长春版八年级下册语文:陈太丘与友期行
- 格式:ppt
- 大小:1.09 MB
- 文档页数:3
《陈太丘与友期》文言文原文注释翻译作品简介:《陈太丘与友期》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。
同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。
作品原文:陈太丘⑴与友期行⑵。
期日中⑶,过中不至,太丘舍去⑷,去后乃至⑸。
元方⑹时年七岁,门外戏⑺。
客问元方:“尊君在不⑻?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉⑼!与人期行,相委而去⑽。
”元方曰:“君与家君⑾期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引⑿之。
元方入门不顾⒀。
词句注释:⑴陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘,县名。
⑵期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是中午。
日中,正午时分。
⑶期日中:约定的时间是中午。
日中,正午时分。
⑷舍去:不再等候就走了。
舍,放弃。
去,离开。
⑸乃至:(友人)才到。
乃,才。
⑹元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
⑺戏:玩耍。
⑻尊君在不(否)(fǒu):你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的尊称。
不,通“否”,句末语气词。
表询问。
⑼非人哉:不是人啊。
哉:语气词,表示感叹。
⑽相委而去:丢下我离开了。
〔注意“”去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了。
〕委,丢下、舍弃。
去,离开。
相:动作偏指一方,这里指“我”。
⑾家君:谦词,对人称自己的父亲。
⑿引:拉,这里有友好的意思。
⒀顾:回头看。
白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。
过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。
离开后朋友才到。
元方当时年七岁,在门外玩耍。
朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。
”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。
”元方说:“您与我父亲约在正午。
您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。
”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。
陈太丘与友期●重点:整体感知,学习古人的诚实、守信、尊重他人的美德。
1.根据提示,用原文中的语句默写填空。
表明陈元方不愿原谅友人的句子是元方入门不顾。
2.解释下列句子中加点词语的意思。
:约定的时间是中午。
陈太丘与友期行,期日中...太丘舍去:不再等候就走了。
..尊君在不.:通“否”。
与人期行,相委.而去:丢下,舍弃。
入门不顾.:回头看。
则是无信.:信用。
下车引.之:拉。
3.借助课文内的注释和工具书,翻译下列句子。
(1)期日中,过中不至。
太丘与朋友约定的时间是正午,(朋友)过了正午还没有到来。
(2)君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
您跟我父亲约好正午一同出发。
(您)正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是无礼。
4.对文章《陈太丘与友期》理解有误的一项是(C)A.陈元方反驳父亲友人,可见他明白事理,聪明机智。
B.友人迟到在先,责骂陈太丘在后,可见友人是个既“无信”又“无礼”的人。
C.陈太丘不与友人招呼就独自上路,陈太丘不讲信用。
D.由陈元方的言行可看出其父陈太丘是个守信用的人。
问题一:通读全文,说说陈太丘的朋友是个怎样的人。
元方义正词严地指出了父亲朋友的哪两点错误?友人与陈太丘“期日中”,结果“不至”,可以看出他言而无信,不守信用;到来之后,问元方“尊君在不?”表现得较为有礼;当得知陈太丘已先行离去,他不但不反省自己的过失,反而怒责太丘,态度粗野蛮横,十分无礼,可以看出他是一个缺乏修养、没有礼貌的人;在元方的一番义正词严的批评后,他“惭”且“下车引之”,又表现得较为诚恳,有知错能改的精神。
元方首先指出其父友人失约在先,是不守信用的;其次指出其父友人不知反省,反而出言不逊,是没有礼貌的。
问题二:在友人“惭”“下车引之”时,元方却“入门不顾”是否失礼?认为元方并非无礼的理由:元方年仅七岁,我们不应对其求全责备;一个失信于人,不知自责且当子骂父的人,其品行的低劣可见一斑,对这样的人就应该断然拒之千里之外。
翻译:陈太丘和朋友相约同行,商定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等待他而走开了,陈太丘走开后朋友才到。
元方当时年纪七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗”元方回答道:“我父亲等了您好久您却还没有到,已经走开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和他人相约同行,却丢掉他人先走开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信誉;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感觉愧疚,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
说明元方 :即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘 : 陈寔( shí),字仲弓,东汉颍川许(此刻河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行 :相约同行。
期,商定。
期日中 :商定的时间是正午。
日中,正正午分。
过中:过了正午。
舍去:不再等待就走了。
去,走开。
舍:舍弃,扔掉。
以致 : (友人)才到。
乃,才。
戏:玩耍。
尊君在不 (f ǒu) :你父亲在吗尊君,对他人父亲的一种尊称。
不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信誉。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢掉我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢掉,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经走开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感觉愧疚。
古今异义词1.去古意:走开;今意:往、到。
2.委古意:丢掉、舍弃;今意:委屈、拜托。
3.顾古意:回头看;今意:照料4 子女古意:子侄辈今意:儿子女儿。
陈太丘与友期行原文及赏析陈太丘与友期行注释
陈太丘与友期行,期日中,日中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元芳时年七岁,门外戏。
客问元芳曰:尊君在否?答曰待君久不至,已去。
客怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。
元芳曰:君与家君期日中,日中不至,则是无信,对子骂父,则是无礼,友人惨,下车引之,元芳入门不顾。
智者河流与子同行
时,深秋时节,树叶飘零,浓雾重重,冷风扑面,寒气逼人。
晨八时,翰林求学,父撷子乘电车行道中。
忽阴风骤至,父在前不由颤栗,子在后见状,遂伸右手引车前被覆父前胸,以暖其身。
父甚感之,曰:吾儿大矣,明:人存于世,天地孝其间,虽古有卧冰求鲤,亦不过如此。
子曰:父慈子孝,兄友弟恭,琴瑟和谐,家幸福之根源也。
父子大笑乐。
学海无涯,知识普及
优良的中国传统孝道文化
主要有六个方面
1敬亲对父母不仅要有物质供养,还要发自内心真挚的爱,没这种爱,就谈不上对父母孝敬。
2奉养赡养父母,孝敬父母最低标准。
3侍疾父母生病,要及时送医,精心照料,精神关怀。
4谏诤父母违背道义,儿女应谏诤,使其改正,防止父母陷于不义。
5立身子女事业有成,父母感到高兴,终日无所事事,一生庸庸碌碌,也是不孝。
6善终父母丧,子女要尽各种礼仪。
总之,居则致其敬,养则致其乐,病则致其忧,丧则致其哀,祭则致其严,五者备矣,然后能事亲。
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯最新料介绍⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯陈太丘与友期期行原文、翻译及赏析陈太丘与友期 / 期行朝代:南北朝作者:刘义庆原文:陈太丘与友期行。
期日中,过中不至,太丘舍去,去后以致。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不管。
译文及说明作者:佚名译文陈太丘和朋友相约同行,商定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等待他而走开了,陈太丘走开后朋友才到。
元方当时年纪七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您好久您却还没有到,已经走开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和他人相约同行,却丢掉他人先走开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信誉;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感觉愧疚,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
说明元方 : 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘 : 陈寔( shí,)字仲弓,东汉颍川许(此刻河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行 : 相约同行。
期,商定。
期日中 : 商定的时间是正午。
日中,正正午分。
过中:过了正午。
舍去:不再等待就走了。
去,走开。
舍:舍弃,扔掉。
以致 :(友人)才到。
乃,才。
戏:玩耍。
尊君在不 (f ǒ u)你:父亲在吗?尊君,对他人父亲的一种尊称。
不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信誉。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢掉我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢掉,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经走开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感觉愧疚。
古今异义词1.去古意:走开;今意:往、到。
《陈太丘与友期行》原文、译文及赏析—中考必修原文:陈太丘与友期行刘义庆〔南北朝〕陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释:元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”君:对对方的一种尊称。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
时年:当时的年龄。
非:不是。
相委而去:丢下我走了。
相:表示动作偏指一方。
委:抛弃,舍弃。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾▲文言知识一、通假字不:通“否”,句末语气词,表询问。
二、古今异义1、去古:离开;今:到什么地方去三、一词多义1、顾:元方入门不顾(回头看)顾野有麦场(看)2、信则是无信(讲信用)与朋友交而不信乎(真诚、诚实)四、重点词语重点词语1、期行:相约同行。
《陈太丘与友期》译文及注释《陈太丘与友期》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。
同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。
那么《陈太丘与友期》译文及注释是怎样的呢?以下仅供参考!原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的'朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行: 相约同行。
期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
陈太丘与友期原文及翻译注释「原文」篇一陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
《陈太丘与友期》原文及翻译篇二陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。
太丘走后,那人才来。
太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。
那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。
”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。
”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。
”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
《陈太丘与友期行》创作背景篇三《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的记载。
《陈太丘与友期行》注释篇四元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
《陈太丘与友期》原文翻译
《陈太丘与友期》原文翻译
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”
友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的.儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释想要读懂《陈太丘与友期行》这篇文言文,就要借助翻译和注释了,下面小编为大家带来了文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
原文陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的.朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
《陈太丘与友期行》同步练习谢太傅()雪骤()柳絮()无奕()二、解释下列加粗的词语。
1.俄而雪骤:2.撒盐空中差可拟:3.未若柳絮因风起:4.期日中:5.尊君在不:三、翻译下列句子。
1.即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
2.待君久不至,已去。
四、填空。
《陈太丘与友期行》选自________,它是由________朝人________________组织人编写的。
讲述的都是________________________________的故事,故事的主人公叫________五、阅读。
(一)阅读《陈太丘与友期》,完成下列练习:1.解释加粗的词。
无信:无礼:引:2.翻译下列句子。
(1)与人期行,相委而去。
(2)友人惭,下车引之,元方入门不顾。
3.元方从哪些方面去反驳他父亲的友人的?(二)王冕僧寺夜读王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘其牛,父怒挞之。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺而居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多为土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
1.解释加粗字。
(1)窃入学舍:(2)听已:(3)冕因去:(4)恬若不见:2.翻译下列句子:(1)王冕者,诸暨人。
(2)暮归,忘其牛,父怒挞之。
(3)儿痴如此,曷不听其所为?3.划出本文层次,并写出各层大意。
参考答案基础知识达标一、fù zhòu xù yì二、1.急2.差不多相比3.乘4.约定5.“不”通“否”,在问句尾表示询问。
三、1.(道韫)就是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
2.(我父亲)等了你好久(你)都不来,他已经离开了。
四、《世说新语笺疏》南刘义庆陈元方与来客对话陈元方。
课后能力提升五、(一)1.信用礼貌拉2.(1)和别人约好一起走,却把人丢下,自己走了。
(2)那人感到惭愧,便下车想拉元方(和元方握手),元方头都不回地走进自家大门。
陈太丘与友期行原文、注释及赏析陈太丘与友期行原文、注释及赏析陈太丘与友期行朝代:南北朝作者:刘义庆原文:陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
翻译:陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。
过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手。
元方头也不回地走进家门。
注释:陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭(cán),下车引之。
元方入门不顾。
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
《陈太丘与友期》原文阅读及对照翻译优秀13篇《陈太丘与友期行》篇一陈大丘与友期①行,期日中。
过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方②时年七岁,门外戏。
客问元方:尊君在不?答曰:待君久,不至,已去。
友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。
元方曰:君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
友人惭,下车引之,元方入门不顾。
导读:陈元方虽年小,对无信无礼的人正色批评,令人敬畏。
有其子必有其父,从元方的年幼不凡可以看到陈太丘的为人和修养。
注释:①期:约定时间。
②元方:陈太丘的儿子,字元方,名纪。
《陈太丘与友期》原文及翻译篇二陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
《陈太丘与友期行》译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
《陈太丘与友期行》注释元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
陈太丘与友期原文及翻译注释免费陈太丘与友期原文陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
陈太丘与友期翻译陈太丘和伴侣相约出行,商定在中午。
过了中午还没到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后伴侣才到。
元方当时年七岁,在门外玩耍。
伴侣问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。
”伴侣便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午。
正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”伴侣惭愧,下了车想去拉元方的手。
元方头也不回地走进家门。
陈太丘与友期解释(1)元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
(2)陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
(3)期行:相约同行。
期,商定。
(4)期日中:商定的时间是正午。
日中,正午时分。
(5)过中:过了正午。
(6)舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
(7)乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏(8):玩耍。
(9)尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”,句末语气词,表询问。
(10)家君:谦词,对人称自己的父亲。
(11)引:拉,要和元方握手(12)信:诚信,讲信用。
(13)时年:今年。
(14)非:不是。
(15)相委而去:丢下我走了;相,偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
(16)君:对对方父亲的一种尊称。
(17)已去:已经离开。
(18)曰:说。
(19)则:就是。
(20)惭:感到惭愧。
(21)顾:回头看。
陈太丘与友期行练习题一、解释加粗的词⒈太丘舍去舍:⒈尊君在不不:⒈下车引之引:⒈陈太丘与友期行期:⒈去后乃至乃:⒈相委而去委:去:二、翻译非人哉!与人期行,相委而去。
陈太丘与友期行原文及翻译学习陈太丘与友期行这篇文章以后,我们能够明白守信用与讲礼貌的重要性。
以下是由小编为大家整理的“陈太丘与友期行原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
陈太丘与友期行原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
陈太丘与友期行翻译陈太丘和朋友约定时间出行,约定在正午时分。
过了正午友人还没有来,陈太丘不再等候离开了,离开后没多久友人才到。
元方当时年龄只有七岁,正在门外玩耍。
友人就问元方:“您父亲在么?”(元方)答道:“他等了您很久您也没到,已经离开了。
”友人便生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起出行,自己却丢下别人自己离去了。
”元方答道:“您跟父亲约好正午见。
正午时您还不到,就是不守信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。
”友人感到惭愧,便下车想拉元方的手(以示友好),但是元方径直走向家门,没有再回头看那个无礼的人。
陈太丘与友期行注释1. 元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
2. 陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
3. 太丘:古地名。
4. 期行:相约同行。
期,约定。
5. 期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
6. 过中:过了正午。
7. 舍去:不再等候就走了。
去,离开。
8. 舍:舍弃,抛弃。
9. 乃至:(友人)才到。
乃,才。
10. 戏:嬉戏。
11. 尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”12. 家君:谦词,对人称自己的父亲。
13. 引:拉,要和元方握手14. 信:诚信,讲信用。
15. 时年:当时的年龄。
16. 非:不是。
17. 相委而去:丢下我走了;相18. 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
《陈太丘与友期》原文、注释、译文及鉴赏[原文]陈太丘与友期行①,期日中②。
过中不至,太丘舍去③,去后乃至④。
元方③时⑥年七岁,门外戏⑦。
客⑧问元方:“尊君⑨在不⑩?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:"非人哉!与人期行,相委(11)而(12)去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则(13)是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭(14),下车引(15)之。
元方入门不顾(16)。
[注释]①行:出行,上路。
②期日中:“期于日中”的省略。
日中,中午。
③太丘舍去:“太丘舍之去”的省略,省略的“之”,指友人。
舍,中止。
这里指不再等待。
去:离开。
④去后乃至:这是个省略句。
“去”之前省略主语“太丘”,“乃至”前省主语“友”。
乃,才。
⑤元方:陈实的长子陈纪,字元方。
⑥时:当时。
⑦戏:玩耍。
⑧客:客人,这里指与陈太丘约好时间的友人。
⑨尊君:令尊,你父亲。
敬辞。
⑩不(fǒu):通“否”。
(11)相委:抛下别人。
委,弃。
相,副词,兼有指代接受动作一方(友人)的作用。
(12)而:却。
(13)则:就。
(14)惭:感到惭愧。
(15)引:本义为开弓,引申为牵、拉。
(16)顾:回头看。
[译文]陈太丘同一个友人约好时间一同上路,约定(在)中午,到了中午(友人)却没来,太丘不再等候(友人)就走了。
(他的儿子)元方当时年方七岁,在门外玩耍。
来客问元方道:“令尊在不在家?”(元方)回答道:“等您等了很久,(您却)不来,(所以父亲)已经走了。
”友人便生气地骂道:“不是人啊!同别人约好时间一同上路,(却)抛开别人走了。
”元方说:“您与我父亲约好在中午,(你)到中午不来,就是不讲信用;当着儿子的面骂他的父亲,就是没有礼貌。
”友人觉得惭愧,下车去拉元方。
元方连头都不回,走进了家门。
[鉴赏]《陈太丘与友期》,作者只用了103个字写活了聪明有礼冷静自尊而年仅七岁的元方。
为什么能取得这样的效果?主要是因为作者善于运用反衬的写法:一方是陈太丘的友人,无信又无礼,动辄发怒,张口骂人;另一方是陈太丘的儿子元方,深明事理,据理驳斥,“入门不顾”,态度决绝,很有志气。