基于跨文化适应理论赏析电影《世界是平的》
- 格式:pdf
- 大小:331.20 KB
- 文档页数:4
《世界是平的》——爱之我见很早以前就知道有一本以描写全球化而著名的书——《世界是平的》,在跨文化交流的课程上,我很有幸看到了与它同名的电影。
导演John Jeffcoat 巧借这一名称拍摄出一部表现在全球化过程中由外包引起的美国与印度之间文化冲撞与交融的浪漫故事。
故事的情结是这样的,电话收单业务主管陶德被迫成为公司在印度外包项目的培训人,他从现代化美国大都市飞到原生态民族印度,开始了一段神奇的经历。
坐蹦蹦,跳火车,吃引起腹泻的刨冰,入住私人旅馆,跳印度舞,被乞讨的孩子骗取手机,过恣肆的荷丽节,陷入与印度姑娘的爱恋,与印度员工度过艰难地融合期最终有效提升了公司业绩……整个故事洋溢着浓浓的喜剧色彩,但是导演却巧妙地在欢声笑语中引起了观影者的进一步思考。
电影抓住了当前的热点——全球化与外包。
自从21世纪以来,全球化越来越成为强劲的趋势,随着交通工具的发明与改进,通讯技术日新月异的发展,世界各地的距离在不断地缩短,贸易的触角延伸到每一个角落,人们的交流沟通实现了前所未有的方便与快捷。
该影片中,电话业务公司敏锐的跟进时代的潮流,为使公司利润最大化,将美国本土的电话业务外包给人均工资低廉得多的印度,并在影片结尾再次做出决定将该项业务转包向成本更小的中国。
我们会惊叹于美国商人的精明,利用一切手段提升自身利益,同时也会有感于不同文明在全球化交往过程中出现的不可避免的摩擦与冲突,这就像是奇妙的化学反应。
就整部影片来讲,对我印象最深刻的莫过于影片中的爱情元素。
我将其中的爱情简单的分为三类。
(1)典型的印度式婚姻这类婚姻在电影中也就是陶德的下属罗杰夫与其女神维米的婚姻。
陶德刚见到罗杰夫时,罗杰夫说自己很有幸得到这份工作,它所带来的年薪五十万卢布的高额收入是促成自己婚姻的关键因素,凭借这个,罗杰夫才可以征得维米父母的欣赏并被允许赢取星座运势正好的新娘。
实际上,现代印度仍然实行包办婚姻,非常讲究阶层种姓、门当户对与生辰八字的匹配。
电影《世界是平的》中的跨文化语用失误分析作者:施梦园贾玲华来源:《青年生活》2019年第08期摘要:语言是沟通的工具,也是文化信息的重要载体。
随着全球化的推进,在跨文化交际中准确得体表达信息显得尤为重要。
但是由于谈话者语言掌握能力高低、个人文化背景不同,往往会产生语用失误现象,本文通过对电影《世界是平的》中的跨文化语用失误的分析,阐述跨文化语用失误的原因及解决方法。
关键词:跨文化;语用失误;语用语言失误;社交语用失误在这个信息化时代,我们接收了大量外来文化,学习其他国家的社会文化背景。
但在语言的实际运用中,因为文化碰撞产生了诸多问题。
电影《世界是平的》展示了印度与美国文化间的冲突与融合,出现了大量跨文化语用失误现象。
本文试图分析该电影中的语用失误以有效规避失误,提高语言能力,旨在帮助我们在跨文化时代成为一个更好的交际者。
一、语用失误语用失误最早由英国语言学家珍妮·托马斯提出,她指出语用失误即倾听者不能理解说话人的真正含义,语用能力由语用语言能力和社交语用能力构成。
语用语言能力以语法能力为基础。
只有语言使用者掌握了一定数量的语言资源之后,才能准确使用语法规则来造句,并使其在特定语境中被理解,从而实现特定的交际意图。
社交语用能力指在社交情景中构成得体言语行为的能力。
托马斯把语用失误分为两类:语用语言失误和社会语用失误(金祥禹,2017)。
何自然(1997)认为:语用语言失误是指错误使用目的语的表达方式,违反目的语的表达习惯。
社会语用失误是指由于忽视社会和文化背景的差异而错误选择语言表达形式。
二、电影《世界是平的》中的语用失误1. 语用语言失误语用语言失误简单来说,就是语言本身的错误,是由于对另一门语言的常用词汇与固定搭配的不熟悉以及对自己母语的依赖及套用而产生的失误,在语法、语音方面较为常见。
在电影《世界是平的》中,语用语言失误出现的较多,如:(1)美国人陶德·安德森来到印度训练客服人员。
从文化价值取向分析电影《世界是平的》中的文化差异本文分析了电影《世界是平的》在集体主义和个人主义、权利距离高和权利距离低、人和自然的关系:外控和内控三个方面体现出的文化差异。
认为通过这部影片,不仅使我们认识到全球化背景下的经济发展,更让我们深刻地了解到印度的文化特点及印美的文化差异。
因此提出,在全球化的大背景下,我们不仅要了解各个国家和民族的文化,更应该学会去适应不同的文化,做一个具有跨文化交际能力的人。
标签:电影;《世界是平的》;印美文化差异;跨文化交际一、引言托马斯·弗里德曼在他著名的《世界是平的》一书中写道:“ 《圣经》告诉我们上帝用了六天时间创世,在第七天休息。
而使世界变平当然用了更长的时间,它是十项重大事件—政治、技术创新、以及公司全球化事件……协同作用的结果,而且在这次过程中,我们一天也不得休息”(2006:50)。
正因为这些事件的发生,今天的世界与昨天的世界已有本质的不同。
全球经济的一体化和全球信息的共享,以及全球产品和服务供应链的形成,使全球人类的命运因此更加息息相关,人们之间的交流也更加频繁。
然而,由于不同的文化背景,势必导致文化冲突、文化休克、文化适应等等现象,进而影响人们之间的互相交流和理解。
因此,跨文化交际逐渐成为人们所重视的学科,尤其是在跨国公司中,成为提高工作效率的重要一环。
《世界是平的》以导演在尼泊尔和印度的旅行经验为灵感,将全球最火热的话题“外包”与爱情、文化等主题结合,整个影片贯穿着印美的文化差异。
虽然他们语言相通,但是文化差异却相差甚远。
在影片中主要的文化差异表现在以下三个方面:集体主义和个人主义、权利距离高和权利距离低、人和自然的关系:外控和内控。
二、集体主义和个人主义陈晓萍(2009:34)提到Hofstede将集体主义与个人主义定义为“人们关心群体成员和群体目标(集体主义)或者自己和个人目标的程度(个人主义)”。
她的研究发现,美国人在个体主义上得分为91,而印度却只有48。
○杨勇萍(山西警官高等专科学校,山西太原 030021)[摘要] 电影《世界是平的》(Outsourced)又名《服务外包》是美国导演约翰·杰夫考特(John Jeffcoat)2006年推出的一部作品。
本文通过分析影片情节,突显东西方的文化差异以及东西方文化从相互冲突到和平共处的跨文化适应过程。
[关键词] “外包”;文化差异;跨文化适应中图分类号:G 04 文献标识码:A 文章编号:1672-8610(2013)2-0095-02电影《世界是平的》(Outsourced)又名《服务外包》,改编自同名畅销书,获西雅图国际影展最佳影片奖,讲述了在经济全球化的大背景下,美国很多电话网络销售公司为了降低成本、节省费用将自己的客服部门迁到工资低廉的印度等发展中国家,培训当地人取代美国人做同样的工作。
这就是俗称的“外包”。
“外包”在当今世界经济一体化的趋势下非常普遍。
我们很熟悉的奥斯卡最佳影片《贫民窟的百万富翁》中的男主人公贾玛尔在影片中即是在印度“外包”中心送茶水的工作人员。
新锐导演约翰·杰夫考特(John Jeffcoat)将“外包”这一火热的话题与文化、爱情等主题结合,通过许多有趣好玩、啼笑皆非的情节给我们展示了东西方文化中的诸多差异。
一、剧情介绍电影中的主人公陶德·安德森是西雅图一家小产品公司的客服中心的主管。
为了节省成本,公司决定将男主角所在的部门外包给远在东半球的印度,即用低廉的待遇雇佣印度当地的客服人员,为远在西半球的美国客户服务。
而陶德也被指派前往培训当地客服人员以及自己的下一任接班人。
公司许诺他如果业绩达到公司要求的话可以提拔为高级副总裁,否则将被解雇。
陶德迫不得已前往印度,成为派驻国外的外包高管,去培训客服人员如何以美国方式工作、说话。
看似跳升为高管的派驻,却遭遇陶德想不到的大灾难。
初到孟买的脏乱吵嚷与诸多文化方面的差异让陶德抓狂,种种不适应使得陶德非常想回国。
电影《世界是平的》中的跨文化语用失误分析电影《世界是平的》是一部以跨文化交流为题材的电影,通过讲述主人公在不同文化背景下出现的语用失误,引发了观众对跨文化交流和理解的深刻思考。
语用失误在跨文化交流中是一种常见现象,它们可能导致误解、冲突甚至尴尬,因此对于跨文化交流来说,理解和避免语用失误至关重要。
本文将通过对电影中的几个场景进行分析,来探讨跨文化语用失误的原因和解决方法。
电影中的一个经典场景是主人公在和一位来自日本的商业伙伴会面时遇到的语用失误。
在一次商务晚宴上,主人公和日本伙伴交谈起彼此的家庭背景。
主人公问到:“你的父亲是做什么工作的?”而日本伙伴听到这个问题后显得很尴尬,他迟疑了一下,然后回答:“他是家庭主妇。
”主人公听到这个回答后感到很奇怪,因为在西方文化中,家庭主妇通常指的是家庭中的女性,而在日本文化中,父亲做家务被称为“家庭主夫”,但主人公对此并不了解。
这个场景中的语用失误主要是由于文化差异造成的。
在日本文化中,家庭主夫是一种很正常的角色,但在西方文化中,这个概念可能并不为人所知。
当主人公问及对方父亲的职业时,他并没有考虑到对方可能来自不同的文化背景,进而导致了语用失误。
对于这样的情况,解决的方法可以是提前做好跨文化背景的调研和了解,在交流的过程中更加谨慎地使用相关语言,并且在产生误解后,及时进行解释和沟通,从而避免误解的发生。
另一个经典场景是主人公在与印度同事交流时出现的语用失误。
在一次商务会议上,主人公与印度同事讨论起了一项重要的合作项目。
在讨论的过程中,主人公提到了“deadline”这个词,希望对方能够按时完成任务。
印度同事听到这个词后似乎并没有太在意,甚至还有些神色淡定。
后来,主人公才得知,“deadline”这个词在印度文化中并没有那么严格的含义,他们更加看重的是人际关系和灵活性,对于时间上的要求可能会相对宽松一些。
在电影中,还有很多类似的场景,都展现了跨文化交流中可能发生的语用失误。
电影《世界是平的》中的跨文化语用失误分析电影《世界是平的》中,美国人与印度人因为文化和语言的差异,经常出现跨文化语用失误的情况。
跨文化语用失误是指在不同文化背景下,由于语言和文化差异而产生的沟通上的问题。
以下是电影中的几个例子和我对他们的分析。
电影中印度人在美国的工作场所中经常出现口音和言辞上的问题。
在印度英语中,口音和语调与美国英语有很大的不同,因此他们的英语发音可能没有被美国人完全理解。
在电影中,主人公的导师在进行演讲时,由于口音和发音问题,导致美国听众无法完全理解他的观点。
这是因为在印度英语中,有时会运用不同的发音方式,导致欧洲和美洲英语国家的人无法理解。
这个问题在现实生活中也经常发生,因为不同地区的英语有不同的口音和语调。
电影中还展示了印度人和美国人在言辞上的差异。
在印度文化中,人们普遍比较直接地表达自己的观点,而在美国文化中,人们更倾向于使用间接的语气来表达观点。
在电影中,印度人常常会直接提出问题,而美国人则可能感到冒犯或不舒服。
这反映了不同文化对待沟通的方式的不同,印度人强调对话的直接性和坦诚,而美国人更强调对他人的尊重和礼貌。
在跨文化交流中,如果不了解对方的文化背景,很容易引发误解和冲突。
在电影中还出现了一些印度人对于美国英语的误用。
印度人在发表演讲时,可能会使用不正确的词汇或者语法结构,而这在美国人看来可能是错误的。
这是因为不同语言和文化背景下的语法和用法规则是不同的。
而这种误用往往会被美国人视为语言能力的不足,给人留下不好的印象。
这个问题在现实生活中也经常发生,因为在不同语言和文化背景下,人们会对语言的使用进行不同的理解和运用。
电影《世界是平的》通过展示美国人和印度人之间的跨文化语用失误,提醒人们在跨文化交流中要注意语言和文化差异。
我们需要理解不同语言的发音、语音和语调的差异,以便更好地理解对方的观点。
我们需要了解不同文化对待沟通的方式的差异,避免因为言辞上的直接或间接而引起误解和冲突。
电影《世界是平的》中的跨文化语用失误分析《世界是平的》是一部根据美国著名作家托马斯·弗里德曼的同名书籍改编的纪录片。
该片探讨了全球化时代下,信息和技术的飞速发展对全球经济和文化产生的深远影响。
虽然电影试图跨越国界和文化差异,但是在某些情况下,也失去了一些细节和跨文化的适应性。
本文将分析影片中的几个跨文化语用失误,并提供分析和解释。
在影片中的一个场景中,托马斯·弗里德曼访问了一个印度的软件公司,该公司雇佣了大量的印度员工。
在这个场景中,一个印度员工在与弗里德曼交谈时,用英语说:“你是最棒的。
”这种表达在英语中可能会被理解为是在赞美对方的能力或者成就。
在印度文化中,这种表达可能是对长者或上司的敬意。
这种跨文化的语用失误可能导致误解和沟通障碍。
弗里德曼应该更加了解目标文化的语用规则,并尽量避免误解。
在影片中,也出现了一个例子是在中国的一个力拓工厂参观时。
在这个场景中,一个中国员工告诉弗里德曼,“我们是做矿石买卖的。
”在中国的商务场合中,一味强调利益或者商务行为可能是不得体的。
中国人通常更注重人际关系和信任,而不是简单的利益交换。
弗里德曼可能应该更加敏感地理解中国的文化价值观,避免使用过于商务化的语言。
在影片中的一个场景中,弗里德曼访问了一家马来西亚的制造工厂。
在这个场景中,一个马来西亚员工告诉弗里德曼:“我们的产品是最好的,我们能做得更好。
”在马来西亚和其他东南亚国家,过于直接地吹嘘自己或者夸大自己的能力是不被看好的。
在这些国家,谦虚是一种受到重视的品质,过于自夸会被认为是不适当的。
弗里德曼应该更加了解并尊重当地文化的价值观,以避免产生误导和不适。
电影《世界是平的》中存在一些跨文化语用失误。
这些失误在一定程度上展示了跨文化间的沟通障碍和误解。
为了避免这些失误,在进行跨文化交流时,我们应该尊重和理解目标文化的价值观和语用规则。
只有通过对不同文化的尊重和适应,我们才能更好地进行跨文化交流,促进全球化时代的合作和发展。
电影《世界是平的》中的跨文化语用失误分析电影《世界是平的》是一部探讨全球化和跨文化交流的影片。
在这个影片中,我们看到了许多来自不同文化和不同国家的人们之间的交流和互动,同时也看到了许多跨文化语用失误。
跨文化语用失误是指由于跨越不同文化背景所造成的语言误解和交际失误。
在电影《世界是平的》中,我们看到了多种跨文化语用失误的例子。
首先,当美国企业家汤姆到中国寻找商机时,他遇到了一些难题。
他之所以要到中国去做生意,是因为他听说中国贸易市场已经非常活跃,并且中国的制造业非常发达。
但是,当他到达中国时,他发现他并不理解当地的文化和习惯。
当他去参观一个中国工厂时,他对那里发现的工人的工作条件感到震惊和不满意。
他试图向工人谈论工作条件,但是却被工人的不同反应所影响。
他不明白当地工人对工作条件的态度,以及他们与工作环境的不同处理方式。
他的语言和文化失误导致了他和当地人之间的误解和冲突。
其次,我们可以看到当同一个团队的人来自不同的国家时,他们之间的语言和文化不同也可能会导致许多问题。
在电影的一个场景中,团队的成员来自印度、美国和中国。
当他们尝试一起讨论某个问题时,他们的文化差异和语言表达方式差异导致了他们无法理解彼此的观点和意见。
这些文化和语言差异要求团队成员之间建立更好的沟通和理解。
最后,当跨越文化和语言差异的交流出现失误时,也可能导致一些严重的后果。
在电影中,我们看到了一位德国工程师在印度建造一座大桥。
他尝试着跟当地的工人和市政府领导人沟通,但是因为文化差异和语言表达方式不同而引起了一些不必要的问题和误解。
其中,最严重的就是在施工过程中出现了一些问题,导致工人的生命和财产受到了威胁。
综上所述,电影《世界是平的》展现了跨文化语用失误的典型例子。
这些语言和文化差异已经成为全球化时代面临的现实挑战。
电影所呈现的这些情景,告诉我们在全球化时代,我们需要更好地了解不同的文化和语言及其差异,这样我们才能通过更好的沟通和理解,促进更好的全球文化交流和合作。