英语修辞之对偶句,平行结构句
- 格式:ppt
- 大小:1.57 MB
- 文档页数:9
今天,小兔将给大家介绍一种英文修辞手法“Antithesis(对偶)”Antithesis is a figure of speech which is a contrast of ideas expressed by parallelism of strongly contrasted words, generally for a tuneful rhythm and wisdom of brevity.对偶也可称为“平行对照”,是由结构平行的词语,从句,或句子排列而成,语义上相互对立或对照的一种修辞格,即contrast+parallelism。
对偶与矛盾修辞(Oxymoron)不同,对偶旨在显示前后两部分的平行对立,且常讲究对应词语对仗;矛盾修辞则旨在突出主从两部分的矛盾统一。
英汉对偶基本类似,因为两者都是将意义相对或相反的字、词、短语、句子(或句子成分)一一对应地排列起来,强调其差异,突出其矛盾,赋予文字以极大的感染力,从而表达一个深层的题旨。
从音、形、义三方面看,它音律节奏铿锵,形式整齐匀称,内容既适于重复强调,又适于反衬对照,在诗词、议论文、演说、寓言、谚语、成语、对联或广告中特别常见。
英语中对偶可分为四种,即单词(single words),短语(phrases),从句(clauses)和句子(sentences)。
(1)single wordsArt is long, life is short. 人生有限,学问无穷。
Easy come, easy go. 来得容易去得快。
Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦。
Man proposes ,God disposes. 谋事在人,成事在天。
Like father, like son. 有其父必有其子。
I take thee to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better or worse, for richer or poorer, in sickness and in health, to love and cherish, till death do we part, according to God’s holy ordinance, and thereto I plight thee my troth.我愿遵照上帝圣仪,娶汝为妻。
1.parallelism 平行结构1)I felt foolish, self-conscious and clumsy.2)He is totally consistent in what he says and how he does it.3)Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bearany burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and success of liberty.2.anadiplosis 连珠1)He gave his life; life was all he could give.2)It‟s the profit now, not the product. Half the time we cheat the foreman, the foremancheat the management, the management cheat the customers. And the customers are we.3.pun 双关语1)Then there was the man in the restaurant.“You are not eating your fish,” the waitress said to him.“Anything wrong with it?”“Long time no sea,” the man replied.2) My faith has gone.3) I‟m almo st finished.4) Try our sweet corn. You will smile from ear to ear.5)I finally figured out how government works. The Senate gets the bill from the House, thePresident gets the bill from the Senate, and we get the bill for everything.6)“Fourth floor,” sho uted the passenger to the elevator.“Here you are, son.”“How dare you call me …son‟?”“Sir, I called, or whatever, I‟ve brought you up, anywhere.”4.Simile 明喻/直喻1)New China is like a red sun rising in the east.2) She spoke hurriedly, as if her heart had leaped into her throat at the boy‟s words.5.metaphor 暗喻/隐喻1)Joe was a lion in the battle.2) Learning was climbing the mountain.6.allegory 讽喻,寓意1)No rose without a thorn(刺).2) It‟s time to t urn swords into ploughs.3) All that glitters is not gold.7.synecdoche 提喻即汉语中的指代1)More hands are needed at the moment.2) The famous port used to be a harbor which is crowded with masts桅杆.8.personification 拟人法1)The sun kissed the green field.2) The thirsty desert drank up the water.3) The trees and flowers around them danced heartily as if touched by merry mood.9.oxymoron 矛盾修饰法1)cruel kindness2) dully bright3) the sound of silence4) white darkness10.paradox 反论,拟论即悖论1)More haste, less speed.2) The child is father to the man.11.euphemism 委婉语1)I was wondering if you could spare a few minutes to go over my report.2) I don‟t think that it is his idea.3) I would like to hear your views.4) He is now staying at the correctional center.2)I have to retire for a moment. (My I go somewhere?)12.alliteration 头韵1)Promise, Problem and provision1)US trade policy is often viewed as inconsistent, incoherent, and incomprehensible to thecountries of the origin.2)One man‟s disaster is another man‟s delight.3)Fine and fit.13.assonance 母韵,元音韵1)fair and square, near and dear2)The rain in Spain stays mainly in the plain.14.consonance 尾韵1)healthy and wealthy2)Fit or fat?3)When I lent, I was a friend; when I asked, I was unkind.4)Rough and tough.5)There is probability rather than certainty6)Spare the rod, spoil the child.。
英语修辞大汇总1.Parallel structure---平行结构Eg: My mother believed you could be anything you wanted to be in America. You could open a restaurant. You could work for government and get good retirement. You could buy a house with almost no money down. You could become rich. You could become instantly famous.2.Oxymoron---矛盾修饰Eg:whisper loudly ; happy tear; open scret.3.Antithesis---对偶Eg: up and down, back and forth.4.Simile---明喻Eg:I made high-pitched noise(大声尖叫) like a crazed animal, trying to scratch out the face in the mirror.5.Zeugma---轭式修辞法Eg: The lid to the piano was closed, shutting out the dust , my misery, and her dreams.6. Syllepsis---一语双叙Eg: He lost his job and temper.7Metphor---暗喻Eg:Glory it the shadow of virtue.8.Chiasmus---交叉配列法(交错法)Eg: We eat to live, not live to eat.9.Alliteration---押头韵Eg: s afe and s ound10.Rhyme---押韵Eg: w ear and t ear(磨损)11.Repetition---重复Eg: Never trouble trouble until trouble troubles.(不要自寻麻烦,除非麻烦找上你。
平行结构(parallelism)是英语中最常用的修辞格之一,广泛用于诗歌、散文、小说、戏剧、演讲中。
平行结构就是把两个或两个以上结构相同或相似、意义相关、语气一致的词、词组或句子排列成串,形成一个整体。
它不仅表现一组句子里字形的建筑美、形式美;表现语音的节奏美、和谐美、音乐美,而且还表现语义的同中有异、异中有同。
它是使用部分重复的办法将文字的音、形、义都调动起来以表现句型美的一种修辞格。
平行结构不仅能增强语言的表现力、吸引力、感染力,使之易于朗诵、歌唱、记忆、流传,而且具有结构整齐、节奏鲜明、表达简练、语义突出的特点,能有效地增强语势,表达强烈的感情,说明深刻的道理,因而广泛地应用在多种文体之中。
本文将简要分析平行结构的类型和英语写作中运用平行结构的修辞效果。
一、平行结构的类型Parallelism的构成可体现于各个语言层次,如单词、短语、从句、句子、段落等,平行结构按其语言组织形式可分为以下五种:1.单词平行。
它由单个形容词、名词和动词等词排列而成。
例如:(a)This attitude results in a nation of people com mitted to research,experimenting and exploring. 这种态度造就了一个决心投身于研究、实验和探索的民族。
(b)An Englishman thinks seated;a Frenchman,standi ng;an American,pacing;an Irishman,after-ward. 英国人坐着想,法国人站着想,美国人走着想,爱尔兰人事后想。
2.短语平行。
它是由介词短语、动词短语、分词短语、不定式短语等词组并列而成,例如:(a)Studies serve for delight,for ornament,and for ability.(Francis Bacon:Of Studies)读书足以怡情,足以博采,足以长才。
英语31修辞手法及例句修辞手法是英语写作中常用的一种技巧,通过巧妙地运用修辞手法可以使文章更加生动、有趣,并增强表达的力度。
下面是31种常见的英语修辞手法及例句,以帮助你更好地理解和运用它们。
1. Alliteration(头韵): The slippery snake slithered silently.2. Anaphora(重复): I have a dream. I have a dream.3. Antithesis(对偶): It was the best of times, it was the worst of times.4. Assonance(协韵): The light of the fire is shining bright.5. Chiasmus(倒装): Never let a fool kiss you, or a kiss fool you.6. Climax(递进): She started laughing, then chuckling, then finally bursting into uncontrollable laughter.7. Euphemism(委婉语): He passed away peacefully in his sleep.8. Hyperbole(夸张): I've told you a million times to clean your room!9. Irony(讽刺): How nice of you to be late again!10. Metaphor(隐喻): Life is a journey, and we are itspassengers.11. Onomatopoeia(拟声): The bees buzzed by my ear.12. Oxymoron(矛盾修饰): The silence was deafening.13. Parallelism(并列结构): She likes cooking, swimming, and reading.14. Personification(拟人): The flowers danced in the wind.15. Pun(双关): I used to be a baker, but I couldn't make enough dough.16. Repetition(重复): I must do it. I will do it. I can do it.17. Rhetorical question(修辞疑问): Who can resist the aroma of freshly baked bread?18. Simile(明喻): Her smile is as bright as the sun.19. Synecdoche(提喻法): The pen is mightier than the sword.20. Allusion(典故): She had a Mona Lisa smile on her face.21. Apostrophe(呼唤): Oh, love, why do you torment me so?22. Consonance(协音): The ship has sailed to the farthest shores.23. Enjambment(跨行): I wandered lonely as a cloudThat floats on high o'er vales and hills.24. Litotes(婉言): She is not unkind.25. Metonymy(转喻): The pen is mightier than the sword.26. Paradox(悖论): The more you know, the more you don't know.27. Periphrasis(迂回说法): The city that never sleeps (New York City).28. Sarcasm(讽刺): Oh, you're so clever, I can hardly stand it.29. Symbolism(象征): The dove represents peace.30. Understatement(轻描淡写): It's just a little cut, no need to make a fuss.31. Zeugma(两义): She lost her keys and her temper.这些修辞手法在英语写作中非常常见,它们可以使文章更加生动有趣,同时也能够增强表达的力度。
汉语对偶排比与英语平行结构
汉语对偶排比和英语平行结构都是修辞手法,可以使文章更生动、有力,更容易引起读者的共鸣。
对偶排比指的是一种通过对比、对称的方式来表达相似或不同的
事物的修辞手法。
例如:“天空如此的辽阔,大地如此的宁静”这句
话中,“辽阔”和“宁静”是通过对称的方式来表达两种不同的感受。
英语中的平行结构也是一种对等的修辞手法,通过各种各样的重
复方式,使文章更加精炼、易于理解。
例如:“We shall fight on
the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills”中的重复的“we shall fight”让整个句子更加有力。
采用对偶排比和平行结构,不仅可以让文章更生动、更有力,还
可以增强文章主旨的表达。
通过排比和平行结构的使用,读者更容易
理解和接纳文章的意思。
然而,在运用对偶排比和平行结构时,需要注意不要过分强调对
比或重复,否则可能会导致文风累赘、缺乏趣味。
此外,也需要在文
章中合适地运用这些修辞手法,使它们产生最佳效果。
总之,对偶排比和平行结构是有效的修辞手法,可以增强文章的
表现力和说服力。
使用它们时,需要注意适度使用,并结合文章的整
体语言风格和主旨来运用,以产生最佳效果。
英语平行结构的特点及修辞效果
一、英语平行结构的特点
英语中的平行结构是一种具有强烈对比性的句式,即一个句子由多个形式、意义、强度等层次或方面形成的对称句式,以表达同一概念或意思,但前后句式却有着明显的对比效果,使文章增添对比色彩,以明快形象地表现作者的思想意义,具有浓重的艺术质感。
英语平行结构的特点是:
1、句子中的内容应是两个或以上成分,这些成分在语气、位置、音节、句式、形式等方面形成一定对照关系,形成对立、对称或协调的句子;
2、表达的内容可以是同类事物、观点、状态,也可以是相反意义的事物、状态,或是诸多事实、正反意义,他们之间不一定是对比关系,有时对照和协调关系也可以形成平行结构,但他们都具有鲜明的对比色彩;
3、句子中的造句要简洁,以清晰明确的结构、快速的表达和深入语言文字来突出句子的对比关系;
4、有时可以用省略句等句式来代替进一步陈述,表示抽象、凝练、省略的句式,以使表达更加简明、紧凑,加强对比、协调配搭的效果。
二、英语平行结构的修辞效果
1、表达对立观点:平行结构有利于清晰、强调表达对立观点,以增强语言的表达力度,令人印象深刻,更有助于读者理解文章的主
题大意。
2、强调抒情情绪:平行结构中的句子有着协调性,能够强烈表达出作者的抒情情绪,如尖锐的怨言、伤心的悲叹等,以唤起读者的共鸣。
3、加深艺术感染力:平行结构能够赋予句子平衡、协调的性质,使文章更加完美,清晰且有力,表现出深厚的艺术感染力。
总之,英语中的平行结构具有鲜明的对比色彩,有利于表达对立的观点,强调抒情情绪,加深文章的艺术感染力,是一种有效的修辞手段。
实用干货:英语中最常用的修辞手法我们在汉语写作中经常为了润色而使用各种修辞,让我们的文章更加生动有趣。
同样,在英语的写作中修辞(figure of speech)也是非常值得学习的一项技能,更是英专的必修内容!今天我们就简单介绍几个常用的修辞手法~1. Simile 明喻明喻是将具有共性的不同事物作对比。
这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。
标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as 等。
例如:1). He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.2). I wandered lonely as a cloud.3). Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.2. Metaphor 隐喻,暗喻隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。
例如:1). Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.2). Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.3. Metonymy 借喻,转喻借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称。
I、以容器代替内容,例如:1).The kettle boils.水开了。
2).The room sat silent.全屋人安静地坐着。
II、以资料、工具代替事物的名称,例如:Lend me your ears, please.请听我说。
III、以作者代替作品,例如:a complete Shakespeare 莎士比亚全集IV、以具体事物代替抽象概念,例如:I had the muscle, and they made money out of it.我有力气,他们就用我的力气赚钱。