日语中级口译-3
- 格式:doc
- 大小:91.50 KB
- 文档页数:4
第一课太郎是大学教授克拉克夫妇心爱的宠物狗的名字。
由于太郎自一生下来就被克拉克家收养,两年中每天听着英语长大。
因此,太郎虽然被起了个日本名字,并且生活在日本,却一点也听不懂日语。
在日本的大学教了两年书的克拉克先生要回美国去了,由于带狗回去很困难,所以想找一个能替他疼爱太郎的日本人来收养它。
我受克拉克先生所托,于是挨个给喜欢狗的朋友们打电话,问问他们是否愿意收养太郎。
结果有好几个人对我说非常想收养太郎。
这其中全家都很喜欢狗,并且最积极申请的是我的高中同学中川。
于是第二个周日的下午,中川去了克拉克家,见到了克拉克夫妇和太郎。
这是中川和太郎的“第一次亲密接触”。
知道中川非常喜欢狗,克拉克先生就非常放心地决定把太郎交给中川饲养了。
但是,就在太郎刚“搬”到中川家的那个晚上,中川慌慌张张地给我打来电话,说:“不好了,快点教我英语会话吧。
你知道的,我在高中时没怎么学英语,现在英语口语也很糟糕。
但是为了和太郎交流,不得不用英语啊。
我想快点和太郎亲近起来,那英语口语就是必须的了!我说了‘吃饭了’呀、‘握握手’呀、‘等一等’呀、‘过来’呀之类的日语,但它一副完全不知所云的表情,愁得我都快要哭了。
”“欸?!你要从现在开始学英语会话吗?”我问中川。
“我也是临时抱佛脚啊,想与太郎交流,除此之外别无他法,没办法啊。
但是只要达到能和太郎交流的程度就行了。
”被中川这么认真地反复哀求,于是我答应道:“那么,就来我家一起学习2、3个小时吧。
”“Shakehands”就是“握握手”,“wait”就是“等一等”,“come here”就是“过来”。
我在卡片上写了大约20个我认为与狗交流所必须的表达方式,对中川进行了特训。
中川花了2个小时左右,总算是说得有点英语的样子了,便高高兴兴地回家去了。
令人吃惊的是第二天早上,电话铃声再次急促的想起。
我赶紧接了电话,一听果然是中川打来的。
“喂,听着!我的英语发音看起来还不错。
今天早上,我一说‘Shakehands’,太郎就立刻将手伸给了我。
Unit 3 词汇预习3-1邮电post and telecommunication海外部主任director of the Overseas Department感到骄傲和荣幸be proud and honoredgracious invitation 盛情邀请distinguished group 杰出的团队寄托expectation外宾专用别墅villas for overseas visitorslook over the seas 面向大海字面意思literal meaning国际机票international flight ticketschool break 学校假期3-2share my thoughts with you 和您谈谈我的想法foreign firm 外国公司investment destination 投资目的地翻了两番quadruple投资热investment fever对外全面开放open the whole country up to the outside world沿海城市coastal cities内地interior areas有利可图profitableI'm all ears to…愿闻其祥最大限度maximum发挥有关双方的优势bring the strengths of both parties concerned into full play 幅员优势massive land, vast expanse税收taxation消费者市场consumer market基础设施infrastructure诱人的投资政策attractive investment policies资金funds管理知识management knowledge, managerial expertise研究资料literature合资企业joint venture独资企业solely foreign-funded enterpriseenlightening 启发consultant 顾问,商议者3-3cordless/mobile phones 无绳/移动电话投资意向investment proposal明智的wise制造公司manufacturing companypersuasive 有说服力的express train 快车potential market 潜在市场initially 最初,起始embark on 着手,从事at a moderate rate and a safe scale 稳妥的速度和规模in the vicinity of 大约投资比重share of investment利润分配profits share权益关系the relation of rights and interests营销marketing外汇储备foreign exchange reserve天晴还需防雨天save/keep…for a rainy dayconvertible currency 可兑换货币the term of our partnership 我们的合作期限the board of directors 董事会正合吾意coincide with my ideasa rewarding day 大有收获的一天3-4settle down 定居for good 永久奥斯卡最佳影片奖the Oscar for the best picture of the year first and foremost 首先long-stemmed rose 长茎玫瑰vigor and vitality 勃勃生机film poster 电影海报make sense 理解举例说明offer examplesoriginality 独创性give priority to 给予特权altruistic dedicate 无私贡献seminar 讨论respond instantaneously 随时回答be obsessed with 喜欢working ethic 工作理念individual-oriented 个人主义moral autonomy 道德自治观Confucianism 儒家学说sing high praises 强调uplift 强调communal harmony 整体和谐take precedence over 高于global integration 全球一体化go bowling 打保龄球The Peony Pavilion 牡丹亭Broadway 百老汇。
第1課伝統と近代との関わり(文化娯楽篇)セクション1基本語彙:A.中国の伝統的な物事:日本語→中国語1.掛け合い漫才(かけあいまんざい):对口相声2.影絵芝居(かげえしばい):皮影戏3.紙芝居(かみしばい):连环画剧、拉洋片4.切り紙細工(きりがみざいく):剪纸5.山水画(さんすいが):山水画6.絹絵(きぬえ):帛画7.一幕物(ひとまくもの):折子戏8.隈取(くまどり):京剧脸谱9.唐詩(とうし):唐诗10.縁日(えんにち):庙会11.屠蘇(とそ):屠苏酒12.唐三彩(とうさんさい):唐三彩13.七宝焼き(しっぽうやき):景泰蓝14.チャイナドレス(China dress):旗袍15.獅子舞(ししまい):舞狮B.日本の伝統的な物事:中国語→日本語1.单口相声:落語(らくご)2.水墨画:水墨画(すいぼくが)/墨絵(すみえ)3.人物画:人物画(じんぶつが)4.京剧:京劇(きょうげき)5.园林:庭園(ていえん)6.书法:書道(しょどう)7.对朕:対聯(たいれん/ついれん)8.年画:年画(ねんが)9.中药:漢方薬(かんぽうやく)10.针灸:鋪灸(しんきゅう)11.文房四宝:文房四宝(ぶんぼうしほう)12.太极拳:太極拳(たいきょくけん)13.泥人:泥人形(どろにんぎょう)14.爆竹:爆竹(ばくちく)15.挂轴:掛け軸(かけじく)B.日本の伝統的な物事:日本語→中国語1.邦楽(ほうがく):日本传统音乐2.柔道(じゅうどう):柔道3.空手(からて):空手道4.剣道(けんどう):剑术5.狂言(きょうげん):狂言6.浴衣(ゆかた):夏季穿的和服单衣7.冠婚葬祭(かんこんそうさい):婚丧喜事8.桜前線(さくらぜんせん):关于樱花开放的最新报道9.さび:古色古香;朴素优美10.わび:闲寂;恬静11.花火大会(はなびたいかい):烟火晚会12.紅白歌合戦(こうはくうたがっせん):红白歌会13.福袋(ふくぶくろ):满袋福14.初詣(はつもうで):新年后首次去神社参拜15.紅葉狩り(こうようかり):观赏红叶中国語→日本語1.相扑/大相扑:相撲(すもう)/大相撲(おおずもう)2.茶道:茶道(さどう)3.插花:生け花(いけばな)/花道(かどう)4.歌舞伎:歌舞伎(かぶき)5.能:能(のう)/能楽(のうがく)6.神社:神社(じんじゃ)7.招财猫:招き猫(まねきねこ)8.观赏樱花:花見(はなみ)9.灵前守夜:通夜(つうや)10.中元节:中元(ちゅうげん)11.歩末送礼:お歳暮(おせいぼ)12.和服:着物(きもの)13.温泉:温泉(おんせん)14.公共浴池:銭湯(せんとう)15.俳句:俳句(はいく)C.芸能関係:日本語→中国語1.アクション(Action)映画:动作片2.ギャング(Gangster)映画:警匪片3.ホラー(Horror)映画:恐怖片4.ミステリー(Mystery)映画:侦探片5.オカルト(Occult)映画:鬼怪片6.ドキュメンタリー(Documentary):纪录片7.映画監督(えいがかんとく):电影导演8.モンタージュ(Montage):蒙太奇9.エキストラ(Extra):临时演员10.吹き替え(ふきかえ):配音11.芸能(げいのう)プロ(Production)/プロダクション(Production):经纪公司12.ブルース(The blues):布鲁斯黑人音乐13.マニア(Mania):发烧友14.芸能人(げいのうじん)の追っかけ(おっかけ)ファン(Fan):追星族15.ラップ:说唱乐曲16.民謡(みんよう):民歌; 民谣17.子守歌(こもりうた):摇篮由18.レパートリー(Repertoire):经典剧目19.コメディアン(Comedian):笑星20.ライブコンサート(Live concert):现场演唱会中国語→日本語1.武打片:カンフー映画(えいが)2.愛情片:恋愛映画(れんあいえいが)3.科幻片:SF(Science fiction)(サイエンス?フィクション)映画4.西部片;牛仔片:西部劇(せいぶげさ)5.动画片:アニメーション/アニメ(Animation)6.电视连续剧:テレビドラマ(TV drama)7.歌剧:オペラ(Opera)8.芭蕾舞:バレエ(Ballet)9.歌舞剧:ミュージカル(Musical)10.卡拉OK:カラオケ(Karaoke)11.智力竞赛节目:クイズ(Quiz)番組(ばんぐみ)12.嘻哈族;街舞:ヒップホップ(Hip hop)13.剧照:スチール(Steel)写真(しゃしん)14.管弦乐团:オーケストラ(Orchestra)15.爵士乐:ジャズ(Jazz)16.摇滚乐:ロック(Rock)17.配音演員:声優(せいゅう)18.马戏;杂技:サーカス(Circus)19.主角:主役(しゅゃく)20.配角:脇役(わきゃく)D.文化と娯楽の関連用語:日本語→中国語1.デジタルシネマ(Digital Cinema):数码影院2.オーディション(Audition):各式各样的明星选拔比赛3.探検旅行(たんけんりょこう):探险旅游4.たまごっち:电子宠物5.個人(こじん)ツアー(Tour):个人境外游6.イメージキャラクター(Image character):形象代言人7.封切式(ふうきりしき):首映式8.お正月(しょうがつ)ロードショー(Road Show):贺岁片9.一次予選(いちじよせん):海选10.ハーリー(Hari中文拼音)族(ぞく):哈日族11.歌(うた)をリクエス卜(Request)する:点歌12.オールスター?キャスト(All-star cast):名角大会串13.大物歌手(おおものかしゅ):大腕歌星14.パパラっチ(Paparazzi)/追っかけ(おっかけ)カメラマン(Camera man):狗仔队15.新人王(しんじんおう):最佳新人奖中国語→日本語1.大众文化:大衆文化(たいしゅうぶんか)2.偶像:アイドル(Idol)3.攀岩:ロッククライミング(Rock-climbing)4.瑜伽:ヨガ(Yoga)5.有氧健身操:エアロビクス(Aerobics)6.夜市小吃:屋台(やたい)7.收視率:視聴率(しちょうりつ)8.数码相机:デジタルカメラ/デジカメ(Digital Camera)9.文人墨客:文人墨客(ぶんじんぼっきゃく)10.主題公園:テーマパーク(Theme Park)11.嘉年华,狂欢节,饮宴狂欢:カーニバル(Carnival)12.脱口秀:トークショー(Talk show)13.韩流:韓流(ハンリュウ)14.选美:美人(びじん)コンテスト(Contest)15.大牌明星:大物俳優(おおものはいゆう)E.相関機関と固有名称:日本語→中国語1.国際観光振興会(こくさいかんこうしんこうかい)(JNTO) :国家观光振兴会2.国際オリンピック(The Olympics)委員会(いいんかい)(IOC) :国际奥委会3.世界観光機関(せかいかんこうきかん)(WTO) :世界旅游组织4.ユネスコ(UNESCO) :联合国教科文组织5.ユニバーサルスタジオジャパン(Universal studio Japan)(USJ) :日本环球影城6.ユニバーシアード(Universiade)大会(たいかい):世界大学生运动会7.Jリーグ(League):日本职业足球联赛8.オスカー(Oscar)賞(しょう):奥斯卡奖9.ギネス(Guinness)記録(きろく):吉尼斯纪录10.ミッキーマウス(Mickey mouse):米老鼠11.ディズニーランド(Disneyland):迪斯尼乐园12.マヤ(Maya)文明(ぶんめい):玛雅文明13.ハリウッド(Hollywood):好莱坞14.ショパンピアノコンクール(Chopin piano contest):肖邦钢琴大赛15.ベニス(Venice)国際映画祭(こくさいえいがさい):威尼斯国际电影节16.カンヌ(Cannes)国際映画祭:嘎纳国际电影节17.ベルリン(Berlin)国際映画祭:柏林国际电影节18.ルネサンス(Renaissance):文艺复兴19.ピラミッド(Pyramid):金字塔20.ミイラ(Mirra<词源是myrrh n.[植]没药树, 没药(没药树的树胶脂) >木乃伊的英语为→Mummy):木乃伊第2課社会万華鏡(社会生活篇)単語セクション1基本語彙:A.中国社会に関する実用言葉(1):日本語:中国語1.改革開放(かいかくかいほう):改革开放2.西部大開発(せいぶだいかいはつ):西部大开发3.南巡講話(なんじゅんこうわ):南巡讲话4.一人っ子政策(ひとりっこせいさく):计划生育政策5.社会主義市場経済(しゃかいしゅぎしじょうけいざい):社会主义市场经济6.現代化プロセス(げんだいかProcess):现代化进程7.社会保障体系(しゃかいほしょうたいけい):社会保障体系8.マクロ?コントロール(Macro control):宏观调控9.法整備(ほうせいび):完善法律体系10.国営企業改革(こくえいきぎょうかいかく):国企改革11.有人宇宙船打ち上げ成功(ゆうじんうちゅうせんうちあげせいこう):成功发射载人飞船12.インフラ整備(Infrastructureせいび):城市基础设施建设13.科学技術振興キャンペーン(かがくぎじゅつしんこうCampaign):科技振兴运动14.中華骨髄バンク(ちゅうかこつずいBank):中华骨髓库15.三峡ダム工事(さんきょうDamこうじ):三峡工程中国語:日本語:1.北京奥运会:北京五輪(ペキンごりん)/北京のオリンピック?ゲーム(Peking Olympic Games)2.世博:万国博覧会(ばんこくはくらんかい)/万博(ばんぱく)/エキスポート(Export)3.合资企业:合弁企業(ごうべんきぎょう)4.日企:日系企業(にっけいきぎょう)5.国有企业:固有企業(こくゆうきぎょう)6.一国两制:一国二制度(いっこくにせいど)7.经济特区:経済特別区(けいざいとくべつく)8.廉政建设:クリーン(Clean)な政治制度の確立(クリーンなせいじせいどのかくりつ)9.反腐败:腐敗一掃キャンペーン(ふはいいっそうキャンペーン)/腐敗取り締まりキャンペーン(ふはいとりしまりキャンペーン)/腐敗退治(ふはいたいじ)10.和谐社会:調和の取れた社会(ちょうわのとれたしゃかい)11.机制改革:行政改革(ぎょうせいかいかく)12.自主创新:自力革新(じりきかくしん)13.房地产热:不動産ブーム(Boom)(ふどうさんブーム)14.收入差距:収入格差(しゅうにゅうかくさ)15.下岗:自宅待機(じたくたいき)/レーオフ(lay off)/一時休職(いちじきゅうしょく)B.中国社会に関する実用言葉(2):日本語:中国語1.貧困救済事業(ひんこんきゅうさいじぎょう):扶贫帮困2.第11次5ヵ年規画(だい11じ5ヵねんきが):第11个5年规划3.ややゆとりのある社会(しゃかい):小康社会4.知的財産立国(ちてきざいさんりっこく):科教兴国5.教育立国(きょういくりっこく):教育兴国6.マスコット(Mascot):吉祥物7.外来人口(がいらいじんこう):外来人口8.戸籍人口(こせきじんこう):常住人口9.国勢調査(こくせいちょうさ):全国人口普查10.在宅養老(ざいたくようろう):居家养老11.最低賃金(さいていちんぎん):最低工资12.規制緩和(きせいかんわ):放宽限制13.副食品供給プロジェクト(ふくしょくひんきょうきゅうProject):菜篮子工程14.希望プロジェクト(きぼうProject):希望工程15.住環境改善プロジェクト(じゅうかんきょうかいぜんProject):安居工程中国語:日本語:1.同一个世界,同一个梦:一つの世界(せかい)、一つの夢(ゆめ)2.综合国力:総合的国力(そうごうてきこくりょく)3.技术革新:技術革新(ぎじゅつかくしん)4.协调发展:バランスのとれた発展(Balanceのとれたはってん)5.社区服务:コミュニティ?サービス(Community service)6.整体规划:マスター?プラン(Master plan)7.法律制约:法的規制(ほうてきさせい)8.民族复兴:民族復興(みんぞくふっこう)9.脱贫致富:貧困(ひんこん)から脱却(だっきゃく)し、豊(ゆたか)になる10.廉价房:安価な住宅(あんかなじゅうたく)11.机制:メカニズム(Mechanism)12.股民:個人株式投資家(こじんかぶしさとうしか)13.民工:出稼ぎ労働者(でかせぎろうどうしゃ)14.打假:偽物懲罰運動(にせものちょうばつうんどう)15.裁军:軍縮(ぐんしゅく)C.日本社会に関する実用言葉:日本語:中国語:1.特別養護老人ホーム(とくべつようごろうじんhome):特别护理老人院2.介護問題(かいごもんだい):护理老人问题3.ニート(Neet):袋鼠族,啃老族“NEET group”指啃老族群体。
日本語能力試験3級聴解スクリプト問題Ⅰ1番お母さんがデパートの店員と話しています。
いなくなった子供はどの子ですか。
母:すみません、子供がいなくなってしまって。
店員:では、放送いたしますので、どんな格好か教えていただけますか。
母:ええと、猫の絵のセーターを着て、帽子をかぶっています。
店員:はい、分かりました。
母:よろしくお願いします。
2番女の人と男の人がデパートで話しています。
二人は今見ているものはどれですか。
女性:ああ、これ、ちょっといいわね。
いろいろな形のポケットがたくさんあって、おもしろいよ。
男性:うーん、でも、このポケット全部に何か入れたら、重いし、動きにくいよ。
女性:全部に入れなければいいじゃない。
男性:そうか。
じゃ、一度はいて見ようかな。
3番兄が弟にゲームの機械の使い方を教えています。
ゲームの途中で少し休みたいとき、どれを押したらいいですか。
兄:いいか。
始めるときは右の下の白いボタンを押す。
弟:うん、ついたよ。
兄:ちょっと止めておきたいときは、その上の黒いボタン。
弟:うん。
兄:それから、終わるときは、左の黒いボタン。
弟:うん、分かった。
4番女の子と男の子がプールで話しています。
男の子は何をどんな順番にしましたか。
女の子:あれ、たかし君、もう泳いでいるの。
男の子:うん。
女の子:プール入る前に、シャワーを浴びたの。
男の子:浴びたよ。
女の子:準備運動は。
男の子:したした。
家からプールまで走ってきたから。
女の子:それじゃ、準備運動にならないよ。
男の子:大丈夫。
大丈夫。
5番女の人と男の人が絵を見ながら話しています。
二人が見ている絵はどれですか。
女性:見て、この絵、おかしい。
男性:ほんとうだ。
犬と猫がけんかをしている。
ねえ、どっちが勝ってると思う。
女性:猫じゃない。
犬の耳を噛んでいるから。
男性:でも、犬に足を噛まれているよ。
女性:そうだね。
6番女の子とおばさんが話しています。
女の子の一週間の予定はどれですか。
第三单元会谈口译3-1欢迎光临词汇预习邮件海外部主任感到骄傲和荣幸Gracious invitationDistinguished group寄托外宾装用别墅Look over the seas字面意思国际机票School break课文口译A:欢迎来上海,罗伯茨先生.我是上海邮电服务发展公司海外部主任陈天敏B:nice to meet you, director Chen. I am very excited to visit your company and of course, to your around Shanghai and the whole country.A: 您专程从英国赶来,我很高兴.我们为您来此参加工作,成为部门的一员而感到骄傲和荣幸.我真诚的希望您来访有价值、有意义B:It is indeed my pleasure and privilege to have received your gracious invitation and word with a distinguished group of people like Director Chen. I had been looking forward to this visit for years. I had a dream that someday I would visit China and work in the beautiful city of Shanghai for a while. I am very grateful that you have made my dream come true.A:我真高兴您对这次来沪短期工作有如此赶的期望.我们会尽力使您在沪期间过得舒适愉快.考虑到您的方便和舒适,您可以居住在公司的外宾专用别墅.别墅紧挨着海滩,从那里骑自行车15分钟可到我公司海外部的办公楼.您一定喜欢.B:That is wonderful. Isn't it nice that not only your “Overseas Department”looks“over the sea”, but also my residence ?A: 罗伯茨先生,我真的很喜欢您的幽默感.您可知道“上海”这两个在汉语里的字面意思是“海上之”?我们为能够安排英国朋友在临海的寓所下榻而感到骄傲.英国不是海上岛国吗?B:I like what you said , Director Chen . We have much in common with Shanghai and Shanghai people. I believe my wife will like here, too.A: 我希望您的家人能早日与您在此团聚.我公司会支付包括国际机票在内的一切所需费用.B:Thank you so much ful your concern. My wife teacher at a university and the best time for her and our son to cone over is when school breaks in the summer. Two more months to go. We simply can't wait to see each other here in Shanghai .A:真遗憾,您还要等那么久.B:You're very nice, Director Chen,really.A: 长途飞行后您一定很累了.今晚有招待晚宴,您需要休息下.晚上2时我派车来接您B:V ery good .A:我得走了.我们晚上再见B:Bye now.3-2 投资意向词汇预习Share my thoughts with youForeign firmInvestment destination翻了两番投资热全面对外开放沿海城市内地有利可图I'm all ears to……最大限度发挥有关双方的优势幅员辽阔税收消费者市场基础设施诱人的投资政策资金管理知识研究资料合资/独资企业资金EnlighteningConsultant课文口译A:您好,罗伯茨先生.B:Hi, Miss Chen. I have been thinking about something lately and I'd like to share my thoughts with you.A:好呀,请说.我很高兴能为您做些什么.B:In the West everybody is talking about going to the East and making an investment. Apparently a growing number of foreign firms have been pouring into Chine, and the Pudong Area of Shanghai is among the best choices of their investment destination. Today it is not a matter of whether to go east, but when and how.A:你说的完全对.海外人士在上海及其周边地区的投资近年来翻了两番.出现这一高涨不止的投资热有多种缘由.除了中国是世界上经济增长最快的国家之一这个原因外,中国政府和地方政府很重视全面对外开放,不仅开放沿海城市.也开放内地,尽可能吸引外资.另外,许多海外机构与个人投资者认为,在中国直接投资比中国公司做生意更有利可图.B:I'm not sure if I understand the logic behind this preference. I'm all ears to your explanation. A:好的,基本情况是这样的,外国直接在华投资可以最大限度地发挥有关双方的优势.中国幅员辽阔,自然资源丰富,廉价劳动力充裕,税收低,消费者市场不断增长,基础设施不断改善,当然咯,我们还有稳定的社会政治环境以及诱人的投资政策.这些优势难以再其他国家找到.而来自发达国家和地区的外国投资者则有充足的资金、先进的即使和管理知识.与做进出口贸易生意相比,在华夏直接投资则有更高的经济回报.B: You're right . I have friends who are interested in direct investment in China . Do you have any idea about the best place in which to invest?A:就我个人来说,我希望你们在上海的浦东地区投资。
第3课生词表1ししゃ(支社)[名] 分公司,分社北京支社東京本社ふくめる(含める)[动2] 包括,含有,包含宿泊費を含めて、5万円かかる私を含めて3人が日本へ行くおも(主)[形2] 主要,重要主に日本人は主食として、主に米を食べる主な主な役割~内容~目的ふう(風)[专] 风和風洋風おうさま(王様)[名] 国王,大王ホームページ[名] 网页,主页~へ戻るくわわる(加わる)[动1] 参加,加,添加,增添外部から圧力が加わった加える2に3を加えると5になりますせっこうしょう(浙江省)[专] 浙江省しょうこう(紹興)[专] 绍兴しょうこうしゅ(紹興酒)[名] 绍兴酒………………………………………………………いまでも(今でも)至今,现在还……そのこと今でも覚えています。
~めい(~名)~人お客さんは2名さまですか。
~ねんめ(~年目)第~年南通は何年目ですか。
生词表2语法与表达スモモ[名] 李,李子すっぱいしゅにん(主任)[名] 主任こちらは主任の張です。
ヨット[名] 游艇,帆船~レースていいん(定員)[名] 定员,规定人数入学定員定員オーバーバター[名] 黄油パンに~を塗るしょきゅう(初級)[名] 初级初級高級上級高級ホテルじんせい(人生)[名] 人生すばらしい人生やくわり(役割)[名] 任务,职责;角色;作用発展国の役割を果たすこせい(個性)[名] 个性個性がある個性を生かすそんちょうする(尊重~)[动3] 尊重ふにんする(赴任~)[动3] 赴任,上任上海に赴任する単身赴任独身つらい(辛い)[形1] 难受,痛苦,难过;艰苦;为难辛い生活を送る辛い料理けってい(決定)[名] 决定決定的わがチームの勝利は~となった。
ふまん(不満)[名] 不满不満がある不満する(×)はくぶつかん(博物館)[名] 博物馆げんざい(現在)[名] 现在いままで(今まで)[副] 现在为止,以前,此前いまから………………………………………………………练习はじめ[专] 初初めの時初めのうちぎじゅつかいはつ(技術開発)[名] 技术开发~に力を入れるあきら(明)[专] 明明らか(あきらか)~証拠~になるてんしん(天津)[专] 天津ひんしつかんり(品質管理)[名] 质量管理くも(雲)[名] 云きゅうりき(九力)[专] 九力力士(りきし)すうじ(数字)[名] 数字数(かず)数多くのものちから(力)[名] 力,力气,力量かんごし(看護師)[名] 护士看護婦弁護士保護(ほご)きしゃ(記者)[名] 记者つうやく(通訳)[名] 翻译,口译翻訳しょちょう(所長)[名] 所长長所短所うま(馬)[名] 马縞馬(しまうま)縞赤い縞のシャツげんだいびじゅつ(現代美術)[名] 现代美术ざっと[副] 粗略地;一下子,很快;(流水声)哗啦ざっと読む新聞に目を通す生词表3みょうじ(名字)[名] 姓,姓氏結婚して、~が変わるせい(姓)[名] 姓な(名)[名] 名名前りょうほう(両方)[名] 两者,双方;两边両立仕事と家庭を両立するさす(指す)[动1] 指,指示「これ」はなにを指しますか。