研究生英语阅读教程基础级第三版PPTLesson-2
- 格式:ppt
- 大小:6.89 MB
- 文档页数:118
Lesson 1II. TranslationPut the following passages into Chinese.1. For English is a killer. It is English that has killed off Cumbric, Cornish, Norn and Manx. There are still parts of these islands where sizeable communities speak languages that were there before English. Yet English is everywhere in everyday use and understood by all or virtually all, constituting such a threat to the three remaining Celtic languages, Irish, Scottish Gaelic, and Welsh... that their long-term future must be considered... very greatly at risk.因为英语是个杀手。
正是英语造成了凯尔特语、康沃尔语、诺恩语和马恩语等语言的消亡。
这些岛上的分地区依然还有很多社区的人使用在英语到来之前就已存在的语言。
然而,英语在日常生活中无处不在。
所有的人或几乎所有的人都懂英语。
英语对仅存的三种凯尔特语——爱尔兰语、苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁是如此之大,人们一定认为它们遥远的未来是岌岌可危的。
2. He also associated such policies with a prejudice which he calls linguisticism (a condition parallel to racism and sexism). As Phillipson sees it, leading institutions and individuals within the predominantly "white" English-speaking world, have (by design or default) encouraged or at least tolerated—and certainly have not opposed—the hegemonic spread of English, a spread which began some three centuries ago as economic and colonial expansion.同时,他认为这些政策和他称之为语言歧视(与种族歧视、性别歧视等类似)的偏见密切相关。
Can you imagine a plane that doesn’t need any fuel? Here it is. It’s a solar-powered plane.你能想象的出一架不用任何燃料的飞机吗?看,这就是,一架太阳能飞机。
It’s only a prototype right now but a man in Switzerland took it for a test flight and the take-off, they say was, pretty smooth.目前这还只是一架原型机,不过瑞士的一名飞行员架着它完成了一次试飞。
测试人员称,飞机起飞十分平稳。
That’s pretty cool! The propellers lifted off the ground at 28 miles per hour. And they say there are 12 solar cells built into its wings.太酷了!飞机飞离地面后,以每小时28英里的速度向高空爬升。
技术人员称,飞机的两翼内置有12块太阳能电池。
A night flight has planned before July and then a second plane will be built based on those results. They hope to fly that second plane around the world within two years.计划今年7月前再执行一次夜间试飞,之后,下一架太阳能飞机就基于这些研究成果来制造。
技术人员们期望,下一架飞机能够实现在两年内环绕地球飞行。
You know I look at something like this and I think, ooh the future of this will be that our planes could be solar-powered, and it’d better still pay 40 dollars to check a bag. That’s probably still what would happen.知道吗,当我看到它时,我就想,喔,将来的飞机就都可以用太阳能提供动力了,最好呢,就是机票还是40美元。
研究生英语阅读教程(基础级)第三次修订版课文参考译文第一课A世界英语:是福是祸?汤姆•麦克阿瑟(1)2000 年,语言学家、威尔士人格兰维尔•普莱斯,在他编辑的《英国与爱尔兰的语言》中发表了如下的观点:因为英语是个杀手。
正是英语,导致坎伯兰语、康沃尔语、诺恩语和马恩语灭亡。
在那些岛屿的部分地区,还有较大规模的群体讲比英语更古老的当地语言。
但是,现在日常生活中,英语无处不在,人人—或者说—几乎人人都懂英语。
英语威胁到那三种遗留的凯尔特语:爱尔兰语、苏格兰盖尔语和威尔士语,……所以必须意识到,从长远来看,这三种语言的未来……十分危险。
(第141 页)在此几年前,1992 年,英国学者罗伯特.菲利普森(他如今在丹麦工作)在牛津大学出版了一本书,名为《语言领域的帝国主义》。
在书中,他指出,主要的英语国家、世界范围内英语教学产业,尤其是英国文化委员会,实施的是语言扩张政策。
他还把这种政策和他所称的“语言歧视”(这个情况类似于“种族歧视”、“性别歧视”)联系在一起。
在菲利普森看来,以“白人”为主的英语世界中,起主导作用的机构和个人,鼓励或者至少容忍英语大肆扩张,他们当然不反对英语的扩张。
英语的扩张开始于大约三个世纪以前,最初表现形式是经济与殖民扩张。
(2)菲利普森本人为英国文化委员会工作过几年。
和他一样,还有一些母语为英语的学者,也试图强调英语作为世界语言的危险。
在过去几十年里,人们从三个群体的角度,就英语的国际化进行了广泛的讨论。
第一个群体是ENL 国家,英语是母语(这个群体也叫“内部圈”);第二个群体是ESL 国家,英语是第二语言(“外部圈”);第三个群体是EFL 国家,英语是外语(“扩展圈”)。
二十世纪八十年代,这些词语开始流行。
从那时起,这第三圈实际上已扩展到全球范围。
(3)从来没有像英语这样?语言,这既有利也有弊。
曾经有许多“世界语言”,例如:阿拉伯语、汉语、希腊语、拉丁语和梵语。
总的来说,我们现在认为这些语言比较好,经常以赞美、感激的语气谈论与它们相关的文化以及它们给世界带来的变化。
研究生英语阅读教程基础级第三次版课文参考译文集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]研究生英语阅读教程(基础级)第三次修订版课文参考译文第一课 A世界英语:是福是祸?汤姆麦克阿瑟(1)2000 年,语言学家、威尔士人格兰维尔普莱斯,在他编辑的《英国与爱尔兰的语言》中发表了如下的观点:因为英语是个杀手。
正是英语,导致坎伯兰语、康沃尔语、诺恩语和马恩语灭亡。
在那些岛屿的部分地区,还有较大规模的群体讲比英语更古老的当地语言。
但是,现在日常生活中,英语无处不在,人人—或者说—几乎人人都懂英语。
英语威胁到那三种遗留的凯尔特语:爱尔兰语、苏格兰盖尔语和威尔士语,……所以必须意识到,从长远来看,这三种语言的未来……十分危险。
(第 141 页)在此几年前,1992 年,英国学者罗伯特.菲利普森(他如今在丹麦工作)在牛津大学出版了一本书,名为《语言领域的帝国主义》。
在书中,他指出,主要的英语国家、世界范围内英语教学产业,尤其是英国文化委员会,实施的是语言扩张政策。
他还把这种政策和他所称的“语言歧视”(这个情况类似于“种族歧视”、“性别歧视”)联系在一起。
在菲利普森看来,以“白人”为主的英语世界中,起主导作用的机构和个人,或故意或无意,鼓励或者至少容忍英语大肆扩张,他们当然不反对英语的扩张。
英语的扩张开始于大约三个世纪以前,最初表现形式是经济与殖民扩张。
(2)菲利普森本人为英国文化委员会工作过几年。
和他一样,还有一些母语为英语的学者,也试图强调英语作为世界语言的危险。
在过去几十年里,人们从三个群体的角度,就英语的国际化进行了广泛的讨论。
第一个群体是 ENL 国家,英语是母语(这个群体也叫“内部圈”);第二个群体是 ESL 国家,英语是第二语言(“外部圈”);第三个群体是EFL 国家,英语是外语(“扩展圈”)。
二十世纪八十年代,这些词语开始流行。
从那时起,这第三圈实际上已扩展到全球范围。
Lesson 1World English: A Blessing or a Curse (p7)1. There has been much opposition from social groups, B from the farmingcommunity.A. straightforwardly(直接地)B. notably(显著地,尤其)C. virtually(事实上)D. exceptionally(例外地)译文:社会团体,尤其是农业团体,对此有许多反对意见。
2. The A view in Britain and other Western countries associates aging with decline, dependency, isolation, and often poverty.A. predominant(占支配地位的)B. credulous(轻信的)C. inclusive(包含的)D. sustainable(可持续的)译文:英国和其他西方国家的主流观点认为,老龄化意味着衰落、依赖、孤立,而且往往是贫穷。
3. But gifts such as these cannot be awarded to everybody, either by judges or by the most D of governments.A. tough(困难的)B. demanding(苛求的)C. diverse(不同的)D. benign(有利的;善良的)译文:但是,这样的礼物不可能由法官或最仁慈的政府颁发给所有人。
4. The foreman read the C of guilty fourteen times, one for each defendant.A. prejudice(偏见)B. verification(政审)C. verdict(判断;裁决)D. punishment(惩罚)译文:陪审团念了十四遍有罪判决,为每位被告都念了一遍。
1. Would passengers please turn off your electronic devices before the commencement ofthe fight?A. boarding(上飞机,船等)B. landing(降落,着陆)C. take-off(起飞)D. check-in(办理登机手续)译文:乘客请在飞机起飞前关掉电子设备好吗?2. My father appreciated the calligraphy of the 18th century very much.A. ideology(思想意识)B. artistry(艺术)C. philosophy(哲学)D. handwriting(书法)译文:我父亲非常欣赏18世纪的书法。
3. At first the president threatened to dismiss me, but later he relented.A. softened(使温和)B. regretted(后悔;遗憾)C. withdrew(撤销;收回)D. altered(改变)译文:起初总统威胁要解雇我,但后来他软化了态度。
4. My grandma is so naive as to believe everything she reads.A. ignorant(无知的,愚昧的)B. credulous(轻信的)C. amiable(和蔼可亲的)D. vulnerable(易受伤害的)译文:我奶奶太天真了,她什么都相信。
5. The intuition of the language is a must for a competent translator.A. master(硕士;主人;大师)B. inspiration(灵感)C. familiarity(熟悉)D. sense(感觉)译文:对于一个称职的翻译来说,语言的直觉是必不可少的。