“矮人看戏何曾见,都是随人说短长。”原文、赏析
- 格式:docx
- 大小:15.75 KB
- 文档页数:6
论诗五首其三赵翼作品原文翻译及赏析赵翼的《论诗五首其三》原文为:“只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
”这首诗的意思是:要有自己的见解和主张,在众多的艺苑中,人们随意评论、信口雌黄。
就像矮人看戏,自己根本看不到,只是跟着别人说长道短。
从翻译中我们不难看出,诗人赵翼强调了独立思考和自主判断的重要性。
他以“矮人看戏”这一形象的比喻,生动地揭示了那些没有主见、随波逐流之人的可笑之处。
在这首诗中,“只眼须凭自主张”一句开门见山,直接表明了观点。
“只眼”意味着独特的眼光和见解,诗人认为每个人都应该凭借自己的思考和判断来形成对事物的看法,而不是盲目跟从他人。
这是一种对个体独立思考能力的呼唤和倡导。
“纷纷艺苑漫雌黄”则描绘了艺苑中众说纷纭、随意评说的混乱场景。
“漫雌黄”形象地表现出人们不加考证、随口乱说的态度,暗示了这种现象的普遍性和严重性。
“矮人看戏何曾见”是整首诗中最为生动形象的一句。
矮人由于身高的限制,在看戏时根本无法看到全貌,却还要跟着别人评论。
这里的“矮人”象征着那些缺乏独立观察和思考能力的人,他们只能依靠他人的言论来形成自己的观点,却不知自己的看法是多么的片面和错误。
“都是随人说短长”则是对前面所描述现象的总结和批判。
那些没有主见的人,只是随声附和别人的说法,完全失去了自我判断的能力。
赵翼这首诗具有深刻的现实意义。
在生活中,我们常常会遇到各种各样的观点和言论。
有时候,我们可能会因为懒惰或者缺乏自信,而选择跟随大众的意见,放弃了自己的思考。
然而,这样做往往会让我们失去对事物的真实理解,无法形成独立的人格和价值观。
比如在学术研究领域,如果学者们只是一味地遵循前人的观点,不敢提出自己的创新见解,那么学术的发展就会停滞不前。
同样,在社会热点问题的讨论中,我们也应该保持清醒的头脑,不被舆论所左右,通过自己的观察和分析来形成客观公正的看法。
从文学创作的角度来看,这首诗也给了我们很多启示。
论诗五首其三赵翼作品原文翻译及赏析赵翼的《论诗五首其三》为:“只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
”这首诗的原文翻译大概是:要有自己的见解和主张,在众多的艺苑评论中,随意地褒贬是不可取的。
就像矮个子在人群中看戏,什么也看不到,只是跟着别人说长道短。
接下来让我们对这首诗进行赏析。
诗的首句“只眼须凭自主张”,强调了要有独立思考和自主判断的能力。
在艺术和文学的领域里,不能人云亦云,随波逐流。
每个人都应该有自己独特的眼光和见解,这样才能真正理解和欣赏作品的内涵与价值。
这一句开门见山地提出了观点,为全诗奠定了基调。
“纷纷艺苑漫雌黄”则描绘了艺苑中混乱、随意评论的现象。
“雌黄”原指可以涂改的颜料,这里引申为随意的批评和指责。
在文学艺术的世界里,各种各样的评论层出不穷,但很多都是没有根据、不负责任的乱说。
这反映了当时评论界的浮躁和混乱,也让我们看到了赵翼对这种现象的不满和批判。
“矮人看戏何曾见”是一个生动的比喻。
矮个子在人群中看戏,因为被前面的人挡住视线,根本看不到舞台上的表演。
这就好比那些没有自己的见解,只是盲目跟从别人评论的人,他们根本没有真正了解作品的实质,却在那里妄加评论。
“都是随人说短长”是对前面比喻的进一步说明。
那些没有主见的人,只是跟着别人说三道四,却不知道自己所说的是否正确。
这种随声附和的行为,不仅不能推动文学艺术的发展,反而会造成混乱和误导。
赵翼的这首诗具有深刻的现实意义。
在当今社会,信息传播迅速,各种评论和观点层出不穷。
我们在面对这些信息时,也需要保持清醒的头脑,有自己的判断和主张。
不能因为别人的观点而轻易改变自己的想法,要有独立思考的能力,深入了解事物的本质,才能做出准确的评价。
从诗歌的艺术手法来看,赵翼运用了比喻的修辞手法,将没有主见的人比作矮人看戏,生动形象地揭示了他们的盲目和无知。
整首诗语言简洁明快,通俗易懂,但又蕴含着深刻的道理。
此外,这首诗也反映了赵翼的诗歌创作理念。
熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。
出自清代赵翼的《论诗五首》原文满眼生机转化钧,天工人巧日争新。
预支五百年新意,到了千年又觉陈。
李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年。
只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
少时学语苦难圆,只道工夫半未全。
到老始知非力取,三分人事七分天。
诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。
熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。
赵翼(1727年~1814年1月10日)清代文学家、史学家。
字云崧,一字耘崧,号瓯北,又号裘萼,晚号三半老人,汉族,江苏阳湖(今江苏省常州市)人。
乾隆二十六年进士。
官至贵西兵备道。
旋辞官,主讲安定书院。
长于史学,考据精赅。
论诗主“独创”,反摹拟。
五、七言古诗中有些作品,嘲讽理学,隐寓对时政的不满之情,与袁枚、张问陶并称清代性灵派三大家。
所著《廿二史札记》与王鸣盛《十七史商榷》、钱大昕《二十二史考异》合称清代三大史学名著。
创作背景:译文其一大自然和人类社会不断的运动发展,新事物,新思想层出不穷。
即使能预支五百年的新意作,到了一千年又觉得陈旧了。
其二李白和杜甫的篇曾经被成千上万的人传颂,但读起来感觉已经没有什么新意了。
国家代代都有很多有才情的人,他们的诗篇文章以及人气都会流传数百年。
其三纷纷的艺苑里各种说法鱼龙混杂,良莠不齐,对错互见,深浅不一,对同一问题的看法有时也五花八门。
这时需要的是独具慧眼,有自己的视角和观点。
古诗论诗·只眼须凭自主张翻译赏析《论诗·只眼须凭自主张》作者为清朝诗人赵翼。
其古诗全文如下:只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
【前言】《论诗五首》是清代诗人赵翼所做的五首组诗。
此组诗为七言绝句,诗歌语言浅近,直抒胸臆,表达了作者对诗歌创作的卓越见解。
【注释】只眼:独到的见解,眼力出众。
艺苑:艺坛,艺术领域。
雌黄:即鸡冠石,黄赤色,可作颜料。
古人写字用黄纸,写错了用雌黄涂掉再写。
后用信口雌黄喻随口乱说。
【翻译】纷纷的艺苑里各种说法鱼龙混杂,良莠不齐,对错互见,深浅不一,对同一问题的看法有时也五花八门。
这时需要的是独具慧眼,有自己的视角和观点。
如果自己见识低下,就像矮人看戏似的,自己什么也没看见,对戏的好坏心中没有定数,只是随声附和罢了。
【赏析】这是一首作者表白自己的艺术主张的诗。
指出文艺批评应提倡有独到的见解,不可鹦鹉学舌,人云亦云。
作者一针见血地指出:评论诗词的好坏优劣,应当有自己的见解和主张哪个,而不能像文坛艺苑中的某些人一样,心口雌黄。
马克思哲学认为,要做到独具慧眼,深刻地认识、把握事物的本质,一是必须在实践中占有大量的感性材料;而是必须善于对感性材料进行“去粗取精、去伪存真、由此及彼、由表及里”的加工,实现由感性认识上升到理性认识的飞跃和发展。
前二句点出在纷纷的艺苑里各种说法鱼龙混杂,这时需要的是独具慧眼,有自己的视角和观点。
当然这是相当不容易的,需要自己有深厚的学养和阅历,成为“高人”。
后二句作一形象的比喻,用矮人看戏作比,矮人看戏时被前边的人挡住目光,哪里能看到戏台上的场景?戏散大家一起谈起来时,只能是附和人家的说法。
这就好比我们自己对“艺苑”的看法,如果自己学力浅薄,不能“独具只眼”,那就只能“随人说短长”了,这种鹦鹉学舌,拾人牙慧的行为作者是坚决反对的。
这首诗继承以诗歌体裁论诗歌的传统,见解卓异,说理畅达。
全诗看似佶手拈来、随手而出,但却具有极为精辟深刻的理论内涵。
【诗歌鉴赏】《论诗》赵翼赵翼《论诗》一:李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年。
译文:李白和杜甫的诗篇经千上万人的传颂,现在读起来感觉已经没有什么新意了,人世间有才华的诗人不断出现,他们的诗篇以各自独特的风格影响诗坛长达数百年。
注解:李杜诗篇,指李白、杜甫的诗;江山,指人世间、天地间;才人,有才华的人;风骚,《诗经》和《楚辞》的合称,《诗经》有《国风》,《楚辞》有《离骚》,二者为中国古代诗歌的代表,一般借指为诗坛。
诗歌也和其他文化一样,一代有一代的思想风格,一代有一代的代表人物。
千秋万代,总有杰出的诗人涌现出来,他们以各自独特的风格影响诗坛长达数百年。
赏析:诗的前两句以李白、杜甫的诗为例来说理:“李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜”,李白、杜甫的诗歌万古流传,无人能与之相比,然而,就是如此伟大的诗篇,至今也觉得不新鲜了。
可见,“江山代有才人出,各领风骚数百年”,国家代代都有有情的人出现,他们各自的影响也不过几百年而已。
赵翼认为诗歌应随着时代不断发展,诗人在创作上应求变创新,而不要刻意模仿,跟在古人后面亦步亦趋。
赵翼《论诗》二:满眼生机转化钧,天工人巧日争新。
预支五百年新意,到了千年又觉陈。
赵翼《论诗》三:只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
注解:“矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
”如果自己见识短,就如同矮人看戏一样,自己什么也没看见,对戏的好坏心中没数,跟着别人议论戏的长短。
只是随声附和罢了。
说明评论事物要有主见,不要人云亦云。
赏析:赵翼认为:学习前人,必须善鉴,须破门户之见,须有独特的见解和实事求是的态度,而决不可信口雌黄,盲从附和。
赵翼《论诗》四:少时学语苦难圆,只道工夫半未全。
到老始知非力取,三分人事七分天。
注解:“到老始知非力取,三分人事七分天。
”做诗不能太刻意,越是较劲越写不出好东西来。
要放松心态,灵感自会从天而降。
赵翼《论诗》五:诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。
江山代有才人出,各领风骚数百年:赵翼《论诗》翻译赏析论诗清赵翼李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年。
[作者简介] 赵翼(1727——1814),字耘松,一字云崧,号瓯北,晚号三半老人。
江苏常州府阳湖县人。
早年家境清贫。
自六岁起,即随在私塾任教的父亲就读于外。
十二岁为制举文,一日能成七艺,人皆奇之。
十五岁,父卒,迫于生计艰难,他接过父业,挑起生活重担。
十九岁入府学,成为秀才。
在此后的数年中,他一直应聘为富家课徒。
乾隆十四年(1749年),私塾职被解雇,饥寒驱迫他离家北上,投奔作幕于京城的亲戚。
时年二十三岁。
抵京后,赵翼以其文才受知于刑部尚书兼翰林院掌院学士刘统勋。
刘文正公延至家,纂修《国朝宫史》。
翌年秋,他在顺天乡试中一举克捷,中乾隆庚午科北榜举人。
由于主考官汪由敦的器重,自同年冬起,赵翼在结束《国朝宫史》的编写之后,又被聘入汪氏幕署。
汪氏家中富于藏书,加以汪由敦本人深于文学,又极爱赵才。
积以日月,赵翼的诗文修养不觉大进。
在此期间,赵翼虽在会试中边遭败北,但仍然以文理畅通而先后考取礼部教习、内阁中书。
乾隆二十一年,入直军机。
此时正值清廷兴兵征计西北准噶尔,军事文书往返频繁,为赵翼崭露头角提供了良机。
尹文端公、傅文忠公咸倚重之。
其扈从行在,或伏地草奏,下笔千言,文不加点,一切应奉文字,几非君不办。
辛巳(乾隆二十六年)成进士。
殿试拟第一,高宗以清代陕西未有元,因取第三,卷互易,即王文端也。
授翰林院编修。
以后数年,他相继参加了《平定准噶尔方略》和《御批通鉴辑览》两部官修史书的编写,还数度主持乡会试事宜。
乾隆三十一年冬,出任广西镇安知府。
地固边徼,虽民淳讼简,而仓谷出入,吏缘为奸;为痛革其弊,民大悦服。
寻奉特旨,令赴滇参军事,筹划与缅甸的战事。
说经略:大兵欲渡戛鸠河,则偏师宜由蛮暮老官屯进,庶两军可互为声援。
功卒以济。
一年后,复返镇安。
乾隆三十五年,调守广州。
获海盗一百八人,按律皆当死,乃条别其轻重,戮其魁,馀多遣戍。
到老始知非力取,三分人事七分天。
出自清代赵翼的《论诗五首》
原文
满眼生机转化钧,天工人巧日争新。
预支五百年新意,到了千年又觉陈。
李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年。
只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
少时学语苦难圆,只道工夫半未全。
到老始知非力取,三分人事七分天。
诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。
熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。
赵翼(1727年~1814年1月10日)清代文学家、史学家。
字云崧,一字耘崧,号瓯北,又号裘萼,晚号三半老人,汉族,江苏阳湖
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
第一出家门大意【满江红】(末上)铁砚毛锥,几年向文场驰逐。
任雕龙手段,俯头屈足。
浪迹浑如萍逐水,虚名好似声传谷。
笑半生梦里鬓添霜,空碌碌。
酒人中,聊托宿;诗社内,聊容足。
惯嘲风弄月,品红评绿。
点染新词别样锦,推敲旧谱无瑕玉。
管风流领袖播千秋,英雄独。
(问答如常)【鸳鸯阵】孙毕家富贵,东京住,结义两乔人。
诳语谗言,从中搬斗,将孙荣赶逐,投奔无门。
风雪里救兄一命,将恩作怨,妻谏反生嗔。
施奇计,买王婆黄犬,杀取扮人身。
夫回蓦地惊魂,去冫免龙卿、子传,托病不应承。
再往窑中,试寻兄弟,移尸慨任,方辨疏亲。
清官处乔人忘告,贤妻出首,发狗见虚真。
重和睦,封章褒美,兄弟感皇恩。
两乔人全无仁义,蠢员外不辨亲疏。
孙二郎破窑风雪,杨玉贞杀狗劝天。
第二出谏兄触怒【挂真儿】(生上)积善之家庆有余,传留下万卷诗书。
性禀刚贞,胸怀仁义,更喜门庭豪贵。
两字功名志未酬,藏珠韫玉且优游。
家传阀阅经多载,世代簪缨知几秋。
天谄诈,有刚柔,果然名字播皇州。
家中财宝如山积,库内钱财似水流。
卑人姓孙,名华,排行第一,祖贯东京人氏。
曾攻诗史,未遂风云。
喜得家道丰盈,尽可优游岁月。
荆妻杨氏,妇道颇娴。
侍女迎春,家规能守。
有个同胞兄弟。
唤做孙荣,从小是卑人抚养成人,今经一十八岁,未曾婚匹。
一应家事,俱是卑人总理。
他只在学馆攻书,见成安享。
这也罢了。
奈他性多执拗,才欠圆通。
胸中之学,或者有余;户外之事,全然未晓。
每每触忤卑人,屡加训责,他从无怨恨之心,奈绝无顺从之美。
正所谓"江山易改,禀性难移"。
近来卑人结识得两个好友,一个是柳龙卿,一个是胡子传。
此二人不但诗礼之儒,颇饶豪侠之气;又且知机识变,博学多能。
物情市价,无所不通;官讼家常,何事不晓。
与卑人相爱相亲,如同手足。
卑人意欲结义他为兄弟。
一来家中百事,商量有靠;二来要他教导孙荣,使他通些世务。
昨日已曾对柳、胡二友说过了。
也要兄弟孙荣在内,不免与兄弟通知。
兄弟孙荣那里?(小生扮孙荣上)【前腔】兄弟怡怡乐有余,终日里玩史攻书。
(清)赵翼《论诗(五首)》赏析论诗 (五首)(清)赵翼其一满眼生机转化钧,天工人巧日争新。
预支五百年新意,到了千年又觉陈。
其二李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年。
其三只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
其四少时学语苦难圆,只道工夫半未全。
到老始知非力取,三分人事七分天。
其五诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。
熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。
赵翼(1727年-1814年),字云嵩,号瓯北,江苏阳湖(今武进市)人。
清朝文学家、史学家。
以《二十二史札记》享誉史界。
生于雍正五年,卒于嘉庆十九年。
乾隆二十六年(1761年)一甲第三名进士(探花)。
授翰林院编修。
历任广西镇安知府、广东广州知府、贵州贵西兵备道。
乾隆三十六年(1772),称母病辞官归里,主讲安定书院,潜心读书。
乾隆五十二年(1787),台湾发生林爽文事件,闽浙总督李侍尧邀请赵翼入幕府商研;当时台湾总兵柴大纪欲从嘉义突围内渡。
赵翼恐弃守城池易引发连锁反应,力劝闽督封还此旨;不久,乾隆命钦差大臣福康安率兵援台,遂能与守台官兵里应外合。
长于文学、史学,其诗名闻于全国,与袁枚、蒋士铨并称“江右三大家”,存诗近五千首,以五言古诗最有特色,亦为“毗陵七子”之一。
其《论诗》脍炙人口。
赵翼于有生之年,史学著作因与时风不同而未受重视,死后多年,却暴得大名,梁启超以为赵翼“用归纳法比较研究,以观盛衰治乱之原”。
《廿二史札记》与王鸣盛《十七史商榷》、钱大昕撰《廿二史考异》合称三大史学名著。
著作有《二十二史札记》、《陔余丛考》、《瓯北诗钞》、《瓯北诗话》、《皇朝武功纪盛》、《檐曝杂记》。
赵翼论诗也重“性灵”,主创新,与袁枚接近。
他反对明代前、后七子的复古倾向,也不满王士□、沈德潜的“神韵说”与“格调说”。
他说:“力欲争上游,性灵乃其要。
”(《闲居读书作六首》之五)所著《瓯北诗话》,系统地评论李白、杜甫、韩愈、白居易、苏轼、陆游、元好问、高启、吴伟业、查慎行等十家诗,他重视诗家的创新,立论比较全面、允当。
论诗译文(共10篇)论诗译文(一): 论诗的译文是只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄.矮人看戏何曾见,都是随人说短长.这篇的译文赵翼论诗五首其三只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄.矮人看戏何曾见,都是随人说短长.看东西要靠自己的判断,文艺界里的评论往往都是众说纷纭、信口雌黄.就好比矮子在人堆里看戏,什么也看不见,却要人云亦云,说长道短的.这是说读诗写诗要有自己的真知灼见,不要被那些陈陈相因的俗见束缚住.论诗译文(二): 谢启昆写的论诗 :居士寻诗墨未干……一诗的解释!麻烦知道解释和寓意的朋友!居士寻诗墨未干,杏花消息雨声寒.谁言诗到苏黄尽,万里南行眼界宽.【论诗译文】这首诗是用来评价陈与义的.陈与义是北宋末、南宋初的杰出诗人,同时也工于填词.他的词别具一格,却别具风格,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,自然浑成.诗本身含义如下:居士(指陈与义)写诗,墨迹还没有干,杏花已经感觉到雨的清寒(烘托陈与义躲避靖康之耻的处境苍凉).谁说诗歌到了苏轼和黄庭坚这个地方就后继无人了(指陈与义的诗词也非常好)居士向南而去,一切都会有新的发现.(虽是逃离了京都,但是此去也有新的面貌.这是一种鼓励,让陈居士本人不要沮丧,对未来要有信心).这首诗立足于国家事件,虽题目为《论诗》,其实是论事.虽然北宋灭亡了,但是南宋尚在,还可以励精图治,重头再来.显出了作者对国家局势的关心和对未来的期待之情.论诗译文(三): 英语翻译论诗绝句中解识无声弦指妙这句怎么翻译还有言有尽而意无穷怎么翻译言有尽而意无穷的意思是话可以说到头;但是所表达的意思无穷无尽,从而让你得到很大的享受.解识无声弦指妙的意思是无声胜有声,弦外之音要好好的理解.论诗译文(四): 贾岛传译文急用岛,字阆仙,范阳人也.初,贾岛连败文场,囊箧空甚,遂为浮屠,名无本.来东都,旋往京,居青龙寺.元和中,岛独按格入僻,以矫浮艳.当冥搜之际,前有王公贵人皆不觉.尝叹曰:"知余素心者,惟终南紫塑、白阁诸峰隐者耳."虽行坐寝食,苦吟不辍.尝跨蹇驴张盖,横截天衢.时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:"落叶满长安."方思属联,杳不可得,忽以"秋风吹渭水"为对,喜不自胜,因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之.后复乘闲蹇访李凝幽居,得句云:"鸟宿池边树,僧推月下门."又欲作"僧敲",炼之未定,吟哦,引手作推敲之势,傍观皆讶.时韩退之尹京兆,车骑方出.不觉冲至第三节,左右拥至马前.岛具实对,未定"推"、"敲",神游象外,不知回避.韩驻久之,曰:"敲字佳."遂并辔归,共论诗道.结为布衣交,遂授以文法.去浮屠,举进士,自此名著.时新及第,寓居法乾无可精舍.一日,宣宗微行至寺,闻钟楼上有吟声,遂登,于岛案上取卷览之,岛不识,因作色,攘臂睨而夺之曰:"郎君鲜醴自足,何会此耶"帝下楼去.继而觉之,大恐,伏阙待罪,上讶之.他日,乃授遂州长江主簿,后稍迁普州司仓.临死之日,家无一钱,惟病驴、古琴而已.当时谁不爱其才而惜其薄命! 岛貌清意雅,谈玄抱佛,所交悉尘外之人.况味萧条,生计龃龉.自题曰:"二句三年得,一吟双泪流.知音如不赏,归卧故山秋."每至除夕,必取一岁所作置几上,焚香再拜,酹酒祝曰:"此吾终年苦心也."痛饮长谣而罢.今集十卷,并《诗格》一卷,传于世.译文:贾岛,字阆仙,范阳人.当初,贾岛科场考试屡次失利,囊空如洗 ,就出家为僧,法名唤作无本,他来到东都洛阳,不久又去京都长安,住在青龙禅寺,元和年间,贾岛独辟蹊径,诗风转入冷僻,用来矫正浮艳风气.当他沉思搜寻诗句的时候,面前站着王公贵人都视而不见.他曾感叹说:"了解我平素心愿的人,只有终南山紫阁峰、白阁峰众山峰上的隐者罢了."即使走路、坐着睡觉、吃饭,都不停地苦苦吟诵.贯岛曾经骑瘦驴打着伞,横穿大道.当时秋风正猛烈地吹着,树上掉下来的枯叶堆积可扫,于是吟道:"落叶满长安."正思索对句,茫然无所得,忽然想到用"秋风吹渭水"作对,高兴地自己不能控制,因此冒犯了京兆尹刘栖楚的车队,被关押了一夜,天亮时才获释.贾岛后来又乘空闲骑着瘦驴去李凝的隐居之处拜访,吟出诗句:"鸟宿池边树,僧推月下门."又想把"僧推"改为"僧敲",用心琢磨这两个字还不能定夺,就有节奏地诵读着,并伸手做出推门和敲门的姿势,旁边的人看着都很惊讶.当时韩愈任京兆尹,正好带着车队出来.贾岛不知不觉撞到第三节车队中,韩愈手下的人一拥而上,把贾岛拉到韩愈马前.贾岛把具体的情况如实地告诉韩愈,说自己无法确定"推"和"敲"哪个好,心思游于物象之外,不知道回避车队了.韩愈立马良久,说:"敲字好."于是与贾岛并骑而归,共同讨论作诗之法.韩愈与贾岛结成平民之交,于是将写作诗文的方法传授给贾岛.贾岛还了俗,考中了进士,从此出了名.当时贾岛刚刚考取进士,寓居在法乾寺诗僧无可的住所,有一天,宣宗微服出行到了法乾寺,听到钟楼上有吟诗的声音,就登上楼去,在贾岛的书案上拿起诗卷看起来,贾岛不认识皇上,就变了脸色,捋起袖子,斜看着宣宗,夺过诗卷说:"先生你衣食华美也该自足了,懂诗歌干什么呢"皇上就下楼去了.不久贾岛省悟了,非常害怕,伏在皇宫阶下等待治罪,皇上感到很诧异.后来,就让贾岛做了遂州长江县的主簿,后来逐渐升为普州司仓.临死的时候,家里没有一文钱,只有病驴一头,古琴一张而已.当他的死讯传开的时候,谁不爱怜他的诗才而惋惜他命薄啊! 贾岛面貌消瘦而神情不俗,爱谈论玄理,信仰佛教,他结交的朋友都是尘世外的人.他的家境萧条,生计艰难.自己题诗说:"二句三年得,一吟双泪流.知音如不赏,归卧故山秋."每到除夕之夜,贾岛必定会把一年所作诗歌拿出来放在几案上,焚了香,拜上两次,并洒酒在地祷告说:"这是我一年来的苦心啊."然后举怀痛饮放声唱歌才罢休.现收集其作品十卷,合为《诗格》一卷,传于世.论诗译文(五): 求《沧浪诗话·诗辩》译文【论诗译文】学诗的人以识见为主:入门要正,取法要高;应以汉、魏、晋、盛唐的作品为师,不作开元、天宝以后那样的诗人.如果自己就退缩苟且,就会有下劣诗魔进入他的肺腑之间,这是因为立志不高的缘故呀.好比行路没有到达目标,可以再加努力;但如果开头起步的地方错了,越跑越远,这就是因为入门不正的缘故.所以说,学习上等的,只能达到中等;学习中等的,就沦为下等了.又说道,见识超过老师,才可以传授;见识与老师一样,就只能够得上老师才德的一半了.工夫要从最好的作品开始学起,而不可从低劣的作品往上学.首先要熟读《楚辞》,早晚讽咏来作为根本;接着读《古诗十九首》,《乐府》四篇,李陵、苏武和汉魏五言诗,都必须读熟;再埋头阅读李白、杜甫的诗,好象现在的人研究经学一样,然后广泛吸取盛唐名家,在胸中酝酿,时间长了就自然领悟了.这样学习起来,虽然未必达到最高境界,也不失为正路.这就是从头顶上做起,可以说是进到禅宗宗门的极处,可以说是寻求到根本处,可以说是豁然醒悟真谛,可以说单刀直入.诗的方法有五个方面:体制、格律、气象、兴趣、音节.诗的风格有九类:高、古、深、远、长、雄浑、飘逸、悲壮、凄婉.作诗的关键处有三个:起结、句法、字眼.诗总体的风格类型有二种:优游不迫和沉着痛快.诗歌创作的最高境界有一种:入神.作诗而能入神,这是最高、最完美了,再没有什么可要求的了!只有李白、杜甫达到了这个境界,其他人达到这个境界的大概很少.禅宗有不同的流派,有大乘和小乘,有南宗和北宗,有正道和邪道;获得佛教正法的人,才能领悟佛理的真谛.如果依据声闻、辟支二乘,都不是正法.论诗如同论禅:汉魏晋和盛唐的诗就是第一义的,大历以来的诗就已降到第二义了.晚唐的诗,就象是学声闻、辟支的结果.学汉魏晋与盛唐的诗,总要在临济宗之下.学大历以来的诗,总要在曹洞宗之下.大概是因为禅道在于妙悟,诗道也在于妙悟.孟浩然的学力与韩愈相差很远,可是他的诗偏偏超出于韩愈之上,唯一的原因就是妙悟罢了.只有“悟”,才是内行,才是本行.可是悟的程度有浅有深,不同的地方有不同的领悟,有人悟得透彻,有人悟得只是一知半解.汉魏诗人是上乘的,无须假借于“悟”,直抒胸臆就是好诗.从谢灵运到盛唐诸诗人,都悟得透彻;此外虽然也有领悟的人,都不能领会到真谛.我这样的评论不过分,议论也不错误.天下有可以废弃的人,没有可以废弃的言论.诗道也是这样.如果以为不是这样,那么就是诗歌见识得不够广泛,诗歌研究得不够深入.试拿汉魏的诗而深入钻研,再拿晋宋的诗而深入钻研,再拿南北朝的诗而深入钻研,再拿沈佺期、宋之问、王勃、杨炯、卢照邻、骆宾王、陈子昂等诗人的诗而深入钻研,再拿开元、天宝诸家的诗而深入钻研,再只拿李白、杜甫二公的诗而深入钻研,再拿所有晚唐诸家的诗而深入钻研,再拿本朝苏轼、黄庭坚以下诸家的诗而深入钻研,它们真正的是非都能清楚地显出来.倘使对于这些还没有看出来,就是被邪法外道蒙蔽他的真识,不可救药,终究不能领悟.诗要另有一种特殊的才能,这和多读书有学问没有什么关系;诗要另有一种意趣,它是抽象说理所达不到的.可是古人没有不多读书做学问,不多通晓人情物理的.所谓不运用逻辑推理,不把话说尽而有言外之意,才是上等的.诗,是吟咏内心情志的.盛唐的诗人着重在诗的意趣,有如羚羊挂角,没有踪迹可求.所以他们诗歌的高妙处透彻玲珑,难以直接把握,好象空中的音响,形貌的色采,水中的月亮,镜中的形象,言有尽而意无穷.近代诸公对这个问题作特别的理解,于是以文字为诗,以才学为诗,以议论为诗.以这样的方法来作诗,哪里是不下工夫,却终究不如古人的诗.大概在一唱三叹的婉转悠长的韵味方面,有所欠缺吧.而且他们的作品多致力于使用典实,不讲求神韵情致;用字必有来历,押韵必有出处,全篇读完,也不知主旨何在.他们的末流更严重,叫噪怒张,大大违背了忠厚的传统,几乎以谩骂攻讦为诗.诗到了这种地步,可说是一次厄运,可说是一次劫难了.那么近代的诗就没有可取的吗回答说,有可取的,我取那些合于古人的作品罢了.本朝初期的诗还在沿袭唐人:王禹偁学白居易,杨亿、刘筠学李商隐,盛度学韦应物,欧阳修学韩愈古诗,梅尧臣学唐人平淡的诗风.到了苏轼、黄庭坚,才按照自己的法式来写诗,学唐人的诗风才变了.黄庭坚在字句上更下了很深的工夫,他那套诗法后来很盛行,海内称为江西诗派.近世赵紫芝、翁灵舒等人,唯独喜欢贾岛、姚合的诗,又稍稍接近清苦的诗风.江湖派诗人大多仿效这种诗体,一时自称是唐诗的正宗,不知道他们只是进入声闻、辟支的小乘境地,哪里象盛唐诸公达到了大乘正法的境地呢!唉!正法己经很久不传了.唐诗的理论没有大力倡导,唐诗创作的真谛却是明白的.现在既然提倡江西诗派就是诗正宗,那么学诗的人就会认为唐诗不过只是这个样子,这不是诗发展的又一不幸吗!所以我不自量力,从而定下诗的宗旨,而且借禅理来作比喻,推求汉魏以来诗歌的本源,而断然地认定应当以盛唐为法.即使会得罪当世的君子,也是不退避的.论诗译文(六): 己亥杂诗 (清) 龚自珍两首诗全诗与译文《己亥杂诗》是清代诗人龚自珍(1792-1841)创作的一组诗集.己亥为清道光十九年(1839年(己亥年)),这一年作者48岁,因厌恶仕途,辞官离京返杭,后因迎接眷属,又往返一次.龚自珍所作诗文,提倡“更法”“改图”,批评清王朝的腐朽,洋溢着爱国热情.著名诗作《己亥杂诗》共315首.是一组自叙诗,写了平生出处、著述、交游等,题材极为广泛,其中第5首及第220首被中国中小学语文课本收录.这首是《己亥杂诗》的第五首,写诗人离京的感受.虽然载着“浩荡离愁”,却表示仍然要为国为民尽自己最后一份心力.诗的前两句抒情叙事,在无限感慨中表现出豪放洒脱的气概.一方面,离别是忧伤的,毕竟自己寓居京城多年,故友如云,此番一别,不知何年后才能相见;另一方面,离别是轻松愉快的,毕竟自己逃出了令人桎梏的樊笼,可以回到外面的世界里另有一番作为.这样,离别的愁绪就和回归的喜悦交织在一起,既有“浩荡离愁”,又有“吟鞭东指”;既有白日西斜,又有广阔天涯.这两个画面相反相成,互为映衬,是诗人当日心境的真实写照.诗的后两句以落花为喻,表明自己的心志,在形象的比喻中,自然而然地融入议论.“化作春泥更护花”,诗人是这样说的,也是这样做的.鸦片战争爆发后,他多次给驻防上海的江西巡抚梁章钜写信,商讨国事,并希望参加他的幕府,献计献策.可惜诗人不久就死在丹阳书院(年仅50岁),无从实现他的社会理想,令人叹惋.诗的后两句:诗人用移情于物的手法,借落花翻出新意,为我们展示了一个极为瑰丽的境界:“落红不是无情物,化做春泥更护花”.在诗人看来,落花作为个体,它的生命是终止了;但一当它化作春泥,就能保护、滋养出新的花枝,它的生命就在下一代群体身上得以延续,体现出真正的生命价值--终将孕育出一个繁花似锦、绚丽灿烂的春天.这并不是落花的葬词,而是一首新生命的歌.诗人借花落归根,化为春泥,抒发了自己积极向上的人生态度. 这两句诗也包含了这样的哲理:“落红”似乎成了无用之物,但从另一角度看,它能化泥护花,仍有价值和作用,它包含着世上的万事万物均具有两面性,“有用”和“无用”不是绝对的,而是相对的,关键在于观察者的视角,在于自身的价值和功用. “落红不是无情物化作春泥更护花”也隐喻了诗人虽辞官但仍会关心国家的命运.从而形象、贴切地展示了作者为国效力的献身精神.这首小诗将政治抱负和个人志向融为一体,将抒情和议论有机结合,形象地表达了诗人复杂的情感.龚自珍论诗曾说“诗与人为一,人外无诗,诗外无人”(《书汤海秋诗集后》),他自己的创作就是最好的证明.主旨:抒发了自己辞官司离京时的复杂感情,展示了诗人不畏挫折、不甘沉沦、始终要为国家效力的坚强性格和献身精神.全诗移情于物,形象贴切,构思巧妙,寓意深刻.己亥杂诗·其二百二十这是一首出色的政治诗.全诗层次清晰,共分三个层次:第一层,写了万马齐喑,朝野噤声的死气沉沉的现实社会;第二层,作者指出了要改变这种沉闷,腐朽的观状,就必须依靠风雷激荡般的巨大力量.暗喻必须经历波澜壮阔的社会变革才能使中国变得生机勃勃;第三层,作者认为这样的力量来源于人材,而朝庭所应该做的就是破格荐用人材,只有这样,中国才有希望.诗中选用“九州”、“风雷”、“万马”、“天公”这样的具有壮伟特征的主观意象,寓意深刻,气势磅礴.诗的前两句用了两个比喻,写出了诗人对当时中国形势的看法.“万马齐喑”比喻在腐朽、残酷的反动统治下,思想被禁锢,人才被扼杀,到处是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的现实状况.“风雷”比喻新兴的社会力量,比喻尖锐猛烈的改革.从大处着眼、整体着眼、大气磅礴、雄浑深邃的艺术境界.诗的后两句,“我劝天公重抖擞,不拘一格降人才”是传诵的名句.诗人用奇特的想象表现了他热烈的希望,他期待着优秀杰出人物的涌现,期待着改革大势形成新的“风雷”、新的生机,一扫笼罩九州的沉闷和迟滞的局面,既揭露矛盾、批判现实,更憧憬未来、充满理想.它独辟奇境,别开生面,呼唤着变革,呼唤未来.论诗译文(七): 要有题目、作者、朝代,最好有翻译译文山峰上缭绕着阵阵的岚气云烟,竹林的缝隙里洒落下夕阳的余晖.鸟儿欢快地在房檐上飞来飞去,白白的云儿竟然从窗户里飘了出来译文月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨.竹林里僻静幽深,无人知晓,却有明月陪伴,殷勤来相照.译文在一个秋高气爽、月色明朗的夜里,诗人乘着小船,从清溪驿顺流而下.月影映在江水之中,像一个好朋友一样,陪伴着诗人.但在从清溪到渝洲的途中,月亮总被两岸的高山挡住,使诗人思念不已.译文阵阵悠扬的笛声,从谁家中飘出随着春风飘扬,传遍洛阳全城.就在今夜,听到哀伤的《折杨柳》,能不钩起思乡之情吗译文回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干.途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安.译文我非常喜爱这河边生长的野草,是那样幽静而富有生趣;河岸上茂密树林的深处,不断传来黄鹂鸟的叫声,是那样婉转动听.因傍晚下了春雨,河面像潮水一样流得更急了;在那暮色苍茫的荒野渡口,已没有人渡河,只有小船独自横漂在河边上.译文当年在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术.没有想到,在这风景一派大好的江南;正是落花时节,能巧遇你这位老相熟《送灵澈上人》译文青苍的竹林寺,近晚时传来深远的钟声.你背着的斗笠还带着夕阳,独自归向远方的青山.《约客》译文梅子黄时,家家户户都笼罩在烟雨之中;远远近近那长满青草的池塘里,传出蛙声阵阵. 已约请好的客人说来却还没有来,时间一晃就过了午夜;我手拿棋子轻轻地敲击着桌面,等着客人,只看到烛芯隔一会儿就落下一截……《论诗》译文李白和杜甫的诗篇经成千上万的人传颂,现在读起来感觉已经没有什么新意了我们的大好河山每代都有才华横溢的人出现,他们的诗篇文章以及人气都会流传数百年.论诗译文(八): 〈〈论诗〉〉李杜分别指什么李白杜甫论诗译文(九): 《论诗》中的李杜分别指()和().《论诗》中的李杜:指李白和杜甫.若是其他的问题说大小李杜是谁,那就是大李杜是指李白、杜甫,小李杜是指李商隐、杜牧论诗译文(十): 论诗十三首其四元好问一语天然万古新,豪华落尽见真淳.南窗白日羲皇上,未害渊明是晋人.这首诗的翻译是什么诗句语言清新自然如天成,摒弃纤丽浮华的敷饰,流露真朴淳厚的性情.虽然陶渊明自称是上古时代的人,但并未妨碍他仍然是个晋人.这是说陶渊明虽然是隐士,但并不是不食人间烟火,他仍然关心现实社会的发展.论诗原文及译文。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
出自清代赵翼的《论诗五首》
原文
满眼生机转化钧,天工人巧日争新。
预支五百年新意,到了千年又觉陈。
李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年。
只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
少时学语苦难圆,只道工夫半未全。
到老始知非力取,三分人事七分天。
诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。
熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。
赵翼(1727年~1814年1月10日)清代文学家、史学家。
字云崧,一字耘崧,号瓯北,又号裘萼,晚号三半老人,汉族,江苏阳湖。