对外汉语初级教材中兼语句描述的对比研究
- 格式:doc
- 大小:19.50 KB
- 文档页数:4
《初级水平外国留学生汉语比较句习得研究》篇一一、引言汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,其复杂的语法结构对于外国留学生来说是一项挑战。
其中,比较句是汉语语法中的一种重要结构,其表达方式与他们的母语可能存在较大差异。
因此,研究初级水平外国留学生汉语比较句的习得过程,不仅有助于了解他们的学习难点和误区,还能为对外汉语教学提供理论支持和实践指导。
二、研究目的与意义本研究旨在探讨初级水平外国留学生汉语比较句的习得过程,分析其习得难点及影响因素,为对外汉语教学提供参考。
通过研究,我们可以更好地了解留学生在学习汉语比较句时的认知过程和策略选择,进而优化教学方法和策略,提高教学效果。
同时,本研究对于推动对外汉语教学的发展、丰富汉语比较句研究理论、促进不同文化背景下的语言交流等都具有重要意义。
三、研究方法与数据来源本研究采用定量与定性相结合的研究方法。
首先,通过文献回顾和理论分析,梳理出汉语比较句的基本类型和结构特点。
其次,收集初级水平外国留学生的汉语学习材料和测试数据,包括课堂练习、作业、考试等。
最后,运用统计分析方法,对数据进行处理和分析。
此外,本研究还结合课堂观察、访谈等手段,深入了解留学生的习得过程和策略选择。
四、初级水平外国留学生汉语比较句的习得过程分析1. 习得阶段初级水平外国留学生在学习汉语比较句时,通常要经历认知、模仿、理解和运用等阶段。
在认知阶段,留学生通过教师的讲解和例句,了解比较句的基本结构和意义。
在模仿阶段,留学生尝试模仿教师的发音和语调,以及例句中的结构。
在理解阶段,留学生能够理解比较句的语法规则和用法。
在运用阶段,留学生能够在实际交流中正确使用比较句。
2. 习得难点及影响因素初级水平外国留学生在习得汉语比较句时,主要面临以下难点:一是汉语比较句的语义理解难度较大;二是不同语言之间的语序差异导致学习者的语序混乱;三是由于母语的影响,学习者在运用比较句时容易受到母语的干扰。
影响因素主要包括留学生的母语背景、汉语学习时间、教材选择、教师教学方法等。
对比分析在对外汉语教学中的应用
近几十年来,越来越多的留学生和外国人在学习汉语,因此,对
外汉语教学也越来越受欢迎,而比较分析在这种教学中也因此而被大
量应用。
首先,比较分析可以用于丰富学生单词、短语、语法等语言
项目的记忆,这种方法有助于学生熟练掌握本文教学的语言要素,增
强学生的学习效率。
其次,学生可以在比较分析的基础上,加强自身
的语言能力和表达思想的能力。
此外,比较分析也能帮助学生深入理
解结构问题和短语搭配,从而提高运用汉语表达的熟练程度,同时也
能让学生能更好地把握语言特点,进而提升汉语水平。
此外,比较分析也可以用于让学生对某一种文化具有一定的认识,让学生在阅读、听力等学习中,能更加清晰地理解汉语,并辅以比较
分析引导学生发现短文构思的脉络,提高学生的学习兴趣。
而把比较
分析引入教学实践中,也可以有助于强化学生的学习习惯,让学生在
比较分析的帮助下,在对外汉语学习中能积极参与,全面掌握学习内容,乃至分析总结能够灵活的运用汉语。
本质上,比较分析在对外汉语教学中是被大量应用的,它能体现
出学术性强的特点,通过它能让学生更加深入地理解汉语,从而更好
地提升自身的学习水平,对汉语的学习也有较多帮助。
因此,在今后
的对外汉语教学中,还是要注重比较分析的有效利用的。
只有这样,
才能更加完整、详细的认识汉语,进而更好地掌握汉语,从而取得比
较理想的学习结果。
《初级水平外国留学生汉语比较句习得研究》篇一一、引言随着全球化的推进,汉语作为国际交流的重要语言之一,越来越多的外国留学生选择学习汉语。
在汉语学习的过程中,比较句是常用的句型之一,其学习和掌握对于提高语言运用能力具有重要意义。
本文将就初级水平外国留学生汉语比较句的习得进行研究,分析其学习过程中的难点与重点,并探讨有效的教学策略。
二、汉语比较句的基本类型及特点汉语中的比较句主要分为平比句和差比句两种类型。
平比句主要表达两个事物之间的相似或等同关系,如“他比我高”;差比句则表达两个事物之间的差异关系,如“他比我会说更多汉语”。
这两种比较句在汉语中广泛使用,是留学生必须掌握的基础知识。
三、初级水平外国留学生比较句习得的难点与重点对于初级水平的外国留学生来说,习得汉语比较句的难点主要在于对比较句的语法结构、语义理解以及使用场景的把握。
其中,语法结构是基础,语义理解是关键,使用场景的把握则是运用的关键。
重点则在于掌握比较句的基本类型、结构以及常见用法。
四、教学策略针对初级水平外国留学生的特点,教师在教学过程中应采取以下策略:1. 强化语法结构教学:通过讲解比较句的基本结构,帮助学生建立正确的语法观念。
2. 增强语义理解:结合具体例句,解释比较句的语义含义,帮助学生加深理解。
3. 创设情境教学:通过模拟真实场景,让学生在实践中学习和运用比较句。
4. 增加输入与输出:让学生多听、多说、多练,提高他们的语感和使用能力。
5. 注重错误纠正:及时纠正学生的错误,帮助他们形成正确的语言习惯。
五、研究结论通过对初级水平外国留学生汉语比较句习得的研究,我们发现:1. 留学生在学习比较句的过程中,需要重点掌握比较句的基本类型、结构以及常见用法。
2. 语法结构、语义理解以及使用场景的把握是留学生习得比较句的难点。
3. 通过强化语法结构教学、增强语义理解、创设情境教学等教学策略,可以有效帮助留学生掌握比较句的用法。
4. 增加输入与输出和注重错误纠正对于提高留学生的语言运用能力具有重要意义。
对外汉语教材中兼语句描述的研究探讨《汉语课本》延续了《基础汉语》关于兼语句的定义,并进一步指出了兼语句的前一个动词往往是带有使令意义的“请、让、叫、组织、领导”等或“有”。
《基础汉语课本》对于兼语句的描述采取最基本的做法,对其进行定义(与前两部基本相同)并指出其使令意义,给出例句。
《实用汉语课本》在《基础汉语课本》的基础上,还对“请”和“让”作了进一步的区别,指出“请”用于比较客气的场合,还有邀请的意思。
教材采取以词类排列结构给出例句,例句中出现了否定形式,不刻意讲解但有助于启发学生自己掌握。
《汉语教程》首次从功能意义角度入手,指出汉语表达“让某人做某事”的意义时用兼语句,然后指出这一句式的结构特点,并给出结构的语序,将句子成分与词类相对应排列并给出例句。
例句中出现了省略主语,添加能愿动词等句子以扩展难度。
《新实用汉语课本》用英文作解释,基本与《实用汉语课本》相同,也对“请”和“让”作了区别。
《成功之路》给出兼语句的定义,用字母代表的句子成分排列出形式结构,列出带有动词“请”、“让”、“叫”的例句,但并没有明确指出这类句子的使令功能意义。
《发展汉语》首先给出兼语句的谓语形式为“V1(让、叫……)+名词性成分+V2”。
然后指出“这个名词性成分既是前一个动词的宾语,又是后一个动词的主语”从而定义其为兼语句。
由此可见,各教材关于兼语句的定义大致相同,都突出强调“兼语”的概念,并明确形式结构。
对于常用动词并非所有的教材都做了介绍,但从教学角度来讲,提示兼语句常用“请”、“让”、“叫”等动词,从而点出其典型语义即“使令”功能义十分必要,有助于学生将形式与意义相结合并与其他类似形式(主谓结构作宾语)等相区别。
类别划分关于兼语句,除了《汉语教程》、《成功之路》外,所选教材基本都将其划分为两次、两类进行讲解,分别为兼语句和无主语兼语句。
第一类多体现在上面说过的基本概念中。
而无主语兼语句各教材的描述都比较简单。
《汉语教科书》从无主语句入手,指出“汉语里有一些用‘有’起头的无主语句,这种句子在‘有’和宾语之后,还有其它成分。
《初级水平外国留学生汉语比较句习得研究》篇一一、引言汉语比较句作为表达差异和对比关系的重要手段,在日常生活和学术交流中广泛应用。
然而,对于初级水平的留学生来说,学习和掌握汉语比较句并非易事。
本文主要对初级水平外国留学生汉语比较句的习得过程进行研究,旨在探讨其学习难点及有效的教学方法。
二、汉语比较句的基本类型与结构汉语比较句主要包括平比句和差比句两种基本类型。
平比句主要表达两个事物或概念之间的相似或等同关系,如“他比我高”;差比句则表达两个事物或概念之间的差异或程度关系,如“他比她更聪明”。
此外,还有一些特殊类型的比较句,如“不如”、“像……一样”等。
三、初级水平留学生汉语比较句的习得难点对于初级水平的留学生来说,汉语比较句的习得难点主要表现在以下几个方面:1. 语法结构掌握不准确:由于汉语比较句的语法结构与母语存在较大差异,留学生在理解和运用上存在困难。
2. 语义理解不深入:部分留学生对比较句的语义理解不够深入,容易出现误用或混淆的情况。
3. 文化背景差异:由于不同语言背后的文化背景存在差异,留学生在理解和运用比较句时可能会受到文化因素的影响。
四、教学方法与策略针对初级水平留学生的特点和学习难点,教学方法与策略应注重以下几个方面:1. 基础语法教学:通过讲解和练习,帮助留学生掌握汉语比较句的基本结构和用法。
2. 语境教学:结合实际语境,让留学生在具体的语言环境中理解和运用比较句。
3. 对比教学:将汉语比较句与留学生母语的相应表达进行对比,帮助其更好地理解和掌握。
4. 互动式教学:通过师生互动和生生互动,激发留学生的学习兴趣和积极性,提高其运用能力。
五、实证研究与分析通过对初级水平留学生的教学实践进行实证研究,发现以下有效的教学方法和策略:1. 结合生活实例进行讲解和练习,使留学生更容易理解和掌握汉语比较句的用法。
2. 通过角色扮演、情景对话等方式,让留学生在实际语境中运用比较句,提高其运用能力。
《初级水平外国留学生汉语比较句习得研究》篇一一、引言随着全球化的推进,汉语作为国际交流的重要语言之一,吸引了越来越多的外国留学生来华学习。
在汉语学习的初级阶段,比较句是留学生必须掌握的基础句型之一。
然而,由于汉语比较句的结构与母语存在差异,留学生在习得过程中常常遇到困难。
本文旨在探讨初级水平外国留学生汉语比较句的习得情况,分析其习得过程中的难点与策略,以期为汉语教学提供参考。
二、研究背景及意义汉语比较句是表达事物之间差异和相似性的基本句型,对于留学生的汉语水平提高具有重要意义。
然而,由于不同语言的语法结构和表达习惯存在差异,初级水平的留学生往往难以掌握汉语比较句的正确用法。
因此,研究初级水平外国留学生汉语比较句的习得情况,有助于了解留学生在学习过程中的难点和误区,为教师提供有针对性的教学策略,进而提高留学生的汉语学习效率。
三、研究方法本研究采用文献分析法、实证研究法和语料分析法等方法,对初级水平外国留学生的汉语比较句习得情况进行研究。
首先,通过文献分析,了解汉语比较句的基本结构和用法;其次,通过实证研究,观察留学生在实际学习过程中的表现和错误类型;最后,通过语料分析,对留学生的习得情况进行定量和定性分析。
四、留学生习得比较句的难点根据研究,初级水平外国留学生在习得汉语比较句过程中,主要面临以下难点:1. 语法结构掌握不准确。
由于汉语比较句的语法结构与留学生母语存在差异,导致其难以准确掌握。
2. 表达习惯不同。
不同语言的表达习惯不同,留学生往往在表达时受母语影响,无法用汉语进行比较句的表达。
3. 语义理解不准确。
留学生对于“更”、“最”、“一些”等词汇的理解不准确,导致在运用比较句时出现错误。
五、教学策略针对初级水平外国留学生习得汉语比较句的难点,本文提出以下教学策略:五、教学策略针对。
对外汉语初级汉字教材对比研究对外汉语初级汉字教材对比研究引言:对外汉语教学一直以来都是一个热门话题,近年来,随着中国的崛起和汉语的全球影响力的增加,越来越多的人对学习汉语表现出了浓厚的兴趣。
作为汉字是汉语的核心特征之一,汉字教学变得愈发重要。
对外汉语初级汉字教材的选择将直接影响学习者的学习效果。
本文将对几种常见的对外汉语初级汉字教材进行对比研究。
一、《HSK标准教程》《HSK标准教程》是一套由北京语言大学主编的教材,是专门针对中国汉语水平考试(HSK)的教材。
该教材注重实用性,侧重训练学习者的字音和字形记忆,适合那些希望通过汉语考试提高语言水平或是准备参加HSK考试的学习者。
教材以字词为主线,通过语境来帮助学习者理解和记忆汉字。
每个汉字都附有详细的解释、例句和练习题目,以便巩固学习效果。
二、《新实用汉语课本》《新实用汉语课本》是由北京语言文化大学等编制的一套全新的汉语教材。
该教材强调汉字的使用频率和实际场景,注重学习者的实际语言运用能力。
教材以生活情景为基础,通过丰富的图片和例句来帮助学习者理解和记忆汉字。
与《HSK标准教程》相比,该教材更加注重交际功能,并注重培养学习者的听说能力。
每个课文中的汉字都附有详细的笔画顺序和写法讲解,以帮助学习者正确书写汉字。
三、《汉语言课本》《汉语言课本》是一套由北京大学等编制的对外汉语教材,教材分为上下两册。
该教材结合了传统与现代教学方法,既注重基本知识的教授,又通过生动有趣的故事情节来吸引学习者的兴趣。
教材的词汇选择注重知识的层次,每个汉字都有详细的解释和例句来帮助学习者理解字义和用法。
教材还特别注重培养学习者的文化素养,通过让学习者了解汉字的来源和发展历程,以加深对汉字的认识和理解。
四、对比分析从教材内容来看,《HSK标准教程》重点在于汉字的文字形状和字音的记忆,适合那些强调考试技巧和准备HSK考试的学习者。
而《新实用汉语课本》则更注重日常实用的汉字运用能力,适合那些希望快速掌握汉字并能够灵活运用汉语的学习者。
对外汉语初级教材中兼语句描述的对比研究作者:齐环玉来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》2013年第02期摘要:兼语句是现代汉语中的一种特殊句式,一直以来也是对外汉语初级教学中的重要语法项目之一,但是对于这一语法项目的描述,各初级教材却不尽相同。
本文选取了十部对外汉语初级教材,对其中兼语句的描述进行了细致的对比分析,总结各教材关于这一语法项目讲解的成功之举和不足之处,以期对将来的教材编写和该语法项目的教学有所帮助。
关键词:兼语句;无主语兼语句;对外汉语;对比中图分类号:H043 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2013)02-0175-02兼语句是一种具有汉语特色的复杂句式,在现代汉语中使用率很高,也是对外汉语初级教学中的重要语法项目。
但该句式在对外汉语初级教材中的描述却并不尽相同。
本文按照历时顺序选取了比较有代表性的十部对外汉语初级教材,①除了《初级汉语课本》外,其它所选教材都收入了这一重要句型。
通过考察各教材对兼语句的描述,我们发现不同之处集中在概念定义、类别划分、无主语兼语句等几个方面。
一、基本概念《汉语教科书》采用“兼语式”的说法,首先给出定义“动词谓语句里有一种比较复杂的形式——兼语式。
这种句子的谓语里除了动词和宾语以外,宾语后边还有其它成分。
这个成分是说明宾语的动作或状态的,它和宾语之间有主谓关系。
因为这种句子里的宾语又兼有作它后边成分的主语的作用,所以叫做兼语;又因为兼语后边的成分与兼语有主谓关系,这个成分就叫做兼语的谓语,而这个句子就叫做兼语式。
”然后给出两个例句,进而指出兼语式的形式结构即:主语+动词+兼语+兼语的谓语,后三项整体构成全句的谓语。
教材还指出这里的动词经常是“使”、“让”、“叫”等一类动词,而兼语的谓语和一般句子一样,它可以是体词、形容词、动词或尚未学到的主谓结构。
在基本概念方面,《汉语教科书》从概念入手,再到结构形式,进而根据“兼语”特点给出定义,讲解很全面。
但从教学角度来讲,最好先给出形式对应的例句,然后有针对性地解释,而且上面的讲解过于繁琐绕弯,如果没有翻译辅助教学,学生很难理解。
《基础汉语》将“兼语式”改为“兼语句”,定义简化为“有一种动词谓语句有两个主谓结构,前一个主谓结构的宾语兼做后一个主谓结构的主语”。
定义之后简单给出一个例句,并没有强调该句式的意义和功能,比如:使动意义,常用的动词等。
《汉语课本》延续了《基础汉语》关于兼语句的定义,并进一步指出了兼语句的前一个动词往往是带有使令意义的“请、让、叫、组织、领导”等或“有”。
《基础汉语课本》对于兼语句的描述采取最基本的做法,对其进行定义(与前两部基本相同)并指出其使令意义,给出例句。
《实用汉语课本》在《基础汉语课本》的基础上,还对“请”和“让”作了进一步的区别,指出“请”用于比较客气的场合,还有邀请的意思。
教材采取以词类排列结构给出例句,例句中出现了否定形式,不刻意讲解但有助于启发学生自己掌握。
《汉语教程》首次从功能意义角度入手,指出汉语表达“让某人做某事”的意义时用兼语句,然后指出这一句式的结构特点,并给出结构的语序,将句子成分与词类相对应排列并给出例句。
例句中出现了省略主语,添加能愿动词等句子以扩展难度。
《新实用汉语课本》用英文作解释,基本与《实用汉语课本》相同,也对“请”和“让”作了区别。
《成功之路》给出兼语句的定义,用字母代表的句子成分排列出形式结构,列出带有动词“请”、“让”、“叫”的例句,但并没有明确指出这类句子的使令功能意义。
《发展汉语》首先给出兼语句的谓语形式为“V1(让、叫……)+名词性成分+V2”。
然后指出“这个名词性成分既是前一个动词的宾语,又是后一个动词的主语”从而定义其为兼语句。
由此可见,各教材关于兼语句的定义大致相同,都突出强调“兼语”的概念,并明确形式结构。
对于常用动词并非所有的教材都做了介绍,但从教学角度来讲,提示兼语句常用“请”、“让”、“叫”等动词,从而点出其典型语义即“使令”功能义十分必要,有助于学生将形式与意义相结合并与其他类似形式(主谓结构作宾语)等相区别。
二、类别划分关于兼语句,除了《汉语教程》、《成功之路》外,所选教材基本都将其划分为两次、两类进行讲解,分别为兼语句和无主语兼语句。
第一类多体现在上面说过的基本概念中。
而无主语兼语句各教材的描述都比较简单。
《汉语教科书》从无主语句入手,指出“汉语里有一些用‘有’起头的无主语句,这种句子在‘有’和宾语之后,还有其它成分。
”然后给出例句,(1.有人敲门。
2.从前有一个农民叫张和。
)再根据例句指出其中的结构关系,点出兼语,引出其定义。
《基础汉语》也在无主句里简单介绍了有一种用“有”或“是”的无主语兼语句,其中“有”字例句与《汉语教科书》例2类似,“是”字例句为“是谁给我打的电话?”《汉语课本》(校内版)中兼语句的描述在一课内,包含了上述的两类。
商务版②将其分为两次讲解,表示使令意义的动词添加了“组织、领导”等,而将“有”开头的无主语兼语句单列一次。
值得注意的是,商务版强调了“有”后边的名词(即兼语)所表示的人或事物都不是确指的。
此后的《基础汉语课本》、《实用汉语课本》、《新实用汉语课本》也都对无主语兼语句进行了简单介绍。
《发展汉语》虽然也分为两次描述了两类兼语句,但并不包含无主语兼语句,而是将第一类按照功能意义分为两种进行讲解(具体见四)。
三、无主语兼语句讨论从上面的描述可以看出,各教材对于无主语兼语句的看法并不一致。
针对《基础汉语》中提到的“是”字开头的兼语句及其例句“是谁给我打的电话?”,我们认为这样的句子理解为“是……的”强调句更合适。
如果我们补充例句的答句,则为“是玛丽给你打的电话”或“是一个叫玛丽的女孩给你打的电话”,将答句与例句结合可以看出其典型语义功能是强调动作的发出者,而且“是”后面的宾语可以是确指的,也可以是不确指的。
这些都与“有”开头的句式不同,因此我们认为不宜将其看做无主语兼语句。
关于“有”开头的兼语句,很多教材都将其称其为“无主语兼语句”,但是从对外汉语教学角度来讲,这样的讲解并不能帮助学生理解这种句式的功能意义。
吕叔湘曾经在《中国文法要略》对这类“有无繁句”做过讨论。
吕先生将其称为“没有起词的有无繁句”,认为句中“有”字具有一种介绍的作用,因为主语是上文没有提过的,带有或多或少的无定性质,需要介绍一下。
正如上文中《汉语课本》(商务版)强调的“有”后边的名词所表示的人或事物应该是非确指的。
吕先生以“有人敲门”为例进行分析,指出这句话“实在只是一个叙事句,它的意义都在‘人’(起词),‘敲’(动词),‘门’(止词)这三个词上,‘有’字只是一个形式词,既然有敲门的事情,其为‘有’人,不言而喻,何必再说?所以要这么说,因为不知道是谁敲门。
前面有没有这个‘有’字就可以表示起词的无定或有定,例如:(1)有客来了。
(2)客来了。
前句的客人是不速之客,后句的客人是约好了的客人”。
③吕先生认为,为权宜之计,未尝不可把“有”字作为一个表无定性的指称词。
叶斯柏森在《语法哲学》中也曾针对英语中的“there be”(“有”字句)做过讨论,叶氏认为“这类句子通过把弱化的there置于通常被主语占据的位置,好像将真正的主语藏起来了,将它降低到次要的地位,因为它不确定”。
④可见叶氏认为there的作用在于引出后面真正主语的不确定性,主张将其看做不定冠词。
叶氏还提到许多语言都有用“有”后接一个形式的用法,即使在主语放在动词之前是一条不变的规律的汉语中,在这类句子中,却也把“有”放在句首。
所以,我们认为针对多种语言中共有的这种语言现象,我们从句子的功能语义角度将其看做表无定性的指称词更有助于学生的理解和掌握。
四、《发展汉语》关于兼语句的描述前面已经提到《发展汉语》也将兼语句分为两次、两类进行描述。
第一类的形式为“N1+让、叫……+N2+V”,包括两种意义,一是N1要求或请求N2做某种动作,二是N1同意N2去做某事。
并且给出了表达两种意义的常用动词。
在第二种意义中,还从语音角度指出句子的重音应该放在使令动词上,而且给出了其否定式,指出否定式的重音在否定词上。
第二类兼语句形式为“N1+使、叫、让+N2+Adj/V”,意义表述为N1是引起N2做出某种事情或者发生某种变化的原因,N1不是有意要求、命令N2这么做。
最后还区分了“让”、“叫”和“使”在这两类兼语句中的应用,即“让”和“叫”可以用在两类兼语句中,而“使”只能用于第二类中。
由此可见,《发展汉语》是根据兼语句的不同功能意义将其划分为两种不同的形式结构,早在《汉语教科书》中,我们就可以看到有“1. 我请你来。
”、“2.这件事情让我很高兴。
”这样的两类例句,分别代表以上的两类兼语句,但并没有将两类分开讲解。
后续教材的形式和意义以及例句也都集中在第一类上。
我们认为这两种兼语句确实能够根据不同的形式结构搭配不同的语义功能,分类描述更加细致和系统,方便学生理解和掌握。
但是针对第一类划分的两种意义则并没有必要。
这两种意义更多的是从动词本身的含义出发,学生只要掌握了不同动词包含的不同意义以及一个动词(“让”)所具有的两种义项就能理解句义。
这些更多的是词汇方面的问题,无需特意从语法上分类增加学生的记忆负担。
综上所述,我们认为各教材在对兼语句进行描述时,在概念定义方面,除了要阐明“兼语”的特点之外,也要点出该句式的常用动词以及其常见使动功能义;在类别划分方面,我们认为无需刻意按照形式结构将“有”字开头的一类句子归类到无主语兼语句,而应该从句子的功能语义角度将“有”字看做表无定性的指称词,这样更有助于学生的理解和掌握;最后我们认为《发展汉语》根据兼语句的不同功能意义将其划分为两种形式结构,即“N1+让、叫……+N2+V”表达N1要求、请求、同意N2做某种动作的语义,“N1+使、叫、让+N2+Adj/V”揭示N1是引起N2做出某种事情或者发生某种变化的原因,这种细分兼语句类型的做法值得在教材编写和教学实践中借鉴。
注释:①十部教材分别为(按出版时间排序):《汉语教科书》、《基础汉语》、《汉语课本》、《基础汉语课本》、《实用汉语课本》、《初级汉语课本》、《汉语教程》、《发展汉语》、《新实用汉语课本》、《成功之路》。
②《汉语课本》于1974年开始编写,并在北京语言学院试用。
此后,进行了大量的修改,尤其是语法方面,并于1977年由商务印书馆正式出版。
这里我们将这两版分别叫做“校内版”和“商务印书馆版”。
③吕叔湘.吕叔湘文集(第一卷中国文法要略)[M].北京:商务印刷馆,1990.99.④叶斯柏森.语法哲学[M].北京:语文出版社,1998.204.参考文献:〔1〕程棠.对外汉语教学目的原则方法[M].北京:华语出版社,2000.〔2〕吕文华.对外汉语教学语法探索[M].北京:语文出版社,1994.〔3〕齐沪扬.对外汉语教学语法[M].上海:复旦大学出版社,2005.〔4〕胡明扬.对外汉语教学基础教材的编写问题[J].语言教学与研究,1999(1).。