原文: 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩 汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。 此则岳阳楼之大观也。
注释: 胜状:胜景、好景色。 汤汤:水流大而急。 涯:边。 朝晖夕阴,气象万千:早晚阴晴变化,景象变化多端。晖,日光。
气象,景象。
大观:雄伟景象。
译文:
我看那巴陵郡的胜景,全在洞庭湖上。(洞庭湖) 连接着远方的山脉,吞吐着长江的流水,水流大而急, 宽阔无边;清晨湖上洒满阳光,傍晚又是一片阴暗, 景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。
原文:登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目 萧然,感极而悲者矣。
注释: 斯:这,指岳阳楼。 去国:离开国都。 萧然:萧条冷落的样子。
译文:
傍晚天色昏暗,(只听到)老虎的吼叫和猿猴的 悲啼。(这时人们)登上这座楼,就会产生离开国 都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽(的心情), 满眼尽是萧条冷落的景象,一定会感伤到极点而悲 痛万分了。
原文:是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧 而忧,后天下之乐而乐”乎? 噫!微斯人,吾谁与归?
注释:
是:这样。 进:在朝廷做官。 退:不在朝廷做官。 先:在……之前。 后:在……之后。 微斯人,吾谁与归:如果没有这种人,我同谁一道呢?微,非, 如果没有。归,归依。
译文: 这样,在朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。
译文:
前人(对这些景象)的记述很详尽了。(既然) 这样,那么这里向北通向巫峡,向南直到潇水、湘水, 被降职远调的人和诗人,大多在这里聚会,看了自然 景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
原文: 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星 隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
7. 一:一碧万顷 而或长烟一空