问。
及:等到。
太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。
以:拿。
为:做,担任。
释:放下。
私第:私人的住宅。
第,府第,大的住宅。
阖户启箧:关上门打开书箱。
阖:关闭。
启:打开。
竟日:整天。
及:到。
临政:处理政务。
处决如流:处理决断很快。
普字则平,东莱人。
幼孤,事母孝。
年十五,举进士,对策第一,授秘书省正字。
翻译:赵普,字则平,东莱(今山东莱州)人。
自幼丧父,侍奉母亲极为孝顺。
十五岁时,参加科举考试,对策(即殿试)取得第一名,被任命为秘书省正字。
二、文言文原文:普为人刚毅,遇事果断,所至之处,无不敬仰。
及为相,务以清静为治,去浮华,抑豪右,崇节俭。
翻译:赵普为人刚毅果断,遇到事情能迅速作出决断,无论到哪个地方,都受到人们的敬仰。
当他担任宰相时,致力于以清静为治国之道,摒弃浮华,压制豪族权贵,崇尚节俭。
三、文言文原文:普尝谓人曰:“吾少时,家贫不能自给,尝拾遗穗于野,得之,必以分人。
”翻译:赵普曾经对人说:“我年轻时,家境贫寒,不能自给自足,曾在野外拾取遗落的稻穗,得到后,必定要分给别人。
”四、文言文原文:普为相,明察秋毫,赏罚必信,故人皆畏而敬之。
翻译:赵普担任宰相,洞察细微,赏罚分明,因此人们都对他既敬畏又尊敬。
五、文言文原文:普性刚毅,不事权贵,遇事必正,故得人望。
翻译:赵普性格刚毅,不巴结权贵,遇到事情必保持正直,因此受到人们的爱戴。
普既贵,不忘旧交,每得佳士,必荐于朝。
翻译:赵普在地位显赫之后,不忘旧友,每当发现优秀的人才,必定向朝廷推荐。
七、文言文原文:普居相位十年,历仕三朝,历官二十余职,皆以忠贞自守,不附权门。
翻译:赵普担任宰相十年,历经三朝,担任过二十余个官职,始终以忠诚自守,不依附权贵。
通过以上对赵普文言文中的词语进行翻译,我们可以了解到赵普的生平事迹、性格特点、为政之道以及为人处世的准则。
赵普以其忠诚、刚毅、清廉的形象,成为了后世学习的典范。
初中语文文言文《赵普》原文和译文
原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用
译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,
字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子
译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,
原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨
字词:整等到第二古称诸侯或大官的死
译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后
原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西
译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为
字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”
译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为
原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默
字词:形容过分拘谨照章办事言语不多
译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普
译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人
字词:曾经担任第二天又
译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂
字词:还第三天再一次将、把撕碎
译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎
原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家
译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次
译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃悟,卒用其人。
字词:才醒悟终于
译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。
全文翻译:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。