小鬼当家经典台词大全
- 格式:doc
- 大小:23.00 KB
- 文档页数:2
《小鬼当家》观后感15篇《小鬼当家》观后感1听了这个名学,我就很好奇,怀着一种兴奋的心情,看了这部影片。
有一家人从加州搬到了寒冷的地方,这一家人里面姐姐和弟弟都很喜欢电子产品,弟弟相信世界上有鬼。
三个犯罪团伙盯上了这间房子。
因为以前有一个酿酒商住这,他们相信这一定有秘密,弟弟因为害怕有鬼,准备了许多机关。
犯罪团伙趁他们的.爸爸妈妈出去聚会时溜进了家里。
弟弟不小心把电池扔到了地下室,弟弟要求姐姐和他一起去捡电池,姐姐答应了,到了地下室,弟弟不小心触动了机关,柜子移动了,柜子后面有一扇门,姐弟把门打开了,并且进去了。
这有一张桌子,一把椅子,一幅画,弟弟因为害怕离开了,姐姐触动了机关,门被关上,弟弟想方设法还是没救出姐姐,这时犯罪团伙已经被那些机关弄得不知所措,两名犯罪团伙进了那个房间,他俩在争谁拿画时,姐姐偷偷出去了。
把门关上了。
后来三名犯罪团伙被警察抓了。
我们要向电影中的弟弟学习,学会利用自己的优点,弟弟用自己的聪明打败了坏人,就是一个极好的例子。
在生活中我们面对问题时,发挥自己的聪明才智,才能一一化解。
《小鬼当家》观后感2电影《小鬼当家1》是一部于1990年拍摄的美国喜剧片,该影片讲述了凯文是一个大家庭中最年幼的成员,当他的家人飞往巴黎欢度耶诞时,他却意外地被遗下独自留在家中,而更复杂的是,凯文的'家不幸成为了一对贼匪的目标,小鬼凯文努力抵挡这两个匪徒,不惜翻天覆地,引发连场刺激惹笑的场面。
同时,组织人班长谢清也表示:《小鬼当家1》虽是以儿童为题材,但作为成年人的我们,有着“孩子气”的我们,也更需要学习其应对突发事件的沉着,勇敢与机智,像此小鬼一样“当好家”。
一个女人读的书太多,就喜欢自由喜欢独处习惯沉默还拥有自己的的独立人格,而男朋友对她来说也就是个摆设,想起的时候抬起头看他一眼,很多时候想都想不起,书才是文艺女青年永垂不朽真正男朋友。
透过观看影片,欢笑之余也让同学们有所感悟:不管遇到多大困难都要镇定自若,要勇敢地去应对,要用心地想办法,要用自己的智慧和经验去战胜它!最后,在欢声笑语中影片结束了,20某某年已落下帷幕,20某某年元旦的序幕徐徐拉启,我们用影片中的小主角自励,在新的一年努力学习,提升自我,完善自我,实现自我,一齐建设更团结上进的班群众!此次观影目的完美达成,观影圆满落幕!《小鬼当家》观后感3今天课上,在老师带领下观看了一部电影,这部电影的名字叫《小鬼当家》。
小鬼当家经典台词大全《小鬼当家》是一部来自美国的喜剧电影,影片首播于1990年,扣人心弦的剧情让影片成为了很多人心目中的经典,影片中的很多台词也是令人印象深刻,下面就跟我一起品味吧!经典台词:每当我有机会被爱时,我总是逃避,我无法再信任别人也许他们只是太忙,也许他们没有忘记你,只是忘了想起你别许下无法实现的承诺。
若你不再用心的话,那和心碎又有什么分别。
假如只把心留给自己,也许会像我的溜冰鞋一样。
当你想用它的时候,都已经不能用了。
你该利用机会,别再错过机会。
每个人都在争斗,都希望功成名就。
你岁数大了,是不是不应该害怕了?人一天天变老,但总是会害怕的我蛮难过的,我真的很爱我的家人我喜欢鸟儿。
人们在街上与我擦肩而过,他们经过我但没看到我,他们不当我是都市的一份子。
尽管内心深处总是爱着他们,但却不知怎样去表现,于是就伤害了他们也伤害了自己这跟年纪大小好像没有关系剧情简介:《小鬼当家》又名《宝贝智多星》,是导演克里斯·哥伦布1990年执导的喜剧系类电影,麦考利·卡尔金主演。
本片讲述了凯文是一个大家庭中第二年幼的成员,当他的家人飞往巴黎欢度圣诞时,他却意外地被遗下独自留在家中,而更复杂的是,凯文家不幸成为了一对贼匪的目标,小鬼凯文努力抵挡这两个匪徒,不惜翻天覆地,引发连场刺激惹笑的场面。
8岁的凯文因为举家外出度圣诞假时慌乱之中不慎将他留在家中,使他一夜之间成为一家之主。
凯文乐得没有大人干涉,在家中尽情发挥,将家园装饰成为他心目中的个人游乐天地。
两个刚越狱出来的窃贼乘圣诞无人之际入室盗窃,凯文利用游戏陷阱与之进行一番周旋,好好“招待”了这两个不速之客。
小鬼当家经典台词克里斯·哥伦布导演的《小鬼当家》是一部给我们带来欢乐的喜剧片,里面有哪些台词让人难忘呢?下面请欣赏店铺为大家带来的小鬼当家经典台词,欢迎大家阅读。
小鬼当家经典台词Waiter: Two scoops, sir?侍者:两勺好么,先生?Kevin McCallister: Two? Make it three. I'm not driving.凯文:两勺?我要三勺,我不开车。
Gangster Johnny on TV: You was here last night too, wasn't ya?电视上的男匪:你昨晚在这,是吧?Girl Gangster on TV: I was singing at the Blue Monkey last night.女匪:我昨晚在"蓝猴子"唱歌。
Gangster Johnny on TV: You was here. And you was smoochin' with my brother.Kevin McCallister: See?Buzz: I wouldn't let you sleep in my room... if you were growing on my ass.巴兹:我不会让你们在我的房间睡觉...如果你挨着我的屁股。
Marv: There! What are we gonna do with him, Harry?马弗:喂!我们该如何收拾他,哈利?Harry: We'll do exactly what he did to us: we're gonna burn his head with a blowtorch.哈利:我们按他说的做:我们要用喷灯去烧伤他的头。
Marv: And smash his face with an iron!凯文:我喜欢用喷灯砸他的脸!Harry: I like to slap him right in the face with a paint can.哈利:他正好面对油漆。
疯狂原始人经典语句疯狂原始人经典台词Guy: This is called a pain. I think that"s where ideas go. Thunk: Dad, I don"t have a pain.小盖:这是大脑,我想的很多点子都这里。
(傻蛋)坦克:老爸! __大脑!Grug:A cave!Everyone inside!Gran:It looks the cave have a tongue!Very magical!爸爸:是洞穴!大家快进去!奶奶:这洞穴还有舌头,真神奇!Eap:What is thatGuy: fireThunk:Fire is bitting me !小伊:这是什么?小盖:是火。
(傻蛋)坦克:火怎么会咬人啦!Guy: I call them shoes.Eap:I"m love it.But where my feet?盖:我叫它们为鞋子小伊:我好喜欢,那我的脚呢?Sandy:Release the baby!小珊:放孩子咬它!Now we don"t call it alive, it"s just not to die 我们现在这不叫活着,这只是没有死去Don"t hide, don"t be afraid of the dark,follow the lights,then you can find tomorrow! 不要躲避,不要害怕黑暗,向着太阳,你就能找到明天!哥:你在那干吗呢?多危险啊?小伊Melon pother: Xiao Yi, what are you doing over there? It"s too dangerous!小伊:我不知道Xiao Yi: I don"t know瓜哥:你为什么不知道?停止寻找吧,恐惧能让我们活着,别不害怕。
小丑电影2019名言英文1.电影里的英语名言1. Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料)2. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福)3. Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生)4. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离)5. Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢)6. You just stay away from me please.(求你离开我)7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开)8. It made me look like a duck in water.(它让我如鱼得水)9. Death is just a part of life, something we're all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) 10. I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂) 11. I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidental—like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡)。
2.英语电影名言律政俏佳人中毕业典礼上的一段话:At the very first day at Harvard, a very professor quoted Aristotle, "the law is reason free from passion!" Well,no offence to Aristotle,but in my three years at Harvard.I have come to find: Passion is the key ingredient to the study and practice of law, and of life. it was for passion, courage of conviction, strong sense of self that we take our next step into the world. rembering the first impressions are not always correct, you must always have faith in people, and most importantly you must always have faith in yourself. 在到哈弗的第一天,一位特别的教授指出亚里士多德的话:法律是不容许含有激情的。
适合孩子看的电影:1.《怪兽电力公司》对于担心柜子里、门后面会出现怪物的孩子来说,怪兽电力公司可以说是一部“及时雨”。
影片中的怪物们看起来真的有点吓人,不过了解之后被他们的善良友好而打动。
关键词:奇幻、快乐豆瓣评分:8.6分毛怪苏利文是怪物公司最出色的员工,业绩总是遥遥领先,他吓哭的小孩儿不计其数。
他与搭档大眼怪麦克很受大家的爱戴。
一次偶然,毛怪不小心把一个两岁的小女孩阿布带回了怪物世界,引起了极大的恐慌,而坏蛋亨利也计划利用阿布进行他改革工厂的邪恶计划……经典台词:自古以来,全世界的孩子都知道,怪物就躲在他们的柜子里。
但他们不知道的是,这些怪物并不总是那么吓人。
2.《龙猫》日本著名漫画家宫崎骏的代表作之一。
两个小主人公之间的感情和与父亲母亲之间的爱意表达得十分自然。
大龙猫又萌又暖,孩子们一定会非常喜欢。
关键词:亲情、守护、爱豆瓣评分:9.1分妹妹小梅常常挂念生病中的母亲,嚷着要姐姐带着她去看母亲,但姐姐小月拒绝了。
小梅竟然自己前往,不料途中迷路了,小月只好寻找她的龙猫及小精灵朋友们帮助。
经典台词:生活坏到一定程度就会好起来,因为它无法更坏。
努力过后,才知道许多事情,坚持坚持,就过来了。
3.《狮子王》迪士尼动画的巅峰之作,它讲述了小狮子辛巴从困境中成长为有责任心有魄力的狮子王的心路历程。
同时,《狮子王》还向观众传达着乐观向上的人生态度,不管生活多么艰难,只要心中有希望,一切就都还有机会。
关键词:成长、勇敢、责任豆瓣评分:8.8分P S:《狮子王》真狮版各大影院也可以看了哦辛巴是狮子王国的小王子,他的父亲穆法沙国王惨死在叔叔刀疤手下,他无奈开始了逃亡。
途中他遇到了机智的丁满和善良的彭彭,他们抚养辛巴长成雄壮的大狮子,鼓励他回去森林复国……经典台词:过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
4.《神偷奶爸》这部电影也叫《卑鄙的我》,如今已经出了3部。
里面腹黑又可爱的小黄人们红遍全球。
故事轻松幽默,充满搞笑的情节。
小鬼当家十句经典英语《小鬼当家》十句经典英语包括:1. "Look what you did, you little jerk!"(看看你干了什么,你这个小混蛋!)2. "Keep the change, ya filthy animal!"(不用找了,你这个肮脏的家伙!)3. "Buzz, your girlfriend...woof!"(Buzz,你女朋友...汪!)4. "Merry Christmas, ya filthy animal, and a Happy New Year!"(祝你圣诞快乐,你这个肮脏的家伙,还有新年快乐!)5. "I made my family disappear."(我让我的家人消失了。
)6. "This is my house, I have to defend it."(这是我的家,我要保护它。
)7. "A lovely cheese pizza just for me."(一份美味的芝士披萨,只属于我。
)8. "Kevin, you're such a disease."(凯文,你真是个麻烦。
)9. "I'm gonna give you to the count of ten to get your ugly, yella, no-good keister off my property."(我给你十秒钟的时间,把你这个丑陋、懦弱、没用的家伙从我的地盘上滚出去。
)10. "You guys give up, or are you thirsty for more?"(你们要放弃了吗,还是还想继续?)(注:以上为原版电影中的对白,部分译文可能有所不同。
dollars for the missile chip. 一千万美金一块导弹芯片Not a plan, but the chip itself. 不是设计图而是芯片本身Why the big price? 为什么价格这么高My clients have requested it. 我客户要求的I honor my clients' request. 我尊重客户的要求Sounds like your clients 听起来你的客户want to build a missile that 想要制造一枚can't be detected by radar. 雷达探测不到的导弹I don't ask questions, Mr. Beaupre, 不要多问波普雷先生but whoever possesses this chip... 但无论谁拥有了这块芯片Could dominate the entire region. 都可以控制整个地区- Good night, George. - Good night, Mr. Cooper. -晚安乔治 -晚安库博先生Jesus. 天哪- He's clean. - Here. -他没问题 -给Uh, that's, uh-- that's what you asked for. 那是呃那是你要的东西Air force n.S.B. 100 "c" series. 空军N.S.B.100c系列If that goes in a missile, air defenses can't stop it. 装在导弹上防空系统就拦截不了了 Uh, look. I got a plane to catch. 听着我还要赶飞机Where's my money? 我的钱在哪Here. Hide it in the toy car. 拿着藏进玩具车里We'll slip it right past airport security. 我们要把它偷偷带过机场安检Let's go. 出发Please remove your jewelry and place it in the bowl. 请摘下首饰放进杂物盘- My jewelry? - Yes, ma'am. -我的首饰 -是的女士Step back. 后退Let's go. 出发Ma'am, you'll have to wait. Please. 女士请您等一下I'm sorry. I didn't know. 对不起我不知道- Thank you. - Thank you. -谢谢 -谢谢- Next, please. - Thank you. -下一位 -谢谢- Next, please. - Thank you. -下一位 -谢谢Oh, my god. 天哪It's cold in here. 这儿好冷They're on time. On time. 他们准时到了准时- Yeah. There's my dad. - Move. -是的我爸爸在那里 -让开- Move! - Oh, my god. There's Amy. -让开 -天哪艾米在那Young man! 年轻人I checked the Dallas, Miami, 我检查了达拉斯迈阿密New York and Denver lounges. 纽约和丹佛的候机室Nothing. 没有发现Bars, restaurants, club lounge, clean. 酒吧餐厅俱乐部休息室都没有When I was in the John, i didn't see anything in there. 我在厕所里什么都没有发现 It has to be on a plane. 一定是在某架飞机上It has to be on a plane. 登机中It has to be on a plane. 芝加哥We are going to Chicago. 我们要去芝加哥In the winter? 冬天去I packed tropical. 我带了热带的行李Welcome to Chicago, where it's a balmy 29 degrees outside. 欢迎来到芝加哥气温温和零下2度- Welcome to Chicago. - Bye. Thanks. -欢迎来到芝加哥 -再见谢谢Bye now. Thank you. 再见了非常感谢Welcome to Chicago. 欢迎来到芝加哥- Bye-bye. - Bye. -拜拜 -拜Welcome to Chicago. 欢迎来到芝加哥Here you go, sir. 请坐先生Thanks. 谢谢- Mr. Beaupre! - Mr. Unger and Mr. Jernigan. -波普雷先生 -昂格尔先生和杰尼根先生 Excuse me. 不好意思- Excuse me. - Move. - Out of my way. -不好意思 -别挡路 -让开Did you check any bags, ma'am? 您检查过行李了吗女士No. Floor it. 没有快点She's leaving. 她要走了That's him. 那是他Excuse me, pop. Can I ask you somethin'? 打扰一下能问您点事吗What? 什么You had a fare from the airport around 1620 hours, 您在机场接了位乘客 16时20分January 8. 1月8日Senior citizen. Female. Caucasian. 老年公民女性白人- What? - About 4:30 today. Old broad. -什么 -大概今天4点30 老人- Oh, yeah, yeah. - You got an address on that? -哦对对 -你有地址吗Well, north Devon park. Uh, Washington street. 那个华盛顿街德文公园北边Describe the house, please. 请描述一下房子Well, big, old, 又大又老uh, tudor-like place. 都铎式建筑- Details. - Christmas lights. Wreath on the door. -详细点 -圣诞彩灯门上有花环Christmas tree at the end of the driveway. 车道尽头有棵圣诞树And the driveway 而且车道was the only one on the block 是街区上唯一一条that wasn't shoveled. 没有铲雪的I'm all done, Mrs. Hess. 我干完了赫斯太太I'm exhausted and sweaty, 我累得汗流浃背but you can't see 'cause 但你看不出来I'm all covered up. 因为都流在衣服里面了You were supposed to deal with the snow promptly, weren't you?你应该及时处理掉雪的不是吗- Yes, but... - butts are for ashtrays. -是的但是 -烟灰应该留在烟灰缸里I don't care for excuses. 我不在乎你有什么借口We had an understanding, 我们说好了的and you broke it. 但你食言了Your word is worthless. 你的话一文不值Sorry. That'll be no charge, Mrs. Hess. 对不起您不用付钱赫斯太太So you can tell the neighborhood I stiffed you 那你就能告诉邻居我压榨你on a snow removal job? 逼你去干扫雪的工作了吗Oh. Is this a loaf of the famous San Francisco sourdough bread? 哇这就是旧金山著名的酸面包吗This won't make a very tasty sandwich, will it? 我想用它做不出美味的三明治你说呢Huh? Some silly, inconsiderate boob who took my bag... 有一个粗心的傻瓜拿走了我的包 I left my bread in San Francisco. 我把面包落在旧金山了Pardon me, Mrs. Hess, but I think I'm almost, maybe, 劳驾赫斯太太但我觉得我几乎可能 possibly, probably gonna be late for my dinner. 也许大概晚饭要迟到了Consider this your payment. I have no use for the silly thing. 就当它是你的报酬吧我用不着它- Thank you. - And have your mother teach you... -谢谢 -还有你的妈妈有没有教过你That it is rude to scratch yourself in the presence of a lady. 在淑女面前挠自己很没有礼貌 Good night, Alex. 晚安亚历克斯Geez. What a grouch. 天哪真讨厌They're all old. Most of them are tudor. 房子都很老大多数都是都铎式的They all have wreaths and old Christmas trees. 都有花环和老圣诞树And the snow's all been shoveled. 而且雪都铲掉了There are 14 houses. 一共有14栋房子The toy car must be in one of them. 玩具车一定在其中一家We're going to have to search them all. 我们搜遍每家每户We'll come back when it's light. 我们在天亮时回来We're gonna work houses in broad daylight? 我们要在光天化日下搜房子吗It's the suburbs, Mr. Unger. 这里是郊区昂格尔先生科学展览室11 亚历克斯·普鲁伊特Nobody's home during the day. 白天没人在家There you go, speedy. 吃饭啦旋风腿Charlie, we went through this last year. 查理我们去年谈过这个问题I told you then, I'm telling you now. I can't work weekends. 我现在再告诉你一遍我周末不能工作- Why not? - I've got three kids and a husband. -为什么不能 -我要照顾三个孩子和丈夫- Mary Lou does. - Well, that's Mary Lou. She has no life. -玛丽露可以帮你 -玛丽露她没有生活It means nothing to her to work weekends. But I can't do that. 对她来说周末工作没有什么但我做不到Come on, Karen. 拜托了凯伦I'm living in a house that's half renovated. 我住的房子还没装修好My kids have activities. 我的孩子们还有活动They need to see their parents doing something... 他们要看着父母做点什么Other than running to the car in the morning. 而不是清晨每天匆匆奔向汽车I can't really explain over the phone why we're so 我在电话里解释不清为什么我们excited about this product. 要对这个产品如此兴奋Okay. But you'll be here on Wednesday. 好的但你星期三要过来Yeah. Yeah. I'll be in on wednesday. Wednesday. 好的我星期三来行星期三And we'll talk about it then, face to face. Man to man. 到时候我们谈论问题当面谈开诚布公Yeah. Man to man. All right. 对开诚布公好的仅供科学研究亚历克斯·普鲁伊特Your brother's bug. Your brother's bug. 你弟弟的虫子你弟弟的虫子Careful. Careful. 小心小心Hmm. Bull's-eye. 正中靶心Three from downtown. 来自市中心的3分And the crowd goes wild. 观众热情欢呼Oh, man. 天哪I hope they're not... 希望它们没有Alex slammed the toilet seat down on his thing again. 亚历克斯又把马桶座砸到自己身上了 Bull's-eye. 正中靶心Alex? What happened? 亚历克斯怎么了I had nothing to do with this. I'm innocent. 与我无关我是无辜的Yeah. I... I gotta go. 我要挂了My kid slammed the toilet 我儿子又把马桶座seat on his thing again. 砸到自己身上上了I'll call you back. 一会儿再打给你All right. Alex? 好了亚历克斯Keep that in your mouth. 放在嘴里Chicken pox. 水痘Mom, with all due respect, 妈妈恕我直言this is a scam to get out of 这是他的诡计用来逃避having to turn in his science 不交他的科学项目project because his bug died. 因为他的虫子死了- What? - His face doesn't look that bad. -什么 -他脸上的水痘还好His body is covered. 他的身上的水痘密密麻麻的Would that include his buttock region? 他的屁股上也有吗- Shut up! - This is great. -闭嘴 -太棒了If he scratches his chicken spots, we could call him scar butt. 如果他抓破了我们就可以叫他伤疤臀了- Leave. - Good-bye. -滚 -再见I'll go make you some soup. 我去给你做点汤I'll bring the TV up from the family room. 我去把客厅里的电视搬上来Oh, I'm so sorry. 我的小可怜Hey. Don't scratch. 不许抓水痘Keep that under your tongue. I'll be right back. 放在舌头下我马上回来Nice family. Huh, Doris? 温馨的一家是吧多丽斯Take off. You guys should get going. 走吧你们应该走了See you later, dad. 再见爸爸Mr. Greenfield's 401k is invested in the eafa fund.格林菲尔德先生的退休金投资了EAFA基金Mr. Greenfield's 401k is invested in the eafa fund. 欧洲铝箔协会You have it listed in the mid-cap fund. 你把它列在了中型基金里- That's where your 3,000 shortfall is. - Oh. Okay. -你3000块的差额就在那里 -好的 Okay? So you're gonna make it up next quarter. 所以你下一季度要补上Bruce, can i... I just have to put you on hold. One sec. 布鲁斯我稍等一下Alex. I'm on with the office. 亚历克斯我在打工作电话So I think that what we... 所以我觉得我们I'm really sorry, Bruce. 我很抱歉布鲁斯Can I just call you back in a minute? Thanks. 我能一会儿打给你吗谢谢Three, two. Now hold. 3 2 坚持住- And. Let's... - Gotcha. -继续 -打中啦You rang? 你摇铃了Thirsty? 渴了吗Thanks, mom. 谢谢妈妈Oh. Here we are. 我们到了I do wish that my husband could have been here today. 我真希望丈夫今天能来Well, it's a cozy little place. Oh! 这是个舒适的小地方Well, isn't this charming? 这里真迷人啊And it's available immediately. 而且立马就能住上My boys are just gonna love it here. 我的孩子们一定会喜欢这里的Yes, they will. 他们一定会的Yes, they will. 可供出租Yes, they will. CLARKELook, Doris. 看啊多丽斯If you think that was amusing, 别以为这样就是有趣儿了wait till you see what I do next. 等着看接下来的Sit. I can't wait for next week. 坐下我等不及下个礼拜了I hate dogs. 我讨厌狗Charlie, we've been over all this. 查理我们已经谈过了You know I can't come in. Alex is sick. 你知道我不能来亚历克斯病了Billy just called. He's on his way in to review his portfolio. 比利刚打电话他要来看他的档案 - Oh, god. You're kidding. - No. -天哪你在开玩笑吧 -真的- How long is he in town? - He's leaving Friday. -他要在镇上待多久 -他星期五走You know we can't... 你知道我们不能No, that's okay. Mary Lou can handle it. She can access-- 没事的玛丽露可以应付的她可以处理Mary Lou is not who he expects to see. You're the point person. 他想见的不是玛丽露是你No... Look. You gave me your word you could handle this. 不听着你保证过你可以处理这事I know I promised you. 我知道我承诺过But my child wasn't sick 但我跟你保证的时候when I promised you. There's-- 我孩子还健康得很啊it's not my fault you can't find a babysitter. 找不到保姆是你自己的问题Okay, fine. One hour. I can come in for one hour. That is it. 行一个小时我只去一个小时就这样- Fine. - If Alex beeps me, I'm gone. -行啊 -但只要亚历克斯叫我我立马走人- You can fire me if you want to, but I'm gone. - Karen-- -你可以炒我但我还是会走 -凯伦 and, Charlie, I just want you to know that 还有查理我只想让你知道you're putting me in the position of having to choose between 你居然逼着我做这种选择题 making a house payment 要么付不起房贷and taking care of my sick child, 要么丢下我生病的孩子不管- and I really don't appreciate it. - Karen-- -我真的很不欣赏你这种做法 -凯伦jerk. 混蛋Sh-- okay. 操好吧Did you tell Charlie that I'm desperately ill? 你告诉查理我病得很严重吗Thank you, Alex. 谢谢亚历克斯Yes. Charlie knows you're sick. 对查理知道你病了What about the family leave act? 那为什么全家人都出去了只剩我一个呢I just have to go in and pick up some stuff 我只要去那儿取些东西and sign some papers and show my face. 签一些文件再摆个脸色就能回来了I'll be gone an hour at the very most. 我顶多就去一个小时I called Mrs. Hess and told her you'd be alone, and she--我电话和赫斯太太说了你一个人在家她you called Mrs. Hess? She knows I'm gonna be alone? 你怎么告诉赫斯太太了她知道我一个人了She said if anything comes up, 她说要是发生了什么事she'll be right over. 她会立刻赶过来的She wasn't happy about it, but-- 虽然她不是很乐意但she could get tanked up on iced tea 要是她喝柠檬茶喝上头了and come over and make me smoke cigarettes. 跑到这里来让我抽烟怎么办- Oh, don't be ridiculous. - What do I do if there's a tornado? -别开玩笑了 -要是龙卷风来了怎么办- They don't happen in winter. - Social unrest? -冬天不会有龙卷风的 -万一有示威游行呢 I don't think so. 不会的啦Boredom? I hear it's deadly in old folks. 那无聊呢我听老人们说人会无聊致死的Good-bye, sweetie. 拜拜啦小甜心What about crooks? 那歹徒呢I don't think that's a problem during the day, honey. 现在是白天你不需要担心这个宝贝 Why not? Nobody's home during the day. 为什么白天家里没有人啊I'm only eight, and I figured that out. 我才8岁都能明白这个道理Don't you think a grown-up crook could figure it out too?难道一个成年歹徒会意识不到这一点吗This is a very safe neighborhood. 这附近很安全的There's only one road in and out of here. 门口只有一条路能通到外面The doors will be locked. 门也会被锁得严严实实的You have all my numbers. 我的每个电话号码你也都有- I'll be home as soon as I can. - But, mom! -我会尽快回来的 -但是妈妈What about dragons, giant spiders, mummies, 还有龙巨型蜘蛛木乃伊the living dead and other figments of my imagination? 活死人还有其他我想象的东西呢 Alex, I can't help you there. 亚历克斯这个我可就帮不了你了Only you can control your imagination. 只有你能控制住你自己的想象That's a scary thought. 细思恐极啊That's weird. 真奇怪Oh, my god! 我的天呐Twenty seconds out. 还有20秒Clear. 没人了- 911 emergency. - I saw a burglar. -911紧急中心 -我看到了一个小偷Are you by yourself? 你自己一个人吗My mom just had to run out for a few minutes. 我妈妈要出去一会儿- I have the chicken pox. - Can I have your address, please? -我长水痘了 -请告诉我你的地址 The guy isn't at my house. He's at the Stephans'. 那个人不在我家他在斯蒂芬家Their address is 3015 Washington street! 他们的地址是华盛顿街3015号Nothing. 啥都没有- There's a burglar in the Stephans' house! - What? -斯蒂芬家进小偷了 -什么I saw him with my telescope. 我用我的望远镜看到他了There's a woman with a dog 有一个牵着一条狗的女人and a gray Van... 还有一辆灰色面包车And a man in running clothes. 和一个穿着运动服的男人I didn't recognize anybody but the dog. 我一看那条狗就认出来了He looked just like Johnny Allen's dog. 他和强尼·艾伦的狗长得一模一样So I called the police. 所以我报警了You called the police? 你报警了Take the back. 把后面堵住Yes, sir. 是长官Cover me! 掩护我Freeze! 不许动The burglar alarm was on and working. 防盗警报一直在正常运作There was no one in the house. 字幕屋子里没有任何人It doesn't appear that anything's been taken. 里面也不像被翻腾或者盗窃过I don't know what your boy saw, but... 我不知道你儿子看到了什么但There wasn't a person in that house. 那间屋子里一个人都没有I-I'm very sorry about this. 我我很抱歉My son's been home with the chicken pox, 我的儿子长了水痘一直待在家里and I just had to run to work to pick up some papers. 可我又不得不赶去公司拿文件I'm completely strapped. 主要是因为我现在手头很紧I don't normally do this. 我平时不会这么做的Son, false alarms are no joking matter. 孩子报假警可不是闹着玩儿的It wasn't a false alarm. There was a guy in the house. 我没报假警那间屋子里的确有个男人 He had two lookouts 他带了两个望风的人and a driver in a gray Van. 和一个开着灰色小货车的司机He's been running a fever. 他已经发烧好一段时间了You might want to remind him 你提醒下他吧that ours is serious business. 我们只处理紧急和严重的事件He knows. 他都知道的We gave him a police set for Christmas. 圣诞节时我们送了他一套警察套装N-not this Christmas, but last Christmas. 不是这个圣诞节是去年的You know, one of those-- 你知道的就是那种a badge and a hat and a whistle. 带着个徽章帽子和口哨的He took it very seriously. 他当时特别庄重地收下了He went around the house arresting relatives for various crimes. 还满屋子跑想以各种罪名逮捕我们亲戚You know, not real crimes. 你懂的不是真的犯罪Leaving the toilet seat up and snoring and-- 是类似没把马桶座掀起来打鼾还有absolutely. I will. Yes. Thank you. 当然我会教育他的谢谢您Thank you. 谢谢您You get in that bed, young man. 你给我待床上去小崽子Excuse me, but I saw a man in Karen Stephans's bedroom.但我真的看到凯伦·斯蒂芬的卧室里有人A white male, a little older than dad, 一个白种男人比爸爸再老一点儿and he was wearing butt-inspection gloves. 而且还戴着检查手套I have warned you about that telescope. 我早就警告过你不要总是看望远镜You look through it long enough, 你看得久了you're gonna start seeing things, 是会开始出现幻觉的whether or not they're there. 不管是真是假I guess you have to be 35 看来不长到35岁before anyone around here listens to you. 这里是不会有人愿意听我说话的Don't get smart with me, Alex. 别在我面前耍小聪明亚历克斯Sick or not, I am very angry with you. 不管你有没有生病我现在对你很生气You have caused a lot of trouble today. 你今天惹得麻烦已经够多了Dad and I have to replace a door at the Stephans'. 爸爸和我要重新给斯蒂芬家换一扇门 Do you think we're happy about that? 现在你开心了吗I saw what I saw. 我很清楚我看到了什么Peter Beaupre, 皮特·波普雷Earl Unger, Burton Jernigan... 厄尔·昂格尔波顿·杰尼根And Alice Ribbons. 还有爱丽丝·里本斯They were ticketed under known aliases... 他们用了假证件买票But didn't board the Hong Kong flight. 但没赶上香港的那次航班I believe they're still in the U.S., 我觉得他们还在美国but beyond that... I don't know. 但别的我就不知道了Ladies and gentlemen, 女士们先生们we've got to find that chip. 我们一定要找到那枚芯片What went wrong with the burglar alarm? 防盗警报出什么问题了Nothing. It wasn't the alarm. 没问题不是防盗警报Then who called the police? 那是谁报的警Mr. Jernigan, care to speculate? 杰尼根先生你来推测一下如何Cars came and went. The mailman came by. 车子来来往往只有邮递员停留过We could have a watcher on any house in any street.可能有人在某条路上的某件房子盯着我们- It could be anybody. - I don't think it's just anybody. -谁都可能是 -我觉得不是随便某个人 I think it's someone on our street. 我觉得是应该是我们街上的某个人Someone we are not tracking. 某个我们没有躲开的人Someone we've missed. 某个我们没有注意到的人Dad, cab's here. 爸爸计程车到了Shoot. Your mom's not back yet. 靠你妈妈还没回来Well, all right. 好吧就这样吧Your mom had to take some documents to the bank. 你妈妈得去送些文件到银行去She can't be gone more than a few minutes. 她几分钟内就能回来了Mrs. Hess is home. You'll be fine, okay? 赫斯太太在家你不会有事的My beeper number's on speed dial on the telephone. 我的号码已经设成电话上的快速拨号了 Second button. Mom's on the first button. 你的是第2个按钮妈妈的是第1个Right. Yeah. So, you're okay? 对好所以你好好的咯"Positutely." "当然了"All right. Give me a kiss. All right. 好啦亲我一个好啦Dad. 爸爸Alex, this is a very safe and secure neighborhood. 亚历克斯这附近真的很安全We have great police, 我们的警察也都很棒as you learned yesterday. 就像你昨天看到的那样Nothing bad is gonna happen to you. Okay? 不会有坏事降临到你头上的好吗Dad. 爸爸- Yeah? - Got your tickets? -怎么啦 -你拿好票了吗- Yep. - Got your wallet? -拿了 -钱包呢Yeah. It's in my pocket. 带了在我口袋里呢Where's your pocket? 那你的口袋呢Yeah. 对噢- Thank you. - Bye, dad. -谢谢 -爸爸拜拜She's leaving. 她走了3025 is all clear. Red sedan heading south. 3025没人了红色小轿车往南边去了Turning right. Hold. 右转保持通话- Hi. - Hi. -嗨 -嗨You are just in time, Mr. Pruitt. 你刚好来得及普鲁伊特先生Wait, wait. Wait, wait. Oh, no. 等等等等不是吧Yes. 太棒了Abort. Abort. 中止任务中止任务Evacuate the area. I'm on my own. 撤离这个区域我自己来Let's go! 走Move! Move! 让开让开Cover it! 打掩护Cool. 干得漂亮Okay. Come on. 好了来Nothing. 什么都没有Let's check upstairs. 我们上楼看看So, uh, where's the burglar? 所以小偷在哪儿呢There is no burglar. 没有什么小偷Just a kid home sick from school makin' false alarms. 只是一个小孩请病假在家报假警罢了 How embarrassing. 这可太尴尬了Son, this is the second time in two days that you've called the police. 孩子这已经是你两天里第二次报警了It's a very serious matter when a person calls the police.人们只有在十万火急的情况下才会报警I saw a burglar yesterday, and I saw a burglar today. 我昨天看到了一个小偷今天也看到了 Alex, listen to the chief. 亚历克斯好好听警官说的There was no one in that house. 那间屋子里没有人What about Johnny Allen's dog? 那强尼·艾伦的狗呢I talked to Johnny last night. 我昨晚和强尼聊过天了His dog was kidnapped on Monday morning. 他说他的狗在周一早上被绑走了Did he see it happen? 他有亲眼看到那一切吗Alex, apologize to the chief and go up to your room. 亚历克斯向警官道歉回你的房间去 Excuse me for being a good citizen. 我为我做了一个好公民而感到十分抱歉Alex! 亚历克斯I-I'm very sorry. This will not happen again. 我我真的很抱歉这种事不会再发生了Will it, honey? Really, I promise you. 会吗宝贝真的我向你保证Well, we wouldn't want to discourage him from calling us 话是这么说我们也不想让他从此不报警in the event that something real ever does happen. 就是万一真的发生了什么的时候Loser. 垃圾- Shut up. - Make me. -闭嘴 -你咬我啊Now that you've pranked the cops twice, 你已经戏弄过警方两次了it goes on your permanent record. 它会被永久记录在你的个人档案里的For the rest of your life, if you call for help, 在你的后半生里你要是打电话求救it won't come. 没有人会来帮你的了Dad missed his plane. 爸爸错过航班了He was late for a meeting with his boss. 他和老板开会迟到了We have to fork over much-needed family cash 我们不得不把我们急需的家庭现金to the Stephans... 赔给斯蒂芬一家And to an evil octogenarian 还有一个糟老太太so they can have their doors repaired. 这样他们就能把门修好了And even worse-- 更糟糕的是the world laughs, Alex. 全世界都在嘲笑我们亚历克斯You've stained the family name. 你玷污了我们家族的姓氏First the Stephans, 先是斯蒂芬家then Mrs. Hess. 再是赫斯太太家I agree, Doris. The next stop is the alcotts' house. 我同意多丽斯下一站是阿尔科特家 What kind of a burglar goes into a house 什么样的大盗会闯进别人家and doesn't take anything? 却什么也不拿呢Do you know what I think? 你知道我是怎么想的吗I think they're looking for somethin' special. 我猜他们在找某件特殊的东西And they're lookin' in everybody's house 'cause 他们到每个人的房子里找一遍they don't know who has it. 因为他们不知道在谁手上The question is... what is it? 问题是到底是什么呢If nobody's gonna do anything about this, 如果没人打算插手I'll just have to do it myself. 我就得自己干了I am so sorry. 我很抱歉- I'm clearly not awake. - It's all right. -我犯迷糊了 -没事Have a nice day. 祝你今天愉快I'll try. 我尽力Watch this, Doris. 看着多丽斯Look, Doris. 看啊多丽斯Oh. I forgot about the stairs. 我忘记有楼梯了Got him, Doris. Got him. 抓住他多丽斯抓住他Oh, yes. Yes, yes, yes, yes, yes. 好太好了太好了You are so busted. 你被逮个正着I have it-- the toy car. 我有这个玩具车It's videotaping me. 它在拍我What? 什么Come back on that last message. 刚刚的话再说一遍Come on. Go, go, go, go, go! 快啊冲冲冲Don't spin! Don't spin! 别打转别打转You there. 说的就是你Now, you was friendly to me. I don't have to kill you. 你以前对我还不错我没必要杀你- You got money doesn't belong to you. - Now, you back off. -你拿了不属于你的钱 -你退后 - This ain't none of your business. - All right. Drop the saddlebags. -这不关你的事 -好了放下挂包Hello. This is Karen. 你好我是凯伦Hi. How's it goin'? 你好你怎么样Uh-huh. Yeah, I'm runnin' late for the office again. 我上班又要迟到了I-i think blue chips are overvalued. 我觉得绩优股估价过高了Technology stocks would be good. 科技股还不错Technology stocks. 科技股Listen, hon. I'm in the shower. Can I call you back? 听着亲爱的我在洗澡晚点打给你吧 Come on, come on, come on, come on. 快点快点快点快点See ya! 再见The car's outside. I got a woman in the house. Get over here! 车在外面房子里有个女人快过来Come on! Get up! 快点起来Shoot! 该死Everybody's in a hurry. 大家都匆匆忙忙It's a video camera. Someone's onto us. 这是个摄像机有人盯上我们了Do you think it really matters? Chip's in the car. 你觉得这重要吗芯片在车上- We're at the airport in 45 minutes. - Where's Alice? -我们45分钟后就到机场了 -爱丽丝在哪 What happened? 怎么了There is a woman in the house. I'll go back in and deal with her. 有个女人在房子里我要回去对付她Get the chip. 把芯片拿出来Yes! 太好了I got it. 我来Ma'am, may I have a word with you? 女士我能跟你说句话吗Don't come in. I'm naked. 别进来我光着呢What's on your mind, monkey butt? 你在想什么呢红屁股Come on. Come on. 快啊快啊What's that funky smell? 这是什么臭味- I lost it! - What? -我把车跟丢了 -什么Come on. Go, go, go! 快点冲冲冲- It's going out of range! - I got it. -超出遥控范围了 -我追上了I see it. 我看见它了Look out. 小心Jernigan, which direction? 杰尼根哪个方向It got past me. It's heading south on Adams. 它从我旁边过去了在亚当姆斯路上往南走But I'm right behind the little-- 我就跟着这个小it's off the street, going through backyards, heading west. 它离开街道了穿过后院往西去了 Alice, what's your position? 爱丽丝你在哪里Fourth house, moving to the alley. 第四栋房子正在往巷子去I see it! It's going through the hedge. 我看见了它正穿过树篱Jernigan, position? You're there. 杰尼根位置就是那里- I got it! - I got it! -我抓到了 -我抓到了Unger, what's your position? 昂格尔你在哪Heading to Washington street. 马上到华盛顿大街I didn't copy. Where? 我没听清在哪I said I'm heading to wa-- 我说我马上到华stop, you nitwit! 停车蠢货I don't see anything. 我什么都没看见I'll look around. 我会四处看看的I don't have it yet. 我还没看到We're out of time. Give it up. 我们没时间了放弃吧They got the tape. Why'd they still chase the toy car? 他们拿到录像带了为什么还要追玩具车It's not that expensive. 这又不贵I'm sure they don't have enough time to play with it. 我确定他们没时间玩这个Look, Doris. 看多丽斯Look, Doris. 美国空军征兵Computer chip, huh? Where'd you find it? 电脑芯片你在哪找到的I found it in a remote control car 我之前为赫斯太太铲雪的时候找到的that I got for shoveling snow for Mrs. Hess. 一辆遥控车上找到的She lives across the street from us. 她就住在街对面It says U.S. air force on it, 芯片上写着美国空军but you have to look under a magnifying glass in order to see it. 但你得用放大镜才看得见 Kid, a lot of toys have "air force" written on it. 孩子很多玩具上都写着"空军"This is a recruiting office, son. 这里是征兵办公室孩子We don't handle matters like this. 我们不处理这种事Can I give you the number on the chip 我能把芯片上的号码给你and you can call the right guys? 这样你就能打给合适的人吗。
Muddy Puddles 泥坑Narrator: It is raining today。
So,Peppa and George cannot play outside。
旁白:今天下雨了。
所以佩奇和乔治不能在外面玩。
Peppa:Daddy,it's stopped raining. Can we go out to play?爸爸:爸爸,现在雨停了。
我们能出去玩吗?Daddy: Alright, run along you two.爸爸: 好的,你们两个去玩吧。
Narrator: Peppa loves jumping in muddy puddles。
旁白:佩奇最喜欢在泥坑里玩。
Peppa:I love muddy puddles。
佩奇:我最喜欢在泥坑里玩了。
Mummy:Peppa。
If you jumping in muddy puddles,you must wear your boots.妈妈:佩奇,如果你要在泥坑里跳,你必须得穿上靴子才行。
Peppa:Sorry,Mummy.佩奇:对不起,妈妈Narrator:George likes to jump in muddy puddles,too。
旁白:乔治也喜欢在泥坑里跳.Peppa:George. If you jump in muddy puddles,you must wear your boots。
佩奇:我说乔治,如果你要在泥坑里跳,你必须得穿上靴子才行。
Narrator:Peppa likes to look after her little brother,George.旁白:佩奇喜欢照顾她的弟弟乔治。
Peppa:George,let’s find some more puddles。
佩奇:好了佩奇,我们再去找几个泥坑跳吧。
Narrator: Peppa and George are having a lot of fun。
小鬼当家1我的行李呢?Where's my suitcase?谁偷了吹风机?Who stole the hair dryer?哎,小姐Miss. Young lady!对不起,小姐们Excuse me. Girls!小家伙,嗨Hey, little fella. Hey!对不起,小姐们Excuse me, girls. Girls!哎,胖子!Hey, big fella!帮我整理客厅的床Help me make the beds in the living room.下来这里!Come on down here!小家伙!Hey, son!胖子!小家伙!Big fella. Hey, little guy! Little guy!彼得的哥哥和他的全家现在都在这儿Pete's brother and his family are here.翠丝要去蒙特娄度假Tnsh is going to Montreal.蒙特娄?噢,她家人在那里Montreal? Oh, her family's there.- 我们也放假了- 你们什么时候走?- Then we're off. - When?- 明天就走- 你是不是还没有准备好?法兰克叔叔不让我看电影…Uncle Frank won't let me watch the movie...可是他让大孩子看...but the big kids can.为什么我就不能看呢?Why can't I?我正在讲电话I'm on the phone.你们什么时候回来?When do you come back? Not till then?这部电影又不是限制级,他真讨厌It's not even rated R. He's just being a jerk.凯文,要是法兰克叔叔说不能看…Kevin, if Uncle Frank says no...那一定是烂片...then it must be really bad.不,我们要把狗送去狗舍里…嘿,下去!No, we put the dog in the kennel... Hey, get off!凯文,出去!Kevin, out of the room.挂了电话再来赶我出去啊,干嘛不这样?Hang up the phone and make me, why don't you?死孩子This kid.你有没有买电流转换器之类的东西?Did you pick up a voltage adaptor thing?没有,我没闲时间买那个No, I didn't have time.- 那我到法国用什么刮胡子?- 那就留山羊胡啊- Then how do I shave in France? - Grow a goatee.爸,他们什么事都不让我做Dad, nobody'll let me do anything.I've got something, pick up those MicroMachines that are all over.你莱丝莉婶婶上次就踩到了摔了一跤,脖子差点断掉Aunt Leslie almost broke her neck他又玩热熔胶枪了He was playing with the glue gun again.我们谈过这个了吧We talked about that.我有把房子烧掉过吗?没有Did I burn down the joint? I don't think so.我只是用鱼钩做了一个装饰品I made ornaments out of fish hooks.- 是用我的新鱼钩做的吧?- 我又不能用旧鱼钩做- My new fish hooks? - I can't make them out of old ones...有干的蚯蚓肠子粘在上面...with dry worm guts stuck on them.- 彼得- 走吧,凯文,出去吧- Peter - Come on Kevin Out彼得,你有电流转换器吗?Do you guys have a voltage adaptor?这里有一个Here's a voltage adapter!你越来越重了,快去收拾你的行李吧God, you're getting heavy! Go pack your suitcase.收拾我的行李?Pack my suitcase?- 洗发精在哪里?- 我又不住这里- Where's the shampoo? - I don't live here.这房子里有这么多人住,居然连瓶洗发精都没有This many people here and no shampoo.- 你父母在家吗?- 他们不住在这里- Are your folks home? - They don't live here.- 崔西,是你叫的披萨吗?- 是巴兹叫的- Tracy, did you order the pizza? - Buzz did.对不起,小姐,你的父母在这里吗?Excuse me Are your parents here?我父母住在巴黎,对不起My parents live in Paris.- 你好!- 你好!- Hi! - Hi!- 你父母在家吗?- 在啊- Are your parents home? - Yeah.- 他们住在这吗?- 不- Do they live here? - No.全是孩子,没有父母Why should they? All kids, no parents.这是孤儿院还是什么地方Probably a fancy orphanage.我不知道怎么收拾行李,我这一辈子还从来没有收拾过行李呢I don't know how to pack a suitcase. I've never done it once.- 厉害啊- 梅根也是这么说的- Tough. - That's what Megan said.我说什么?What did I say?你说他厉害You told him "Tough."这家伙嘀咕了行李嘀咕了半天,我能说什么?The dope was whining about a suitcase. What was I supposed to say?握着他的手说恭喜他吗?恭喜他是白痴吗?"Congratulations, you're an idiot"?- 我才不是白痴!- 噢,是吗?- I'm not an idiot! - Really?你根本不会照顾自己!什么事都要别人帮你做You're helpless! We have to do everything for you.- 她说得没错,凯文- 得了吧,讨厌,人家比你小那么多- She's right, Kev. - Excuse me, puke-breath. I'm small.还不会收拾行李呢- 希望你别放乱七八糟的东西在行李里- 闭嘴,琳妮- I hope you didn't just pack crap. - Shut up, Linnie.那我应该带什么东西You know what I should pack?巴兹叫你多带些卫生纸和水Buzz told you, cheek-face. Toilet paper and water.你干嘛这么担心?What are you so worried about?你知道,不管怎么样,妈会帮你收拾东西的You know Mom's gonna pack your stuff, anyway.你就是法语中说的那种“无能之辈”You're what the French call les incompetents.什么?What?投弹啦!躲开!Bombs away!看来你得和富勒睡一张沙发床了P.S. You have to sleep on the hide-a-bed with Fuller.他睡前只要喝点东西就会尿床If he has something to drink, he'll wet the bed.这房子里这么多人,真烦死人了!This house is so full of people it makes me sick!等我长大了就结婚,我要自己一个人住!When I grow up and get married, I'm living alone!听见没有?Did you hear me?我要自己住!I'm living alone!我要自己住!I'm living alone!谁来喂你的蜘蛛啊?Who's gonna feed your spider?He just ate a load of mice guts. He'll be good for a couple weeks.法国妞是不是真的不刮腋毛?Is it true French babes don't shave their pits?有些妞是不刮Some don't.法国有裸体海滩But they got nude beaches.冬季没有Not in the winter.你不会敲门啊?浑蛋Don't you know how to knock, phlegm-wad?我在你的房里睡觉好吗?我不要和富勒一起睡Can I sleep here? I don't want to sleep with Fuller.他喝点水就尿床If he drinks, he'll wet the bed.就算你长在我的屁股上,我也不会让你睡在我的房间里I wouldn't let you sleep in my room if you were growing on my ass.看外面,是老家伙马利Check it out. Old man Marley.他是谁?Who's he?听说过南弯雪锹杀手吗?You ever heard of the South Bend Shovel Slayer?就是他That's him.在一九五八年,他用铲雪锹把他家人和半数以上的邻居…In ' he murdered his whole family and half the people on his block...打死了With a snow shovel自从那次事件以后,他就一直隐居在这里Been hiding out in this neighborhood ever since.他是杀人犯,警察干嘛不抓他?If he's the shovel slayer, how come the cops don't arrest him?证据不足,无法定罪Not enough evidence to convict.警察从没有找到过尸体They never found the bodies.可是这里每个人都知道是他干的Everyone around here knows he did it.我看他还会杀人It'll just be a matter of time...只不过是迟早的问题before he does it again那他现在干嘛?What's he doing?他每天夜里都在街上…he walks up and down the streets every night...走来走去...salting the sidewalks.他也许是在做好事吧Maybe he's just trying to be nice.不可能No way.看那垃圾桶是不是装满了盐?See that garbage can full of salt?被杀了的人就放在那里面That's where he keeps his victims.然后盐就把尸体变成了木乃伊The salt turns the bodies into mummies.木乃伊Mummies!别让他看见!Look out!小尼罗披萨二十分钟内送达,不然免费!小朋友你们好吗?How you kids doing?很好吧?Good?今天这儿有好多玩的,对不对?Lot of action around here today, huh?去度假吗?Going on vacation?你们去哪儿?Where you going?听到我说的吗?You hear me, or what?要去旅行吗?Going on a trip?你们去哪啊,孩子?Where you going, kid?一共是一百二十二块五Okay, that's $..这不是我叫的,小子,我不住这Not from me, kid. I don't live here.噢,你是来过节的吧?You just around for the holidays?算是吧You could say that.- 披萨送来了!- 是的- Pizza's here! - There you go.一共一百二十二块五That's $..这是我弟弟的家,他会给你钱的It's my brother's house. He'll get it.哎,听我说…Hey, listen...- 你是麦卡利斯特先生吗?- 我是- Are you Mr. McCallister? - Yeah.是住这的麦卡利斯特先生吗?好,披萨一共一百二十二块五Good, because somebody owes me $..我想跟你谈谈I'd like a word with you sir要抓我还是怎样?Am I under arrest or something?现在是圣诞节期间,一般入室抢劫多在节日期间发生There's always a lot of burglaries around the holidays.所以我们要对周围进行检查,看看大家是不是采取了适当的防范措施We're checking the neighborhood to see if the proper precautions are taken.我们有装自动照明计时器,每个门也都装有门锁We have automatic timers for our lights, locks for our doors.这些都是每户人家可以做得到的,对吧?That's about as well as anybody can do.- 你喝了蛋酒之类的东西吗?- 走吧- Did you get some eggnog? - Come on.- 吃东西去- 快点- Let's eat. - Come on.- 蛋酒?- 吃披萨啦- Eggnog? - Pizza!- 你是要走了吗?- 吃披萨啦!- Are you gonna be leaving...? - Pizza!自己拿餐巾纸,自己倒饮料啊Grab a napkin and pour your own drinks.- 圣诞老人也要过海关检查吗?- 我们几点要上床睡觉?- Does Santa go through customs? - What time do we have to go to bed?要早点睡,明早八点出发Early. We're leaving at a.m. On the button.喝牛奶啊,走之前,我们要喝完所有的牛奶I hope you're all drinking milk. I want to get rid of it.- 卖披萨的要一百二十二块五加小费- 光是披萨?- Pizza boy needs $., plus tip. - For pizza?Ten pizzas times bucks.- 好了,你身上有带钱- 我带的是旅行支票- You've got money. - Traveler's checks.算了,法兰克,我们有现金Forget it, Frank. We have cash.你的那种旅行支票在法国可能不能用You probably got the checks that don't work in France.有起司披萨吗?Did anyone order me a plain cheese?有,不过你要是要的话…Yeah. But if you want any...等人家吐出来吧,因为已经没有了...somebody's gonna have to barf it up because it's gone.富勒,慢慢来,别猛灌Fuller! Go easy on the Pepsi.凯文,快拿个盘子来接着!Kev! Kev, get a plate.- 护照!- 小心点!- Passports! - Watch it!快把护照拿走No, no. Get these passports out of here.你没事吧?快过来Are you okay, honey? Come here.你没事吧?Are you all right?你发什么神经啊你?What is the matter with you?是他先惹我的,他故意吃了我的披萨He started it! He ate my pizza on purpose.他知道我讨厌香肠和橄榄口味…He knows I hate sausage and olives...看你干的好事!你这个小浑蛋!Look what you did, you little jerk!凯文,给我上楼Get upstairs now.为什么?Why?凯文,你真是个衰鬼You're such a disease.- 闭上你的嘴巴- 凯文,上楼去!- Shut up! - Kevin, upstairs!- 说晚安,凯文- 晚安,凯文- Say good night, Kevin. - "Good night, Kevin."为什么我待遇这么差Why do I get treated like scum?噢,对不起,对不起,家里乱糟糟的I'm sorry. This house is just crazy.家里又多了些孩子We've got all these extra kids running around.我哥哥也从俄亥俄州过来了,真是乱上加乱My brother's in from Ohio. It's nuts.怎么不多送些起司披萨来?How come you didn't bring more cheese pizzas?这么多小费,谢谢Nice tip. Thanks.亲朋好友都来过节啦?Having a reunion?不是的,我先生的哥哥被调到巴黎工作,孩子们还留在这里上学My husband's brother transferred to Paris. His kids are still here.我猜他肯定是想他家人了,所以叫我们全都去巴黎过节He missed the family, so he invited us to Paris...我们就可以全在一起了...so we'll be together.你们要去巴黎吗?You're taking a trip to Paris?是的,明天就动身Yes we leave tomorrow morning.太好了,真是太好了Excellent. Excellent.真是抱歉,这孩子闹别扭If you'll excuse me, this one's a little out of sorts.不用招呼我,我今天已经跟你丈夫聊过了Don't worry about me. I spoke to your husband.也不用担心你家了,有我们呢And don't worry about your home. It's in good hands.这房子里有十五个人,就是你老惹麻烦Fifteen people in this howse, and only you have to make trouble我是个受气包I'm getting dumped on.你是个淘气包,好了,上楼去吧You're the only one acting up. Now get upstairs.我不是已经在楼上了吗,白痴I am upstairs, dummy!还上三楼呀?The third floor?- 上去吧- 上面太恐怖了- Go. - It's scary up there.富勒马上就会上去的Fuller'll be up in a little while.我不要和他一起睡,你知道的,他尿床I don't want to sleep with Fuller. He wets the bed.他会把我浇湿,我知道他会He'll pee all over me. I know it.好,我让他睡别的地方We'll put him somewhere else.对不起I'm sorry.时间不早了,快上楼睡吧It's too late. Get upstairs.家里的每个人都讨厌我!Everyone in this family hates me!那你应该叫圣诞老人帮你换个新家Then ask Santa for a new family.我才不要什么新家呢!我什么家都不要!家太让人讨厌了I don't want a new family. I don't want any family. Families suck!就待在上面吧!今天晚上我再也不要看见你了Stay up there. I don't want to see you again tonight.我以后一辈子也不想再看见你了I don't want to see you for the rest of my life.还有其他人我也都不想再看到I don't want to see anybody else either.你最好不是认真的I hope you don't mean that.要是明天早上醒来家没了,你会伤心的You'd feel pretty sad if you woke up and didn't have a family.不,我才不会No, I wouldn't.那你再讲一次啊,说不定真会发生呢Then say it again. Maybe it'll happen.我想永远再也不要看见,你们这些讨厌鬼!I hope I never see any of you jerks again!我希望他们全都消失I wish they would all just disappear.- 人在哪?- 谁知道?她说了八点整的- Where are they? - I don't know. She said sharp.彼得!Peter!睡过头了!We slept in!嗨,我是米奇墨菲,住在对面Hi, I'm Mitch Murphy. I live across the street.你们要出远门吗?You guys going out of town?我们要去佛罗里达We're going to Florida.其实我们得先去密苏里接我奶奶Well, first we're going to Missouri to pick up my grandma.麦卡利斯特先生全家是要去法国You know the McCallisters are going to France?那里冷吗?Do you know if it's cold?- 这些车费油吗?- 小子,不知道,闪开!- Do these vans get good mileage? - Kid, I don't know. Hit the road!先点一下人头,然后叫他们全上车Do a head count. Get everyone in the vans.护照和飞机票在哪里?Where are the passports?在微波炉里烘干I put them in the microwave to dry.这车能跑多快?是自排的吗?How fast does this go? Does it have automatic transmission?有四轮驱动吗?Does it have -wheel drive?我说过了,小子,别烦我,快闪!Look, I told you before, kid. Don't bother me. Now, beat it!在车前面排好队!Line up in front of the van.- 排好了,别说话!- 天啊!- Line up and shut up! - Wow!安静点!Shut up!我要点人数了I need a head count.一、二、三、四…One, two, three...十一、九二、十二Eleven, , ...巴兹,少耍白痴了Buzz, don't be a moron.六、七、八…Six, seven, eight...九、十、十一...nine, , .好了,一半人上那辆车,另一半上这辆车Okay, half in this van, half in this one. Let's go.旅途愉快!从法国带点东西回来给我Have a good trip. Bring me back something French.我们绝对赶不上飞机了,剩下不到四十五分钟了There's no way we'll make this plane. It leaves in minutes.多往好处想,法兰克Think positive!想有什么用,还是实际点You be positive. I'll be realistic.你家的电线修好了Excuse me, your power is fixed...但是你家的电话线绕得乱七八糟的,要好几天才能整理好...but the phones are a mess. It'll take a couple of days to fix...- 特别是在过节期间- 谢谢...especially around the holidays. - Thanks.海瑟,点过人数没有?Did you count heads?嗯…十一个,包括我Eleven, including me.五个男孩,六个女孩,家长有四个,二个司机Five boys, six girls, two drivers...还有梨树上的一只鹌鹑...and a partridge in a pear tree.飞机等一下!Hold the plane!- 我们错过班机了吗?- 没有,刚好赶上- Did we miss it? - You just made it.经济舱座位随便坐Single seats only in coach. Take whatever's free.我要坐窗边!I get a window seat!- 孩子们到经济舱,我们坐这- 四号A座,B座- Kids are in coach, we're first class. - Seats Four A and B.四号A座,B座,把大衣给我吧Four A and B. I'll take your coats.- 请系好安全带- 给我来杯香槟- Fasten your seat belts. - Champagne, please.- 是免费的吧?- 是的,先生- It's free, isn't it? - Oh, yes.我们还好赶上了We made it.真不敢相信Do you believe it?最好没有忘了什么东西Hope we didn't forget anything.妈?Mom?- 这是真的,真水晶做的- 所以呢?- That's real. It's real crystal. - Yeah, so?- 快放进你的皮包里- 这样不行,法兰克- Put them in your purse. - Frank, I can't do that.快放进你的皮包里Just... Put them in your purse!好的,倒满,倒满Yeah. Fill it up. Fill it up.请倒满Fill it up, please.谢谢Thank you.孩子们坐经济舱,我们坐头等舱,你不会觉得不好意思吗?Don't you feel like a heel, flying first class with the kids in coach?孩子们很好啊No. The kids are fine.我小的时候唯一一次的旅行,坐的还是家庭旅行车,当然不是去法国The only time I ever flew as a kid was in the station wagon, not to France.我们那时候常去罗拉婶婶和亚瑟叔叔家玩We had to go to Aunt Laura and Uncle Arthur's.孩子们都很好,他们在享受生活,都很愉快Kids are okay. They're having the time of their lives.有人吗?Hello?妈Mom?爸?Dad?你们都去哪里了?Where are you guys?巴兹?Buzz?梅根?Megan?喂!Hello?罗德?Rod?法兰克叔叔?Uncle Frank?法兰克叔叔,是开玩笑吗?Uncle Frank, is this a joke?梅根?琳妮?Megan? Linnie?你们在玩吧?Is this a joke?是我乱想It's only my imagination.就是我乱想的Only my imagination.车子还在这里,他们没有去机场啊The cars are still here. They didn't go to the airport!我让全家人消失了!I made my family disappear.“你完全无法照顾自己”You're completely helpless.凯文…You know, Kevin...你就是法语中说的那种“无能之辈”...you're what the French call les incompetents.“凯文,我要把你喂给我的大蜘蛛”Kevin, I'm going to feed you to my tarantula.“凯文,你真是个衰鬼”Kevin, you are such a disease.“这房子里有十五个人,就是你老惹麻烦”There are people, and you're the only one who has to make trouble.“瞧你干的好事,你这个小浑蛋!”Look what you did, you little jerk!我让全家人消失了!I made my family disappear.我自由了I'm free!哇!Wow!都不穿衣服,真恶心!No clothes on anybody. Sickening!酷!鞭炮!Cool! Firecrackers!留着以后玩I'll save these for later.巴兹,我在翻你的东西Buzz, I'm going through all your private stuff.还不快出来收拾我!You better come out and pound me!巴兹的女朋友,好恶Buzz, your girlfriend! Woof!《邪恶天使》谁呀?Who is it?是我,小蛇It's me. Snakes.东西到手了I got the stuff.放在台阶上,然后滚蛋Leave it on the doorstep and get the hell out of here.可以,强尼,但钱呢?All right, Johnny, but what about my money?要钱吗?What money?老大说有我的一份A.C. Said you had some dough for me.是吗?该给多少?Is that a fact? How much do I owe you?老大说过,十分之一A.C. Said ten percent.可惜老大说的不算了Too bad A.C. Ain't in charge no more.我边吃零食边看烂电影Guys, I'm eating junk and watching rubbish!还不快出来阻止我!You better come out and stop me!他洗完澡后会打电话给你的He'll call you when he gets out.嘿,告诉你要给你什么I'll tell you what I'm gonna give you.小蛇,我数十下…I'm gonna give you to the count of ten...你这个杂种…...to get your ugly, yellow...赶快滚蛋...no-good keister off my property...不然就请你吃子弹...before I pump your guts full of lead.好好,强尼,对不起All right, I'm sorry.我马上走I'm going.一、二、十!One, two...ten.不用找了,畜生!Keep the change, you filthy animal.妈!Mom!怎么了?What's the matter?亲爱的?Honey?我有种怪怪的感觉I have a terrible feeling.是什么呢?About what?好像有什么事我们没做That we didn't do something.你有这感觉是因为我们走得太急了You feel that way because we left in a hurry.我们该做的都做了We took care of everything.我关咖啡壶了吗?Did I turn off the coffee?没有No.是我关的I did.你有没有锁门?Did you lock up?锁了Yeah.车库门关了吗?Did you close the garage?这个我没关That's it.我把车库门忘了,就这一件事I forgot to close the garage. That's it.不,不是这件事No, that's not it.我们还会忘记什么事呢?What else could we be forgetting?是凯文!Kevin!机长能做的都做了,你家的电话就是不通The captain's doing all he can. Your phones are out of order.飞机一落地我们就打电话,我想不会有什么事的We'll call when we land. I'm sure it's okay.真可怕,太可怕了Horrible Horrible!太可怕了Just horrible.我们怎么会这样呢?怎么会忘记他了呢?How could we do this? We forgot him.我们没忘记他,就是没点对人数We didn't forget him, we just miscounted.我算是怎样的母亲啊?What kind of mother am I?你听了也许会好过点,我连我的眼镜都忘记带了If it makes you feel any better, I forgot my reading glasses.光这一条街上就有五户人家出去度假Five families gone on one block alone.都是他们亲口跟我说的They all told me from their own mouths.真是天赐良机It's almost too easy.我们看看Check it out:所有家里没人的房子All the houses with nobody home...都装了灯光自动计时器...have automatic timers on their lights.但是我把所有的数字都搞到手了,看这个…But I got it all figured out. Watch this.六百七十四号灯马上…Number will be going on right about...就要亮!...now.等等,等等Wait, wait, wait.六百七十二号…Number现在亮!...right now.等等,等等Wait a minute.六百七十一号…亮!...now.就是这一家,马文,是个金库And that's the one, Marvin. That's the silver tuna.真的搞大了It's very G.大吧,啊?Very G, huh? It's loaded.屋里有好多高级货It's got lots of top-flight goods.- 有音响,录影机- 玩具- Stereos, VCRs... - Toys?可能有些精品珠宝首饰Probably looking at some very fine jewelry.或许还有现钞Possible cash horde.有价证券什么的Odd marketable securities.谁知道呢,反正是个金库Who knows? It's a gem.拿好你的铁橇Grab your crowbar.铁橇真好用Crowbars up.♪You're a rotter, Mr. Grinch ♪♪You're the king Of sinful sots ♪♪Your heart's a dead tomato ♪♪Blotched with moldy purple spots, Mr. Grinch ♪走哪边?Which way?我们绕到后面到地下室去We'll go around back, down the basement.- 你不是说他们都走了吗?- 他们是今天早上走的- You said they were gone. - They were gonna leave today.快离开这吧Let's get out of here.我们得用一下电话We have to use the phone, please.对不起,事情很急,我们真的非常需要打这个电话It's an emergency. We really have to make a call.拜托你!我们的弟弟单独一个人在家里Please! Our brother's home alone.把电话给我!Give us the phone!对不起!谢谢I'm sorry. Thank you.我打电话给警察,你去订一下回家的飞机票I'm calling the police. Book us a flight home.拿些零钱,打电话给你认识的人Get change out of here. Call everybody you know.这是我的通讯录,打电话给住在我们街上的人Here's my address book. You and Frank call everyone on our street.可能有人能帮我们Maybe somebody can help us.喂?她等一下回你电话Hello? Hello? Oh, she'll have to call you back.真可笑This is ridiculous.只有胆小鬼才躲在床底下Only a wimp would be hiding under a bed.我可不是胆小鬼,我现在是一家之主了And I can't be a wimp. I'm the man of the house.我不会再害怕了Hey, I'm not afraid anymore!我说了,我不会害怕了!I said, I'm not afraid anymore!都听见了吗?我再也不害怕了Do you hear me? I'm not afraid anymore.警察局Village police department.我现在在巴黎,我儿子现在独自在家I'm calling from Paris. I have a son who's home alone.所以我想请你们派个人去我家看看I'd like somebody to go there. Tell him that we're coming home to get him.我帮你转到家庭危机解救中心Okay, let me connect you with Family Crisis Intervention.别挂Hold on.拉瑞,接一下电话,有位神经质女士Larry, can you pick up? There's some hyper lady on hold.- 几号线?罗丝- 二号- What line, Rose? - Two.家庭危机解救中心,我是鲍沙警官Family Crisis Intervention, Sergeant Balzac.我现在在巴黎,我儿子独自在家I'm calling from Paris. I have a son who's home alone.这孩子家里有没有酒鬼对他使用过暴力?Has the child been involved in violence with a drunk family member?没有!No!他在家发生过意外吗?Has he been involved in a household accident?我不知道,希望他没有I don't know. I hope not.这孩子吃了有毒的东西吗?还是有什么硬东西卡在喉咙里了?Has the child ingested any poison or is an object lodged in his throat?就是他单独一人在家里!我想请个人到我家里…No, he's home alone! I'd like somebody to go over to the house...看一下他有没有事,就是去看他一下!...and see if he's all right.你想让我们到你家去,就是看一下你的孩子?You want us to go to your house, just to check on him.没错!Yes!那我帮你转接到警察局Let me connect you to the police.刚刚就是他们把我转接到你这里的They just transferred me.- 罗丝?- 干嘛?- Rose! - Yeah.- 神经质在二线- 等等- Hyper on - hang on- 等一下- 请等一下,别挂电话- Hold on, please. - No, please don't hang up. Please!谁打通了?Any luck?- 我们一个人也没找到- 莱丝莉?- I couldn't get anybody. - Leslie?都是电话录音Nothing but a bunch of answering machines.谁来接电话吧!快接电话!Somebody pick up. Pick up!嗨,女士,又是你Oh, hi, ma'am. It's you again.我现在在巴黎,我儿子现在独自在家Look, I'm calling from Paris. I have a son who's home alone, and l...我们派一个警官到你家去看一下你儿子吧We'll send a policeman over to your house to check on your son.家里没有人,房子看起来很安全There's nobody home. The house looks secure.让他们再数数孩子Tell them to count their kids again.你不能换掉一个乘客或者…You can't bump somebody or ask or...?我真的不能那么做There's no way I can do that.你能不能问问看?Isn't there a way if you ask somebody?这是一件紧急事件…If you said it's an emergency...可是我不能要求别人I cannot ask them.他们要派警官到家里She's sending a policeman over to the house.很好,可是机位全都满了Well, that's a relief. Everything here is booked.没有去芝加哥的航班了吗?Nothing to Chicago?芝加哥,纽约,那什维尔,凡是想得到的,都满了There's nothing to Chicago, New York, Nashville.- 私人飞机呢?- 对不起,我们没有这个业务- What about a private plane? - Sorry. We don't do that.他们现在能做的就是为我们订星期五早上的机位The only thing is a booking for us on Friday morning.星期五?还有两天Friday morn... That's two days away.孩子们都累了,你也累坏了The kids are exhausted and so are you.我们待在机场实在没有什么事能做了There's nothing we can do here.我们先去罗伯家,在那里我们再给警察局打电话I say we go over to Rob's, and that way we can call the police again.凯文自己一个人在家,我不会离开机场的,除非坐上飞机I'm not leaving here unless it's on an airplane.夫人,我们就是要尽一切可能帮助乘客Madame, we are doing everything we can.如果你留在机场候补,或许能碰上空位If you want to stay at the airport, maybe we can get you on standby.是有这种可能的It is a possibility that a seat will open up.- 这下行了吧- 好吧,我等着- Is that okay? - Yes. I'll wait.我会想你的I'll miss you, honey.别把你自己搞丢了Don't you get lost.拜拜Goodbye.洗澡,擦香皂,全身上下都洗洗I took a shower, washing every body part with actual soap.手指缝…Including all my major crevices...脚指缝,还有胜脐...between my toes and in my belly button...虽然从来没洗过,不过感觉还不错...which I never did before but enjoyed.像大人那样用洗发精还有润发乳洗头I washed my hair with adult formula shampoo and used creme rinse.好像没有牙刷了,一会儿出去买一枝I can't find my toothbrush, so I'll pick one up today.没什么事了,还满像样子的嘛Other than that, I'm in good shape.好耶!巴兹存的零用钱All right! Buzz's life savings.我还以为墨菲全家都去佛罗里达了I thought the Murphys went to Florida.你可真是天下名偷,马文You're one of the great cat burglars of the world.。
小鬼当家经典台词大全
经典台词:
每当我有机会被爱时,我总是逃避,我无法再信任别人也许他们只是太忙,也许他们没有忘记你,只是忘了想起你
别许下无法实现的承诺。
若你不再用心的话,那和心碎又有什么分别。
假如只把心留给自己,也许会像我的溜冰鞋一样。
当你想用它的时候,都已经不能用了。
你该利用机会,别再错过机会。
每个人都在争斗,都希望功成名就。
你岁数大了,是不是不应该害怕了?
人一天天变老,但总是会害怕的
我蛮难过的,我真的很爱我的家人
我喜欢鸟儿。
人们在街上与我擦肩而过,他们经过我但没看到我,他们不当我是都市的一份子。
尽管内心深处总是爱着他们,但却不知怎样去表现,于是就伤害了他们也伤害了自己
这跟年纪大小好像没有关系
剧情简介:
《小鬼当家》又名《宝贝智多星》,是导演克里斯·哥伦布1990年执导的喜剧系类电影,麦考利·卡尔金主演。
本片讲述了凯文是一个大家庭中第二年幼的成员,当他的家人飞往巴黎欢度圣诞时,他却意外地被遗下独自留在家中,而更复杂的是,凯文家不幸成为了一对贼匪的目标,小鬼凯文努力抵挡这两个匪徒,不惜翻天覆地,引发连场刺激惹笑的场面。
8岁的凯文因为举家外出度圣诞假时慌乱之中不慎将他留在家中,使他一夜之间成为一家之主。
凯文乐得没有大人干涉,在家中尽情发挥,将家园装饰成为他心目中的个人游乐天地。
两个刚越狱出来的窃贼乘圣诞无人之际入室盗窃,凯文利用游戏陷阱与之进行一番周旋,好好“招待”了这两个不速之客。