商务英语口译教程.doc
- 格式:doc
- 大小:78.02 KB
- 文档页数:3
Unit One Protocol RoutineI. Unit Objectives1.Ss understand what and how to prepare for the interpreting tasks in the long run。
2.Ss find ways to improve your interpreting skills and performance.3.Ss master the basic words and expressions about protocol routine。
4.Ss know some cultural background knowledge about protocol routine。
II Materials and/or equipment1.Business Interpreting2.Other reference materials prepared by the teacher3.Overhead projectorputerIII Focus Points and Teaching ProceduresPhase 1 Preparing 50 mI。
An Overview of Interpreting 15 m●Definition and Types of Interpreting1). Consecutive Interpreting 2)。
Simultaneous Interpreting●Past and Present of Interpreting1)。
Development of Modern Interpreting 2)。
Professional Interpreting In China●Features and Process of interpreting1). Features of Interpreting1.Extemporaneousness(即席性);2.Stressfulness(紧张性);3.Independence(独立性);4.Comprehensiveness(综合性)5.Miscellaneousness(多面性)2). Process of Interpreting●Basic Requirements for Interpreters1)。
商务英语口译教程Business English Interpretation TutorialBusiness English interpretation is an art that requires both language skills and business acumen. It is an essential skill for anyone involved in the international business world, whether you are a business professional, an interpreter, or a language student.To be a successful business interpreter, one needs to have a strong command of both the source and target languages, as well as a deep understanding of the customs and cultures of the countries where the languages are spoken. It is also important to have a good understanding of the specific industry or field that you are interpreting for, as this will help you to accurately translate technical terms and jargon.Here are some tips for interpreting in the world of business:1. Preparation is KeyBefore any interpretation takes place, it is essential to do thorough research on the industry or field that you will be interpreting for. Read up on the latest trends, common terms, and any regulations that may be relevant. This will help you to have a deeper understanding of the context in which you will be working, and enable you to provide accurate translations.2. Know Your TerminologyIn business, terminology can be specific and complex. It isessential that you are familiar with key economic and financial terms, as well as industry-specific words and acronyms. This will not only help you to understand the conversations that you are interpreting but also enable you to provide clear and concise translations.3. Communicate Clearly and ConciselyAs an interpreter, your job is to act as a mediator between two parties who do not speak the same language. In this role, it is important to speak clearly and concisely, using simple language where possible. It is also important to pay attention to body language and tone of voice, which can play an important role in conveying meaning and emotion.4. Be Cultural AwareIn business, understanding cultural differences is essential. What might be considered appropriate behavior in one culture may not be in another. To be an effective interpreter, it is important to be culturally aware and sensitive to the customs and traditions of the countries where the languages are spoken. This is particularly important when interpreting for negotiations or when dealing with sensitive topics.5. Practice Makes PerfectInterpreting is a skill that requires practice. To become an effective business interpreter, it is important to practice interpreting in a variety of scenarios. This can include practicing with friends andcolleagues or taking part in role-playing exercises. Practice will help to build your confidence and improve your fluency.In conclusion, business English interpretation is both a science and an art. It requires a deep understanding of the languages and cultures of the businesses you will be working with, as well as a command of key terminology and business practices. However, with practice and preparation, anyone can become an effective business interpreter, helping to facilitate successful negotiations and build strong relationships between businesses.。
商务英语口译教程
下面是整理的商务英语口译教程,希望对大家有帮助。
基本信息
中文名称:商务英语口译教程
作者:李鸿杰
出版社:机械工业出版社
出版时间:2010年02月
ISBN:978*********17
开本:16开
内容简介
《商务英语口译教程》共分4个部分,包括口译理论与技巧、一般商务往来、商务谈判以及英语口译考试介绍;以理论做支撑,围绕商务活动的各个环节展开,同时兼顾口译考试的需要;各个部分相辅相成,互相关联。
《商务英语口译教程》可作为高职高专商务英语、国际贸易等专业的英语口译教材及口译考试参考书,也可供从事国际商务工作的人员参考使用。
图书目录
前言
Part 1 Theories and Skills of Interpretation口译理论与技巧1
Unit 1 An Overview of Interpretation口译概述1
Unit 2 Business Interpretation Skills商务口译技巧4
Part 2 General Business Relations一般商务往来20
Unit 1 Meeting at the Airport机场接机20
Unit 2 Accommodation Arrangement住宿安排29
Unit 3 Welcome Dinner欢迎宴会38
Unit 4 People Introduction人员介绍50
Unit 5 Schedule Arrangement日程安排60
Unit 6 Company Profile公司概况69
Unit 7 Product Introduction产品介绍77
Unit 8 On?site Trip现场参观87
Unit 9 Sightseeing观光游览97
Unit 10 Shopping Guide购物指导106
Unit 11 Farewell Party送别宴会114
Unit 12 Seeing the Guest Off送客离别122
Part 3 Business Negotiation商务谈判132
Unit 1 Price,Quantity,Discount and Commission价格,数量,折扣及佣金132
Unit 2 Quality of Product产品质量141
Unit 3 Terms of Payment支付条款148
Unit 4 Time of Delivery交货日期156
Unit 5 Insurance保险163
Unit 6 Agency代理173
Unit 7 Import of Complete Plant成套设备进口184
Unit 8 Signing a Contract签定合同196
Part 4 Introduction of CATTI-The Test for Interpreter全国翻译专业资格(水平)
考试介绍-口译考试部分206
Unit 1 Parts of the Test for Interpreter口译考试模块介绍206 Unit 2 Simulated Tests口译考试模拟试题207
Appendix
Appendix A常见外贸岗位名称中英文对照表223
Appendix B常见国家(地区)名称中英文对照表225
Appendix C常用缩略语中英文对照表229。