醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。全诗翻译赏析及作者出处
- 格式:docx
- 大小:11.99 KB
- 文档页数:3
李清照《念奴娇春情》宋词赏析及注释翻译李清照《念奴娇春情》宋词赏析及注释翻译李清照(1084—约1151),号易安居士,山东历城(今济南市)人,著名学者李格非之女,自幼博通诗书。
她的词风格清新,语言明白如话,在艺术上独有成就,曾被称为“易安体”,被目为婉约派正宗,对词的看法相当保守。
念奴娇•春情李清照萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成①,扶头酒醒②,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚③。
被冷香消新梦觉④,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引⑤,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未。
注释:①险韵:以生僻字协韵写诗填词。
②扶头酒:能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
③玉阑干:白石栏杆。
④香消:香炉中的香已烧尽。
⑤清露晨流,新桐初引:出自《世说新语•赏誉》。
初引:叶初长。
①有斜风细雨:“有”原本作“又”,据别本改。
②寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。
相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。
节后另取榆柳之火,以为饮食,谓“新火”。
③宠柳娇花:【《唐宋诸贤绝妙词选》卷十】前辈尝称易安“绿肥红瘦”为佳句。
余谓此篇“宠柳娇花”之语,亦甚奇俊,前此未有能道之者也。
④险韵:即用生疏冷僻、难押韵的字做韵脚。
⑤扶头酒:容易饮醉的酒。
口语中常称上头、缠头。
能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
晨饮少量淡酒以醒神志,谓之扶头。
酒醉逾夜,晨以淡酒饮之,便于醉者清醒,俗曰投酒。
杜牧《醉题五绝》:“醉头扶不起,三丈日还高。
”贺铸《南乡子》词:“易醉扶头酒,难逢故手棋。
”⑥玉阑干:白玉石栏杆。
⑦慵倚:音雍,懒。
倚:靠。
⑧被冷香消新梦觉:【清彭孙遹《金粟词话》】李易安:“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
”“守着窗儿,独自怎生得黑?”皆用浅俗之语,发清新之思,词意并工,闺情绝调。
⑨香消:香炉中的香已烧尽。
纳兰性德《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》原文、译文及赏析《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》是清代词人纳兰性德在心情郁闷的时候写下的一首词,表现了心碎却无奈、忆人时的痛彻心扉,整首词情感真挚,感人至深。
下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》原文清代:纳兰性德点滴芭蕉心欲碎,声声催忆当初。
欲眠还展旧时书。
鸳鸯小字,犹记手生疏。
倦眼乍低缃帙乱,重看一半模糊。
幽窗冷雨一灯孤。
料应情尽,还道有情无?译文及注释译文窗外,雨打芭蕉的点滴声,使我记起了当初的情景,让我的心都快要碎了。
临睡前又翻检旧时书信,看着那写满相思情意的书笺,便记起当时她初学书写还不熟练的模样。
看着这些散乱的书册,不禁泪眼模糊。
在这个冷冷的雨夜里,幽暗的窗前,我点着一盏孤灯。
原以为情缘已尽,可谁又道得清究竟是有情还是无情呢?注释①“点滴”二句:点滴芭蕉,雨打芭蕉。
杜牧《芭蕉》:“芭蕉为雨移,故向窗前种。
”李清照《添字采桑子(芭蕉)》:“伤心枕上三更雨,点滴霖霪。
点滴霖霪。
愁损北人,不惯起来听。
”此谓夜雨唤起对于往事的思忆。
②“欲眠”句:旧时书,检阅旧时情书。
蔡伸《生查子》:“看尽旧时书,洒尽此生泪。
”同此。
③“鸳鸯”二句:追忆当初书写鸳鸯二字的情景。
④“倦眼”二句:缃帙(xiāng zhì),套在书上的浅黄色布套,此代指书卷。
萧统《文选序》:“词人才子,则名溢于缥囊。
飞文染翰,则卷盈乎缃帙。
”二句重拍,格式不变,意思变。
即由对于往事的思忆,转到当前。
谓散乱的卷册,卷眼重重,已是一片模糊。
⑤“幽窗”句:幽窗,幽静的窗户。
朱淑真《即景》:“竹摇清影罩幽窗,两两时禽噪夕阳。
”汤显祖《牡丹亭》:“愁万种,冷雨幽窗灯不红。
”此以幽、冷、孤,亟见其凄寂况景。
赏析此首歌词的中心意思是雨夜怀人。
谓雨打芭蕉,点点滴滴都在心头。
回忆往事,临睡之前,仍然翻检旧时诗书。
记得当初,鸳鸯二字,原本熟悉,认真写起来,却感到有点生疏。
王国维《菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨》原文|译文|赏析
《菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨》是清朝诗人王国维创作的一首词,这首词抒发了作者壮志难酬的情感。
下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!
《菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨》原文
清代:王国维
红楼遥隔廉纤雨。
沉沉暝色笼高树。
树影到侬窗。
君家灯火光。
风枝和影弄。
似妾西窗梦。
梦醒即天涯。
打窗闻落花。
译文及注释
①廉纤,细微、纤细。
韩愈《晚雨》诗:“廉纤晚雨不能晴。
”
赏析
遥望您住的红楼,隔阻着迷细雨。
黄昏后夜色沉沉,笼罩着庭前的高树。
把树影照落我的窗前———是您家灯火的光辉。
轻风摆弄着枝叶的影子,动摇不定,仿佛像我在西窗下迷离的梦境。
梦醒时,人已远隔天涯,只听到一阵阵落花飘酒窗上之声。
两句情景交融。
残梦落花,追寻已邈,此情此景,亦难为怀了。
青年时代的静安,也总是在追求他的美好的理想,他没有找到政治上正确的出路,他的理想也如梦影般破灭流散了。
一缕缕拂不去的哀愁萦在心头,“梦”与“影”都是缥缈的意象,唤起的总是离愁别绪。
作于1907年春暮。
临江仙·六曲阑干三夜原文翻译及赏析临江仙·六曲阑干三夜原文翻译及赏析临江仙·六曲阑干三夜原文翻译及赏析1临江仙·六曲阑干三夜纳兰性德〔清代〕塞上得家报云秋海棠开矣,赋此六曲阑干三夜雨,倩谁护取娇慵。
可怜寂寞粉墙东,已分裙钗绿,犹裹泪绡红。
曾记鬓边斜落下,半床凉月惺忪。
旧欢如在梦魂中,自然肠欲断,何必更秋风。
译文家里已经下了三夜的雨,谁来保护这亭人里娇弱的秋海棠?可惜粉墙的东边寂静无人,秋海棠花绿萼已分,红花上带着雨滴,好像哭泣的美人一样。
还记得海棠花曾在她的鬓边落下,那时她睡眼惺忪,静静感受着这”床月亮的清凉一往日的欢乐时光仿佛在梦中,还没等秋风吹起,我就已经痛断肝肠。
注释临江仙:词牌名,唐教坊曲,为双调小令。
全词分两片,上下片各五句,三平韵。
塞上:塞边,边界上。
家报:家中信息。
秋海棠:又称“八月春”、“断肠花”,多年生草本植物,属秋海棠科。
此花叶大棵矮,背有明显的红丝,花小,聚生、粉色。
六曲阑干:指代亭人。
娇慵(yōn g):柔弱倦怠的样子,这里指秋海棠花。
此系以人拟花,为作者想象之语。
粉墙:用白灰粉刷过的墙。
裙衩(chà):裙子和头钗都是妇女的衣饰,这里以女子绿色裙衩比喻秋海棠绿色的枝叶。
绡(xiāo)红:生丝织成的薄纱、薄绢。
惺忪(xīng sōng):形容刚刚睡醒,神志、眼睛尚模糊不清的样子。
旧欢:指往日的欢乐情怀。
赏析词前“塞上得家报云秋海棠开矣赋此”寥寥十三个字,如云出岫,把纳兰心中的孤寂感表达得淋漓尽致。
离人在异乡收到了家书,也许一低头便柔肠寸断了。
上片化虚为实,从想象中落笔,写家中“粉墙东”那“娇墉”、“寂寞”的秋海棠经“三夜雨”后,娇艳地开放。
秋海棠香艳而多情,想来纳兰每每看见时必会想起心上人。
“已分裙衩绿,犹裹泪绡红”,花朵娇红,枝叶青绿,像极了红衫绿裙的美人伫立在粉墙下。
许多男人形容女子容貌时都爱说“花似人艳,人比花娇”,似乎很矫情。
古诗丑奴儿·夜来酒醒清无梦翻译赏析《丑奴儿·夜来酒醒清无梦》作者为宋朝诗人黄庭坚。
其古诗全文如下:夜来酒醒清无梦,愁倚阑干。
露滴轻寒。
雨打芙蓉泪不干。
佳人别后音尘悄,消瘦难拚。
明月无端。
已过红楼十二间。
【前言】《丑奴儿·夜来酒醒清无梦》是宋代文学家秦观(一说黄庭坚)的词作。
此词咏离别相思之情,抒发的是多情才子月夜相思的别情愁绪。
全词语言凝练,含义丰赡,词情婉转,结构严谨却又充满灵动之气,显示出词人高超而娴熟的驾驭语言的能力。
【注释】⑴丑奴儿:词牌名。
汲古阁《宋六十家词》本《淮海词》调名作《采桑子》,注云:“元刻丑奴儿。
”⑵阑干:即栏杆。
用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、水边等处作遮拦用。
唐李白《清平调三首》之三:“解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
”⑶芙蓉:荷花的别名。
《楚辞·离骚》:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
”⑷音尘:音信,消息。
汉蔡琰《胡笳十八拍》之十:“故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽。
”⑸“瘦尽”句:意思是虽因相思竟致瘦损,但相思的痴情却没有舍弃。
难拚(pàn):犹难舍。
⑹无端:引申指无因由,无缘无故。
《楚辞·九辩》:“蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
”王逸注:“媒理断绝,无因缘也。
”【翻译】在夜里酒醒了无梦境,周围一片清静,起来因忧愁而倚靠栏杆。
夜深天寒,晶莹的露珠不断滴落,冰冷的秋雨落到荷塘的芙蓉花上,就像清泪未曾干过。
想起与佳人一别之后,彼此音信全无,虽然身体不断地消瘦下去,但还是难以放弃思念。
夜已更深,高悬的明月不知不觉地已经移过红楼十二间了。
【赏析】这首词抒发的是多情才子月夜相思的别情愁绪。
起首二句点出时间是在深夜,隐含的背景是在酒醉之后,交代的事情是“清无梦”和“愁倚阑干”。
用“清”字描写夜深人静酒醒之后神志的极端清晰和周围环境的极端宁静,见出词人当时索寞无聊的意绪。
“无梦”二字,十分准确地描绘出酒醒之后神经依旧麻木思绪却骤然清醒之后,脑海里出现短暂的思维空白时的惶恐、无聊和失落。
古诗奉答李和甫代简·梦中往事随心见翻译赏析《奉答李和甫代简·梦中往事随心见》作者为宋朝诗人黄庭坚。
其古诗全文如下:梦中往事随心见,醉里繁华乱眼生。
长为风流恼人病,不如天性总无情。
【前言】《奉答李和甫代简二绝句》是宋代诗人黄庭坚的组诗作品。
这两首绝句表达了两层意思,一是对朋友的思念,二是表达诗人的苦闷。
第一首诗人以托景寄情的艺术手法,抒发了对睽别已久的远方友人的怀念之情;第二首诗人尽情地向友人倾诉自己因洁身自好,不随流俗而产生的苦闷心情。
【注释】⑹随心:顺遂心意。
⑺繁华:繁荣美盛。
⑻风流:指高洁不群的品格和耿介不屈的性格,是诗人所苦苦追求的理想,并非指风流韵事。
恼人病:意即恼杀人,这里是正话反说。
⑼天性:先天具有的品质或性情。
【翻译】往事历历在目,在梦中还随心可见,那些荣华富贵都是醉乡乱眼中的幻像而已。
长期以来都是因为耿介不屈的性格惹了这么多烦心事。
还不如天性无情,那样就不会有这样的痛苦了。
【赏析】在组诗第二首中,诗人尽情地向友人倾诉自己心情的苦闷。
黄庭坚所处的时代,社会矛盾尖锐、复杂,他洁身自好,不随流俗,常常因所追求的理想无法实现而流露出不满现实的情绪,于是在参禅、饮酒中寻求解脱。
这首诗就真切地反映了这种内心的庸苦。
这首绝句一二两句对仗工整,感慨深沉。
茫茫往事,只能到梦中去追寻;日有所思,夜有所梦,梦中往事能“随心”见,可见日间思念之切。
而现实中所谓繁华,在醉人眼里,不过是混沌一片罢了。
诗人对朋友交情的诚笃,对富贵荣华的淡漠,于此可见。
“梦中”句写已往之事,即使在梦里还能随心凸现,为人忠鲠真切一语道出,“醉里”句暗写时局纷纭,新贵迭进,但在诗人看来只是醉乡乱眼的幻象而已。
“乱眼”在更多时间是冷眼,黄庭坚入苏东坡门下,一生颠沛,而这一联诗正可作其行事立身的注解,可见其发自肺腑。
诗的三四两句自诉品格坚毅文采俊朗,与时世的污浊格格不入,有与东坡“聪明误”相近的感慨,郁忿中深寓“荷出淤泥,松薄霜雪”的自赏,作者在其它的一些诗作如“我官尘土间,强折腰不弯”(《送陈季常归洛》)里对这种理想进行了直白的注释。
李清照《菩萨蛮》全词翻译及赏析故乡何处是?忘了除非醉。
[译文]哪儿是我的故乡?除非大醉才能把它忘。
[出自]李清照《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》风柔日薄春犹早,夹衫乍着心情好。
睡起觉微寒,梅花鬓上残。
故乡何处是,忘了除非醉。
沉水卧时烧,香消酒未消。
注释:日薄:形容日气温煦。
沉水:一种香木所制的香,又名沉香。
译文:一觉醒来*凉又孤单,鬓边梅花隔夜已凋残。
早春天气日丽风和。
夹衣上身心情还不错。
哪儿是我的故乡?除非大醉才能把它忘。
等到临睡烧一炷沉水,香烧尽了酒意还没过去。
赏析:这首词是李清照晚年的作品,抒发了深切的思乡之情。
通篇采用对比手法,上片写早春之喜,下片写思乡之苦,以美好的春*反衬有家难归的悲凄,深切感人。
“春犹早”是说春天刚到,虽然阳光还较微弱,但风已变得柔和,不象冬天那样刚猛,天气已渐渐暖和起来。
南方早春人们换著夹衫,欣喜万分。
三、四两句接写昼寝醒后。
“觉微寒是因为刚刚”睡起“,仍扣早春。
鬓发上*戴的梅花已经残落。
冬去春风闲适恬静,情绪基调是欢欣的。
下片转写思乡,情调突变。
“故乡何处是”不仅言故乡邈远难归,而且还含着“望乡”的动作,也就是说,白天黑夜,作者不知多少次引颈北向,遥望故乡。
“忘了除非醉”,平白如话,却极深刻沉痛。
借酒浇愁,说明只有醉乡中才能把故乡忘掉,清醒时则无时无刻不思念故乡。
“忘”正好表明不能忘。
这里正话反说加一层转折,把此意表现得更加强烈:正因为思乡之情把作者折磨得无法忍受,所以只有借醉酒把它暂时忘却,可见它已强烈到何种程度。
而作者之所以会有“忘”的念头和举动,不仅是为了暂时摆脱思乡之苦,还同回乡几乎无望有关:如果回归有期,那就存有希望,不会想到把它忘掉;惟其回乡无望,念之徒增痛苦,才觉得不如忘却。
真是不敢想却又不能不想,想忘偏又记起。
这种思想矛盾和精神痛苦,循环往复,不会完结。
结尾二句具体描写上句的“醉”字。
“沉水”即沉香的别称,是一种名贵的熏香。
睡卧时所烧的熏香已经燃尽,香气已经消散,说明已过了长长一段时间,但作者的酒还未醒,可见醉得深沉;醉深说明愁重,愁重表明思乡之强烈。
秦湛《卜算子·春情》原文及翻译赏析卜算子·春情原文:春透水波明,寒峭花枝瘦。
极目烟中百尺楼,人在楼中否。
四和袅金凫,双陆思纤手。
捻倩东风浣此情,情更浓于酒。
卜算子·春情翻译及注释翻译春水清澈透明见底,花含苞欲放,枝条嫩展,意中人在百尺楼尽目远望,不知道人在不在楼中?我想像者伊人在熏风和煦之时,乘一叶精美的凫舟,荡漾在碧波之中,那倩姿与涟涟绿水相融;多么渴望在春风吹拂中与佳人在柳下做双陆游戏,那该多么惬意呀!假如把东风请来,把自己深深恋情洗涤得更清纯,使它比酒还醇香,比酒更浓酽。
注释透,明:春水清澈见底。
瘦:早春花枝嫩条、含苞欲放的倩姿。
百尺楼:意中人所居的闺楼。
烟中:烟雾缭绕之中。
拟:假如的意思。
卜算子·春情鉴赏此是秦湛仅存的一首词,词题「春情」,全篇写春日对所恋之人的拳拳思慕之情。
开头两句写春水、春花,词人抓住景物特点进行勾勒,描绘了一幅春波荡漾、清澈潋灩,春寒料峭、花枝俏丽的早春图。
「透」、「明」二字极写春水清澈见底。
「瘦」字描绘了早春花枝嫩条、含苞欲放的倩姿。
开章紧扣词题,并以景托情,表现了对春天降临的欣喜,还为所思之女子作了铺垫。
「极目烟中百尺楼,人在楼中否?」二句写词人所见所感。
「百尺楼」是意中人所居的闺楼,这一句颇精妙。
「极目」写尽目远望,可见思之殷切,盼之专注,爱之真挚。
「烟中」写百尺楼在烟雾缭绕之中,似隐似现,若即若离,看不分明,此意象中隐含着一丝惆怅与失望。
「人在楼中否?」以问句作结,进一步展示了思念伊人之情深。
过片后,继写对伊人的思慕之情,然笔法变之。
上片以景抒情,景是现实的;下片所写之景是想像的,是因情设景。
「四和袅金凫,双陆思纤手」二句,想像伊人在熏风和煦之时,乘一叶精美的凫舟,荡漾在碧波之中,那倩姿与涟涟绿水相融;多么渴望在春风吹拂中与佳人在柳下做双陆游戏,那该多么惬意呀!(双陆,古代博戏。
相传由天竺传入,盛于南北朝、隋唐之时。
因局如棋盘,左右各有六路,故名。
【经典诗句】醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
时彦《青门饮》全词翻译赏【经典诗句】醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
--时彦《青门饮》全词翻译赏醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
[译文]醉酒里的秋波顾盼,梦中的幽欢蜜快乐,醒来时都就是苦恼。
[出自]北宋时彦《青门饮·寄宠人》胡马嘶风,汉旗甩雪,彤云又调侃,一竿残照。
古木连空,乱山无数,行及天下墓沙衰草。
星斗斜幽馆,夜无眠灯花觑旧。
雾浓香鸭,冰凝泪烛,霜天容易晓。
长记小妆才老,一杯未尽,离怀多少。
醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼,料有牵情处,忍思量耳边曾道。
甚时跃马归来,认得迎门轻笑。
注解:汉旗:代指宋朝的旗帜。
彤云:红云,此所指风雪前布满的浓云。
老:残。
小妆:犹淡妆。
秋波:形容美人秀目顾盼如秋水澄波。
译文1:北方的骏马迎着烈风嘶叫,大宋的旗帜在雪花里翻搅,黄昏时天边又吐出一片红艳的晚霞,夕阳从一竿高的地平线低代地投射着残照。
苍老的枯林连接着天空,无数的山峦重叠耸峭,暮色中走遍漫漫平沙处处皆衰草。
幽静的馆舍上星斗横斜,无眠的夜实在难熬,灯芯凝结出残花,相思徒劳。
鸭形的熏炉里香雾浓郁缭绕,蜡烛淌泪像冰水凝晶,夜色沉沉总难见霜天破晓。
总回忆起淡淡仕女才完了,别宴上杯酒尚未鹿角胶,已引来离情无边如潮。
醉酒里的秋波顾盼,梦中的幽欢蜜快乐,醒来时都就是苦恼。
算是去更是牵惹情怀处,怎木叶细思量、她附于在耳边的情话悄悄:“啥时能常著启程,还能够知道迎门的柔和欢乐!”译文2:胡马在寒风中嘶叫,军旗在风雪中摇曳,天上一会儿阴云密布,一会儿残阳当空。
高高的古树相连接天空,重重的山峦连绵起伏,暮色中在黄沙衰草上前进。
清幽的驿馆上星斗布满,彻夜无眠灯花自熄。
鸭形香炉烟雾氤氲,烛泪结为冰条,长夜漫漫何时才至拂晓。
永难忘你淡妆送我,一杯酒未饮完,心中的离愁已不知有多少。
醉酒时的脉脉秋波,幽梦中的云雨相欢,都让我醒后倍增烦恼。
还有最牵情的地方是,不忍回想你别时的叮嘱:什么时候跃马归来,我一定会含笑相迎。
临江仙·点滴芭蕉心欲碎原文翻译及赏析3篇临江仙·点滴芭蕉心欲碎原文翻译及赏析1原文:点滴芭蕉心欲碎,声声催忆当初。
欲眠还展旧时书。
鸳鸯小字,犹记手生疏。
倦眼乍低缃帙乱,重看一半模糊。
幽窗冷雨一灯孤。
料应情尽,还道有情无?译文窗外,雨打芭蕉声声,唤起了我对于往事的思忆,痛得心欲破碎。
临睡前还展开旧时书信,看着那写满相思情意的书笺,记起当时她书写鸳鸯二字时还不熟练的模样。
看着这些散乱的书册,不禁泪眼模糊。
在这个冷冷的雨夜里,点着一盏孤灯,独坐这幽暗窗前。
料想你我的缘分已尽,可谁又道得清究竟是有情还是无情呢?注释点滴芭蕉,雨打芭蕉:此谓夜雨唤起对于往事的思忆。
旧时书:爱人当初临摹的书法本子。
“鸳鸯”二句:追忆当初书写鸳鸯二字的情景。
缃帙(xiāng zhì),套在书上的浅黄色布套,此代指书卷。
幽窗:幽静的窗户。
赏析:此首歌词的中心意思是雨夜怀人。
谓雨打芭蕉,点点滴滴都在心头。
回忆往事,临睡之前,仍然翻检旧时诗书。
记得当初,鸳鸯二字,原本熟悉,认真写起来,却感到有点生疏。
这是上片。
点滴心欲碎,还展旧时书。
为布景,谓散乱的卷册,倦眼重看,意识模糊一片。
黑夜里,雨窗前,孤灯一盏,原以为情已尽,缘已了,可怎知,有情、无情、多情、薄情,到底还是不能讲清楚。
这是下片。
"鸳鸯小字,犹记手生疏。
"化用明王次回《湘灵》:"戏仿曹娥把笔初,描花手法未生疏,沉吟欲作鸳鸯字,羞被郎窥不肯书。
"容若化用此意,亦可能是此诗所勾画的恩爱动人的场面,一如当年他手把手教卢氏临帖的闺房雅趣。
看着那写满相思情意的书笺,便记起当时她书写还不熟练的娇憨情景。
旧时书一页页翻过,过去的岁月一寸寸在心头回放。
缃帙乱,似纳兰的碎心散落冷雨中,再看时已泪眼婆娑。
“胭脂泪,留人醉”,就让眼前这一半清醒一半迷蒙交错,梦中或有那人相偎。
这一阕所描写的,是日常生活情景。
用词也简净,用"点滴芭蕉心欲碎"形容全词的语风再贴切不过。
醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
全诗翻译赏析
及作者出处
醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
出自宋代时彦的《青门饮·寄宠人》
胡马嘶风,汉旗翻雪,彤云又吐,一竿残照。
古木连空,乱山无数,行尽
暮沙衰草。
星斗横幽馆,夜无眠、灯花空老。
雾浓香鸭,冰凝泪烛,霜天难晓。
长记小妆才了,一杯未尽,离怀多少。
醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
料有牵情处,忍思量、耳边曾道。
甚时跃马归来,认得迎门轻笑。
1醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼赏析此词为作者远役怀人之作。
词
的上篇纯写境界,描绘作者旅途所历北国风光,下篇展示回忆,突出离别一幕,着力刻绘伊人形象。
本词上片开始几句,作者将亲身经历的边地旅途情景,用概括而简练的字
句再现出来。
“胡马”两句,写风雪交加,呼啸的北风声中,夹杂着胡马的长嘶,真是“胡马依北风”,使人意识到这里已离边境不远。
抬头而望,“汉旗”,也即
宋朝的大旗,却正随着纷飞的雪花翻舞,车马就风雪之中行进。
“彤云”两句,写气候变化多端。
正行进间,风雪逐渐停息,西天晚霞似火,夕阳即将西沉。
“一竿残照”,是形容残日离地平线很近。
借着夕阳余晕,只见一片广阔荒寒
的景象,老树枯枝纵横,山峦错杂堆叠;行行重行行,暮色沉沉,唯有近处。