Ode to the West Wind
- 格式:ppt
- 大小:1.50 MB
- 文档页数:32
ODE TO THE WEST WIND西风颂I1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,一呵,狂野的西风,你把秋气猛吹,不露脸便将落叶一扫而空,犹如法师赶走了群鬼,4 Yellow, and black, and pale, and hectic red,5 Pestilence-stricken multitudes: O thou,6 Who chariotest to their dark wintry bed赶走那黄绿红黑紫的一群,那些染上了瘟疫的魔怪——呵,你让种子长翅腾空,7 The winged seeds, where they lie cold and low,8 Each like a corpse within its grave, until9 Thine azure sister of the Spring shall blow又落在冰冷的土壤里深埋,像尸体躺在坟墓,但一朝你那青色的东风妹妹回来,10 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air)12 With living hues and odours plain and hill:为沉睡的大地吹响银号,驱使羊群般的蓓蕾把大气猛喝,就吹出遍野嫩色,处处香飘。
13 Wild Spirit, which art moving everywhere;14 Destroyer and preserver; hear, oh hear!狂野的精灵!你吹遍大地山河,破坏者,保护者,听吧——听我的歌!II15 Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,二你激荡长空,乱云飞坠如落叶;你摇撼天和海,不准它们像老树缠在一堆;18 Angels of rain and lightning: there are spread19 On the blue surface of thine aëry surge,20 Like the bright hair uplifted from the head你把雨和电赶了下来,只见蓝空上你驰骋之处忽有万丈金发披开,21Of some fierce Maenad, even from the dim verge22 Of the horizon to the zenith's height,23 The locks of the approaching storm. Thou dirge 像是酒神的女祭司勃然大怒,楞把她的长发遮住了半个天,将暴风雨的来临宣布。
ode to the west wind诗歌鉴赏篇一:标题:ode to the west wind诗歌鉴赏正文:《ode to the west wind》是英国诗人拜伦·布朗特(Byron Brown)创作的一首抒情诗,描述了他对西方秋风的赞美之情。
这首诗歌以流畅的旋律、优美的语言和富有感染力的情感展现了拜伦·布朗特对自然和人生的深刻感悟。
诗歌一开始,作者用富有感染力的语言表达了他对秋风的赞叹之情,“The wind is howling, the trees are swaying, The leaves are falling, they make a sound as they fall”,这句话形象地描绘了秋风的咆哮和树叶的飘落,让人感受到秋风的凄凉和美丽。
接着,作者表达了对生命和爱情的美好看法,“Life and love, they are like a wind, A force that blows us away, but we cannot help”,这句话表达了生命和爱情像风一样,可以带走我们,但是我们却无法阻挡它们的力量。
在诗歌的后半部分,作者描述了他对爱情的感悟,“My love for you, like a wind in the night, A gentle breeze that blows me towards you”,这句话表达了他对爱情的柔情和爱意,像夜晚的微风一样,轻轻拂过他的心灵,让他走向心爱的人。
最后,作者用“Ode to the west wind”,来结束这首诗歌,这句话代表了他对西方秋风的赞美和感激之情,也表达了他对生命和爱情的美好愿景。
拓展:《ode to the west wind》是一首经典的诗歌,它的优美旋律和动人语言让人们回味无穷,也让人们感受到了拜伦·布朗特对自然和人生的深刻感悟。
这首诗歌被广泛地传唱和欣赏,成为了英国文化中的经典之作。
中英对照王佐良译ODE_TO_THE_WEST_WIND西风颂ODE TO THE WEST WIND西风颂I1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,一呵,狂野的西风,你把秋气猛吹,不露脸便将落叶一扫而空,犹如法师赶走了群鬼,4 Yellow, and black, and pale, and hectic red,5 Pestilence-stricken multitudes: O thou,6 Who chariotest to their dark wintry bed赶走那黄绿红黑紫的一群,那些染上了瘟疫的魔怪——呵,你让种子长翅腾空,7 The winged seeds, where they lie cold and low,8 Each like a corpse within its grave, until9 Thine azure sister of the Spring shall blow又落在冰冷的土壤里深埋,像尸体躺在坟墓,但一朝你那青色的东风妹妹回来,10 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air)12 With living hues and odours plain and hill:为沉睡的大地吹响银号,驱使羊群般的蓓蕾把大气猛喝,就吹出遍野嫩色,处处香飘。
13 Wild Spirit, which art moving everywhere;14 Destroyer and preserver; hear, oh hear! 狂野的精灵!你吹遍大地山河,破坏者,保护者,听吧——听我的歌!II二你激荡长空,乱云飞坠如落叶;你摇撼天和海,不准它们像老树缠在一堆;你把雨和电赶了下来,只见蓝空上你驰骋之处忽有万丈金发披开,像是酒神的女祭司勃然大怒,楞把她的长发遮住了半个天,将暴风雨的来临宣布。
西风颂Ode to the West Wind雪莱是一位伟大的抒情诗人,他创作了大量出色的诗章。
虽然他以浪漫主义手法来抒发感情,但也非常强烈的关注现实。
他的一生都在同情弱小,反对旧事物,对社会新况充满了无限憧憬。
Shelley was a great lyric poet and created a lot of excellent psalms.Although he used to program romantic approach to express the feelings, but also focus on reality with a very strong feelings. He was always showing sympathy for the weak and fighting againt the old things, fulling of unlimited vision of a new social conditions.在这众多的诗篇中,《西风颂》是他对生命发出礼赞的最强音。
这是一首脍炙人口写景名篇。
诗人将奔放的西风比作激烈的革命斗争,以饱含激情抒发了对革命精神得向往和支持。
诗中的西风即使对腐朽社会的破坏者,又是弱势群体的保护者,并为创造新的自由而狂啸。
诗人用真挚的感情和激昂的文字勾勒出一片新的气象。
Of the overall poetry, "Ode to the West Wind" owns the strongest voice of his life to give off the praise. It is a popular famous poetry,which describes scenery. Poet likens the unrestrained west wind to the fierce revolutionary struggle, which is full of passion to express the yearning and support of the spirit of the revolution. The west wind of the the poem,that is the destroyer of the decadent society, but also a protector of the vulnerable groups, and to create a new free world. Poet sketches out a new atmosphere with feelings of sincere and passionate text.在诗人眼中,西风就是一个不拘于世俗的灵魂。