翻译: 抄写完毕,就跑着送还,不敢稍微超过约定期限。
因此人家多愿意把书借给我,我也因此能够阅读各种 各样的书。
既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游, 尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊, 门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
益慕:更加仰慕 之:的 道:学说 患:忧虑,担心 游:交往 从:向 其:代他
翻译: 我寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭,没有
新鲜肥美的滋味可以享受,跟我住在一起的同学, 都穿着华丽的丝绸衣服,戴着缀有红缨带和宝石装 饰的帽子,腰间挂着白玉的佩环,左边佩戴腰刀, 右边挂着香袋,光彩鲜明宛若神仙一般。
余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐 者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
赠序与书序的性质不同,始于唐朝,文人之间以 言相赠,表达离别时的某种思想感情,往往因人立论, 阐明某些观点,相当于议论性散文。赠序多为、赞许 或勉励之辞。它与书序的性质不同,为文人之间的赠 言。
书序是评价著作的,多见于著作或诗文前的说明 性文字;
赠序是一种赠言性文章,专用于赠别,内容多是 表达系别、祝愿、劝勉、誉扬之意。
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于 藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚, 手指不可屈伸,弗之怠。
嗜学:特别爱好学习
无从:没有办法
以:来
于:向
之:的
手、笔:n-状语,用手/亲手、用笔
大:非常
弗:不
之:代抄录书
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于 藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚, 手指不可屈伸,弗之怠。
余/幼时即嗜(shì)学。家贫,无从/致书以观,
每假借于藏书之家,手自/笔录,计日/以还。天大寒, 砚冰坚,手指/不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之, 不敢稍逾约。以是/人多以书假余,余/因得遍观群书。 既/加冠(guān),益慕/圣贤之道。又患/无硕师名人 与游,尝/趋百里外,从乡之先达/执经叩(kòu)问。 先达/德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。 余/立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或/遇其叱 咄(chì duō),色/愈恭,礼/愈至,不敢出一言以 复;俟(sì) 其欣悦,则/又请焉。故/余虽愚,卒 (zú)获有所闻。