《离骚》(人教版、详细)
- 格式:ppt
- 大小:666.00 KB
- 文档页数:44
人教版必修二《离骚》详细翻译参考翻译:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。
众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。
①众女:喻指许多小人。
②蛾眉:如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。
③谣诼:造谣,诽谤。
④以:用、把。
⑤淫:淫荡。
参考翻译:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。
固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。
①固:本来。
②时俗:世俗。
③工巧:善于取巧。
④偭:背向。
⑤规矩:规,画圆的工具。
矩,画方的工具。
规矩喻指政治和道德的准则。
⑥错:通“措”,措施。
参考翻译:世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。
背①绳墨②以追曲兮,竞③周容④以为⑤度⑥。
①背:违背。
②绳墨:木匠画直线用的工具,俗称墨斗,喻指准绳、准则。
③竞:竞相。
④周容:苟且取容。
⑤以为:把……作为。
⑥度:法度。
参考翻译:违背准绳而任意歪曲啊,竞相把苟且取悦于人奉作法度。
忳郁邑①余佗傺②兮,吾独穷困③乎此时也。
①忳郁邑:强调忧烦之深切。
忳,忧烦。
郁邑,通郁悒,忧愁苦闷。
②佗傺:失意的样子。
③穷困:(路)阻塞不通,引申为走投无路的意思。
参考翻译:烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。
宁溘死①以②流亡③兮,余不忍④为⑤此态也。
①溘死:突然死去。
溘,突然,忽然。
②以:连词,表承接关系。
③流亡:随流水而消逝。
④不忍:不愿意。
忍:愿意。
⑤为:动词,做出。
参考翻译:宁愿突然死去,随流水而消逝,我也不肯做出那种世俗小人的丑态。
鸷鸟①之不群②兮,自前世而固然③。
①鸷鸟:鸷,凶猛的鸟,指鹰、雕等。
鸟,这里指一般的鸟。
②不群:不合群。
指鸷不与凡鸟合群。
③固然:本来这样。
参考翻译:雄鹰不会与凡鸟合群,自古以来便是如此。
何方圜①之能周②兮,夫孰③异道④而相安⑤?①方圜:方和圆,方枘(榫头)和圆凿(榫眼)。
圜,通“圆”。
②周:合③孰:何。
④异道:不通道。
⑤相安:相处,相容。
参考翻译:哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道不通而相安的呢?屈①心而抑②志③兮,忍尤④而攘⑤诟⑥。
《离骚》(节选)高中语文必修二长太息①以掩②涕③兮,哀民生④之多艰⑤。
①太息:叹息。
②掩:掩面。
③涕:泪水,这里名词活用为动词,拭泪。
④民生:百姓生活。
一作“人生”。
⑤艰:艰难。
参考翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
余虽好①修姱②以鞿羁③兮,謇④朝谇⑤而夕替⑥。
①好:爱慕,崇尚。
②修姱:修洁而美好。
③鞿羁:喻指约束,束缚。
鞿,马缰绳。
羁,马笼头。
④謇:古楚语的句首语气词。
⑤谇:诤谏。
⑥替:废弃、贬斥。
参考翻译:我虽然崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
既替余以①蕙②纕③兮,又申④之以揽⑤茝⑥。
①以:因为。
②蕙:也叫“薰草”,俗名“佩兰”。
③纕:佩带。
蕙纕、揽茝比喻高尚的德行。
④申:加上。
⑤揽:采集。
⑥茝:香草名,即白芷。
参考翻译:既因为我用香蕙作为佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。
亦①余心之所善②兮,虽③九④死其⑤犹未悔⑥。
①亦:句首语气词,无实义。
②所善:所崇尚的美德。
③虽:纵使,即使。
④九:多次。
⑤其:语气词,起加强语气的作用。
⑥悔:后悔。
参考翻译:只要是我所崇尚的美德啊,纵使让我为之多次赴死我也毫不懊悔。
怨灵修①之浩荡②兮,终不察夫③民心④。
①灵修:神仙,这里指怀王。
②浩荡:荒唐,没有准则。
③夫:助词,放在句中,起缓冲语气的作用。
④民心:人心。
或指诗人的苦心。
参考翻译:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。
众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。
①众女:喻指许多小人。
②蛾眉:如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。
③谣诼:造谣,诽谤。
④以:用、把。
⑤淫:淫荡。
参考翻译:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。
固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。
①固:本来。
②时俗:世俗。
③工巧:善于取巧。
④偭:背向。
⑤规矩:规,画圆的工具。
矩,画方的工具。
规矩喻指政治和道德的准则。
⑥错:通“措”,措施。
参考翻译:世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。
《离骚》人教版节选部分屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。
既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌(jí)兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好(hào)修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(chéng)。
解读课文:第一节:长太息以(1)掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以(2)鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
特殊文言现象:涕:名→动,拭泪。
哀:意动用法,“对……感到哀伤”。
虽:通“唯”,只,只是。
(?有待商榷)修姱:形→名,修洁而美好。
朝、夕:名→状,在早上,在晚上。
謇朝谇而夕替:被贬官(被动句)。
重点词注释:①太息:叹息。
②掩:掩面。
③民生:百姓生活。
④好:爱慕,崇尚。
⑤鞿羁:喻指约束,束缚。
《离骚》(长太息以掩涕兮)翻译原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。
原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。
原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。
原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。
原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。
原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。
原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。
原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。
原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。
原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
人教版《离骚》注音翻译篇一:人教版语文离骚节选原文翻译及注释长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。
余虽好③修姱以(革几)羁兮,謇朝谇④而夕替。
既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。
怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。
众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼?谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩?而改错。
背绳墨?以追曲兮,竞?周容以为度。
忳?郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死?以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟?之不群兮,自前世而固然。
何方圜?之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟?。
伏?清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相?道之不察兮,延伫?乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋?兮,驰椒丘?且焉止息。
进?不入以离尤兮,退将复修吾初服?。
制芰?荷以为衣兮,集?芙蓉以为裳。
不吾知其亦已?兮,苟余情其信芳?。
高余冠之岌岌⑴兮,长余佩之陆离⑵。
芳与泽其杂糅⑶兮,唯昭质⑷其犹未亏。
忽反顾以游目⑸兮,将往观乎四荒⑹。
佩缤纷⑺其繁饰兮,芳菲菲其弥章⑻。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解⑼吾犹未变兮,岂余心之可惩⑽?① 太息:叹气。
②民:人。
民生:即人生,作者自谓。
③好:喜欢。
一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。
④谇(suì):谏。
⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。
⑥申:加上。
⑦九死:极言其后果严重。
⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。
⑨民心:人心。
⑩蛾眉:喻指美好的品德。
?谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。
?规矩:木匠使用的工具。
规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。
?绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。
?竞:争相。
周容:苟合取容。
度:法则。
?忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。
?溘死:忽然死去。
?鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。
?圜:同“圆”。
?攘诟:遭到耻辱。
?伏:通“服”,保持。
⑴相:看;观察。
高中人教版屈原《离骚》全文和翻译高中人教版屈原《离骚》全文和翻译_屈原离骚《离骚》是屈原的作品,在诗中成功地塑造了中国文学史上第一个形象丰满、个性鲜明的抒情主人公的形象,体现了屈原伟大的思想和崇高的人格。
下面是小编为大家整理的高中人教版屈原《离骚》全文和翻译,希望能帮助到大家!高中人教版屈原《离骚》全文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
高中人教版屈原《离骚》译文我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。
我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。
你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。
追随着邪曲,违背了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。
我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的'时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
《离骚》(长太息以掩涕兮)翻译原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译: 我擦着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
原句:余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替;翻译:我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
原句:既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
翻译:他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
原句:固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
翻译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
原句:忳(tún)郁邑余佗傺(chà chì)兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
原句:宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
原句:鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
原句:何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(rǎng gòu)。
翻译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!原句:悔相道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
翻译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰.余虽好修姱(ā)以鞿(ī)羁兮,謇(ǎ)朝谇(ì)而夕替.个人收集整理勿做商业用途既替余以蕙纕(ā)兮,又申之以揽茝(ǎ).亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔.怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心.众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(ó)谓余以善淫.固时俗之工巧兮,偭(ǎ)规矩而改错.背绳墨以追曲兮,竞周容以为度.忳(ú)郁邑(ì)余侘傺(àì)兮,吾独穷困乎此时也.宁溘(è)死以流亡兮,余不忍为此态也.个人收集整理勿做商业用途鸷(ì)鸟之不群兮,自前世而固然.何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(ò).伏清白以死直兮,固前圣之所厚.悔相(à)道之不察兮,延伫(ù)乎吾将反.回朕车以复路兮,及行迷之未远.步余马于兰皋(ā)兮,驰椒丘且焉止息.进不入以离尤兮,退将复修吾初服.制芰(ì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(á).不吾知其亦已兮,苟余情其信芳.高余冠之岌岌(í)兮,长余佩之陆离.芳与泽其杂糅(ó)兮,唯昭质其犹未亏.忽反顾以游目兮,将往观乎四荒.佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章.民生各有所乐兮,余独好(à)修以为常.虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(é).解读课文:第一节:长太息以()掩涕兮,哀民生之多艰.余虽好修姱以()鞿羁兮,謇朝谇而夕替.特殊文言现象:涕:名→动,拭泪. 哀:意动用法,“对……感到哀伤”.虽:通“唯”,只,只是.(?有待商榷)修姱:形→名,修洁而美好.朝、夕:名→状,在早上,在晚上. 謇朝谇而夕替:被贬官(被动句).重点词注释:①太息:叹息. ②掩:掩面. ③民生:百姓生活. . ④好:爱慕,崇尚. ⑤鞿羁:喻指约束,束缚.鞿,马缰绳.羁,马笼头. ⑥謇:古楚语地句首语气词. ⑦谇:诤谏. ⑧替:废弃、贬斥.个人收集整理勿做商业用途⑨以()():连词,表承接.⑩之:助词,取独.()而:连词,表承接.参考翻译:我长声叹息而掩面拭泪啊,对民生如此艰难而感到哀伤.我虽然崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官. 个人收集整理勿做商业用途第二节:既替余以蕙纕兮,又申之()以揽茝.亦余心之()所善兮,虽九死其犹未悔.特殊文言现象:替余以蕙纕以蕙纕替余(状语后置介词结构后置)申之以揽茝以揽茝申之(状语后置介词结构后置)所善:所字结构,所崇尚地美德.重点词注释:①蕙、茝:香草名. 纕:佩带.揽:采集.蕙纕、揽茝比喻高尚地德行. ②申:加上.③虽:纵使,即使. ④九:多次. ⑤悔:后悔.个人收集整理勿做商业用途⑥以:介词,因为.⑦之():代词,指罪名.⑧之():助词,凡是所字结构前面地“之”,都是结构助词,可译为“地”,也课根据文意不译.⑨其:语气词,起加强语气地作用.个人收集整理勿做商业用途参考翻译:既因为我佩带香蕙而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名.这也是我所崇尚地美德啊,纵使让我为之多次赴死我也毫不懊悔. 个人收集整理勿做商业用途第三节:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心.众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫.特殊文言现象:谓余以善淫以善淫谓余(状语后置)重点词注释:①灵修:神仙,这里指怀王. ②浩荡:荒唐,没有准则. ③民心:人心,或指诗人地苦心.④众女:喻指许多小人. ⑥蛾眉:如蚕蛾地触角一样好看地眉毛,喻指高尚地德行. ⑦谣诼:造谣,诽谤. ⑧淫:淫荡.个人收集整理勿做商业用途⑨夫:助词,放在句中,起缓冲语气地作用. ⑩以:介词,用、把.参考翻译:怨恨君王地糊涂荒唐啊,始终不能体察我地苦心.许多小人嫉妒我秀美地蛾眉啊,造谣诽谤,用好做淫荡之事来诬陷我. 个人收集整理勿做商业用途第四节:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错.背绳墨以追曲兮,竞周容以为度.特殊文言现象:错:通“措”,措施.竞周容以(之)为度(省略句)重点词注释:①固:本来.②偭:背向. ③规矩:喻指政治和道德地准则. ④背:违背. ⑤绳墨:木匠画直线用地工具,俗称墨斗,喻指准绳、准则. ⑥竞:竞相.⑦周容:苟且取容.个人收集整理勿做商业用途⑧之: 助词,取独.⑨而:连词.以:连词.⑩以为:把……作为.参考翻译:本来世俗就投机取巧啊,违背规矩而任意改变.违背准绳而任意歪曲啊,竞相把苟且取悦于人奉作法度.第五节:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也.宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也.特殊文言现象:郁邑,通郁悒,忧愁苦闷.穷困乎此时乎此时穷困(状语后置句)流亡:古今异义.古义:随流水而消逝,今义:被迫离开家乡或祖国,流落逃亡在外重点词注释:①忳,忧烦.郁邑,通郁悒,忧愁苦闷.忳郁邑,强调忧烦之深切. ②佗傺:失意地样子.③穷困:(路)阻塞不通,引申为走投无路地意思.④溘,突然,忽然. ⑤流亡:随流水而消逝.⑥忍:愿意.⑦为:动词,做出. 个人收集整理勿做商业用途⑧乎:介词,在.⑨以:相当于“而”,连词,表承接关系.参考翻译:我无比烦闷失意啊,只有我在此时走投无路.宁愿突然死去,随流水而消逝,我也不肯做出那种世俗小人地丑态.个人收集整理勿做商业用途第六节:鸷鸟之不群兮,自前世而()固然.何方圜之能周兮,夫孰异道而()相安?特殊文言现象:鸷鸟:古今异义.古义:两个词,鸷,凶猛地鸟,指鹰、雕等.鸟,这里指一般地鸟.今义:一个词.何方圜之能周兮圜,通“圆”.重点词注释:①不群:不合群.指鸷不与凡鸟合群. ②固然:本来这样. ③方圜:方和圆,方枘(榫头)和圆凿(榫眼).④周:合⑤孰:何.⑥异道:不通道.⑦相安:相处,相容.个人收集整理勿做商业用途⑧而():连词,表修饰,可不译.而():连词,表转折,却.参考翻译:雄鹰不会与凡鸟合群,自古以来便是如此. 哪有方枘(ì)和圆凿能够相合地啊?哪有道不通却能相安地呢?个人收集整理勿做商业用途第七节:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟.伏清白以死直兮,固前圣之所厚.特殊文言现象:屈:意动用法,使……受委屈.抑:意动用法,使……受压抑.死:为动用法,为……而死.死直:献身正道.所厚:所字结构,所推崇地东西重点词注释:①尤:责骂. ②攘:忍受. ③诟:侮辱. ④伏:守,保持. ⑤厚:推崇,赞许.参考翻译:受着委屈而压抑着意志啊,忍受着责骂和侮辱.保持清白而献身正道,本来是古代圣贤所推崇地.第八节:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反.回朕车以复路兮,及行迷之未远.特殊文言现象:反:通“返”,返回.重点词注释:①相,选择.相道:选择、观察道路. ②察:看得清. ③延:久久. ④伫:久立. ⑤反:通“返”,返回.⑤朕:我(自秦始皇起专用做皇帝地自称).⑥复路:回原路. ③及:趁着. ④行迷:走迷了路.⑦⑧⑨⑩个人收集整理勿做商业用途参考翻译:后悔选择道路时没有看清楚啊,我久久伫立而想返回.掉转我地车子返回原路,趁着迷路还不算远.第九节:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息.进不入以离尤兮,退将复修吾初服.特殊文言现象:步:使动用法,使……缓行离尤:离,通“罹”遭遇.重点词注释:①步:缓行. ②余马:我地马车,即上文说地“朕车” ③兰皋:长着兰草地水边高地. ④驰:快跑. ⑤椒丘:长着椒树地山岗. ⑥焉:兼词,在那里. ⑦止息:停止下来休息. ①进:到朝廷做官. ②不入:不被君王所(重)用. ③尤,指责、归罪. ④退:隐退. ⑤初服:指未出仕前地服装,比喻原先地志向. ⑤⑥⑦⑧⑨⑩个人收集整理勿做商业用途参考翻译:赶着我地马车缓缓走在长着兰草地水边高地啊,疾驰到长着椒树地山岗暂作休息.到朝廷做官而不被君王所接纳,又遭受指责,就隐退了,重新整理我当初地衣服. 个人收集整理勿做商业用途第十节:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳. 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳.特殊文言现象:以为衣:以(之)为衣,把……做成上衣,省略句.以为裳:以(之)为裳,把……做成下裳,省略句.不吾知不知吾,不了解我.否定句中,代词作宾语时,宾语前置.重点词注释:①制:裁制,制作. ②芰荷:荷叶. ③集:缀缝.④芙蓉:荷花.⑤裳:古人穿地下衣. ⑥已,停止. 亦已兮:也就算了吧.⑦苟:只要.⑧余情:我地本心.⑨信:确实. ⑩芳:美好.个人收集整理勿做商业用途参考翻译:裁剪荷叶做上衣啊,缀缝荷花花瓣做下装.不了解我就罢了吧,只要我地本心确实是美好地.第十一节:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离.芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏.特殊文言现象:高:形→动,加高.长:形容词用作动词,加长.冠之岌岌岌岌之冠,高高地帽子.定语后置句.“之”,助词,定语后置地标志.佩之陆离陆离之佩,长长地佩剑.定语后置句.“之”,助词,定语后置地标志.重点词注释:①岌岌:高耸地样子.②陆离:修长地样子.③芳:芳香. ④泽:污浊.⑤昭质:光明纯洁地本质. ④亏:亏损.个人收集整理勿做商业用途参考翻译:再加高我高高地帽子啊,再加长我长长地佩带.世上地芳香和污浊杂糅在一起啊,唯独我明洁地本质还没有亏损.第十二节:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒.佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章.特殊文言现象:章:通“彰”.弥彰,更加明显.重点词注释:①反顾:回头看. ②游目:放眼观看. ③往观:去观察. ④四荒:指辽阔地大地.⑤缤纷:繁多.⑥繁饰:众多装饰品.⑦芳菲菲:服饰品之芳香浓烈. 个人收集整理勿做商业用途⑧以:连词,表目地,来.⑨乎:助词,可不译.⑩其:助词,可不译.参考翻译:忽然回头放眼远眺啊,将去观察四方广大地土地.佩戴上缤纷多彩地服饰啊,菲菲芳香更加显著.虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩.第十三节:民生各有所乐兮,余独好修以为常.虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?特殊文言现象:以为常以(之)为常把…(之)…当作常规省略句重点词注释:①好修:爱美.比喻修身养性. ②以为常:认为是常规. ③解:分解. ②岂:疑问代词,难道. ③惩:受创而改变.个人收集整理勿做商业用途参考翻译:人生各有各地乐趣啊,我独爱美并且习以为常.即使粉身碎骨我还是不会改变啊,难道我地志向会受到因受挫而改变吗?个人收集整理勿做商业用途。
离骚人教版语文
《离骚》是高中语文必修二的一篇课文,作者是战国时期的屈原1。
《离骚》原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以靰羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
《离骚》译文:我长声叹息泪流满面啊,为百姓的生活多灾多难而哀伤。
我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
既然贤人君子们对我有怨恨啊,我又何必怀恋这故都故园?既然不能做美政推行于天下啊,也接受这遭遇神明降罪的处罚!
《离骚》是屈原用自己的一片爱国赤诚写下的震撼古今中外的长篇政治抒情诗。
《离骚》屈原长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。
余虽好③修姱以(革几)羁兮,謇朝谇④而夕替。
既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。
怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。
众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼⑪谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩⑫而改错。
背绳墨⑬以追曲兮,竞⑭周容以为度。
忳⑮郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死⑯以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟⑰之不群兮,自前世而固然。
何方圜⑱之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟⑲。
伏⑳清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。
进⑸不入以离尤兮,退将复修吾初服⑹。
制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳。
不吾知其亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽。
高余冠之岌岌⑾兮,长余佩之陆离⑿。
芳与泽其杂糅⒀兮,唯昭质⒁其犹未亏。
忽反顾以游目⒂兮,将往观乎四荒⒃。
佩缤纷⒄其繁饰兮,芳菲菲其弥章⒅。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解⒆吾犹未变兮,岂余心之可惩⒇?①太息:叹气。
②民:人。
民生:即人生,作者自谓。
③好:喜欢。
一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。
④谇(suì):谏。
⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。
⑥申:加上。
⑦九死:极言其后果严重。
⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。
⑨民心:人心。
⑩蛾眉:喻指美好的品德。
⑪谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。
⑫规矩:木匠使用的工具。
规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。
⑬绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。
⑭竞:争相。
周容:苟合取容。
度:法则。
⑮忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。
⑯溘死:忽然死去。
⑰鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。
⑱圜:同“圆”。
⑲攘诟:遭到耻辱。
⑳伏:通“服”,保持。
⑴相:看;观察。
⑵延伫:长久站立。
⑶皋:水边之地。
兰皋:生有兰草的水边之地。
人教版离骚原文《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。
作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。
接下来店铺为你整理了人教版离骚原文,一起来看看吧。
人教版离骚原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
《离骚》原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译: 我擦着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
原句:余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替;翻译:我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
原句:既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
翻译:他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
原句:固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
翻译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
原句:忳(tún)郁邑余佗傺(chà chì)兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
原句:宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
原句:鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
原句:何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安? 原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(rǎng gòu)。
翻译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!原句:悔相道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
翻译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
《离骚》(节选)高中语文必修二长太息①以掩②涕③兮,哀民生④之多艰⑤。
①太息:叹息。
②掩:掩面。
③涕:泪水,这里名词活用为动词,拭泪。
④民生:百姓生活。
一作“人生”。
⑤艰:艰难。
参考翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
余虽好①修姱②以鞿羁③兮,謇④朝谇⑤而夕替⑥。
①好:爱慕,崇尚。
②修姱:修洁而美好。
③鞿羁:喻指约束,束缚。
鞿,马缰绳。
羁,马笼头。
④謇:古楚语的句首语气词。
⑤谇:诤谏。
⑥替:废弃、贬斥。
参考翻译:我虽然崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
既替余以①蕙②纕③兮,又申④之以揽⑤茝⑥。
①以:因为。
②蕙:也叫“薰草”,俗名“佩兰”。
③纕:佩带。
蕙纕、揽茝比喻高尚的德行。
④申:加上。
⑤揽:采集。
⑥茝:香草名,即白芷。
参考翻译:既因为我用香蕙作为佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。
亦①余心之所善②兮,虽③九④死其⑤犹未悔⑥。
①亦:句首语气词,无实义。
②所善:所崇尚的美德。
③虽:纵使,即使。
④九:多次。
⑤其:语气词,起加强语气的作用。
⑥悔:后悔。
参考翻译:只要是我所崇尚的美德啊,纵使让我为之多次赴死我也毫不懊悔。
怨灵修①之浩荡②兮,终不察夫③民心④。
①灵修:神仙,这里指怀王。
②浩荡:荒唐,没有准则。
③夫:助词,放在句中,起缓冲语气的作用。
④民心:人心。
或指诗人的苦心。
参考翻译:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。
众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。
①众女:喻指许多小人。
②蛾眉:如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。
③谣诼:造谣,诽谤。
④以:用、把。
⑤淫:淫荡。
参考翻译:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。
固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。
①固:本来。
②时俗:世俗。
③工巧:善于取巧。
④偭:背向。
⑤规矩:规,画圆的工具。
矩,画方的工具。
规矩喻指政治和道德的准则。
⑥错:通“措”,措施。
参考翻译:世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。