蒙娜丽莎的微笑中英文对照台词
- 格式:doc
- 大小:339.50 KB
- 文档页数:41
《泰坦尼克号》经典台词(中英双语对照)RMS TitanicYou jump, I jump.生死相随。
When you got nothing, you got nothing to lose.当你一无所有,你没有什么可以失去。
I'd rather be his whore than your wife.我宁可做他的婊子也不做你的妻子。
I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen… or who I'm gonna meet… where I'm gonna wind up.我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
To make each day count.要让每一天都有所值。
I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it es at you.我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。
We're women. Our choices are never easy.我们是女人,我们的选择从来就不易。
I can not even picture him at all. He only live in my memory.我甚至连他的一张照片都没有,他只活在我的记忆里。
Affection is desirable, money is absolutely indispensable.爱情是值得追求的,金钱是不可或缺的。
Nothing destroys like poverty.没有什么比贫穷更能摧毁意志的了。
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 浅谈文化差异对网络新词英译的影响2 爱默生的自然观--生态批评视域下的《论自然》3 The Application of Rhetorical Devices in English Advertisement4 凯特肖邦《觉醒》中女主人公女性意识的觉醒5 从好莱坞电影看美国的文化霸权6 《绝望主妇》人物语言个性化翻译浅析7 Contrariety of William Blake--Image Analysis of Songs of Innocence and of Experience8 扭曲的“美国梦”--简析“鸡蛋的胜利”的主题9 A Cause Analysis of Tragedies of Three Female Protagonists in Sons and Lovers10 《老人与海》中的存在主义分析11 论AIDA模式在大众汽车英文广告中的语言体现12 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。
原创Q 799 75 79 3813 浅析当代美国跨种族领养的现状14 称呼语的语用分析—个案分析:以《傲慢与偏见》中的称呼语为例15 对英语影视片名翻译的研究16 Principles in the Translation of Legal English17 从杨必翻译的《名利场》看文学翻译中的归化与异化18 浅析哈克贝利的叛逆精神19 An Analysis of the Pragmatic Functions of English Euphemism20 美国个人主义与中国集体主义的比较21 英语高尔夫新闻中隐喻的认知分析22 浅析《德伯家的苔丝》中苔丝的反叛精神23 影响中学生学习英语的因素24 从《在路上》看“垮掉的一代”25 英汉新词理据对比研究26 论中西饮食文化的差异27 试析《儿子与情人》中保罗畸形的爱情观28 分析《悲惨世界》中冉•阿让的人物形象29 中英广告宣传方式的比较研究30 英语中的性别歧视31 对希腊神话和中国神话中“爱”的比较及其文化影响初探32 从苔丝和曼桢的角色分析中西文化下女性的抗争33 论反语的语用功能34 论乔治•艾略特《弗洛斯河上的磨坊》中的婚姻观及其原因35 浅论《儿子与情人》中劳伦斯的心里分析技巧36 有效的英语新闻结构分析37 从归化与异化角度浅析《毛泽东选集》英译本中文化负载词的翻译38 Analysis of the Individual Heroism in the American Movies39 汽车品牌文化内涵40 从文化差异视角看英语新闻标题的翻译41 语境对法律英语翻译的影响42 中美幽默的比较43 英汉新词对比研究44 化妆品商标的文化内涵与翻译45 广告英语的词汇特征与修辞风格的探析46 从《红楼梦》和《罗密欧与朱丽叶》看中西方爱情悲剧的异同47 浅析当今网络英语交流中的缩略语48 通过《荆棘鸟》来探究考琳麦卡洛的内心世界49 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析50 简•奥斯汀《诺桑觉寺》中人物对爱情和婚姻的不同态度51 《了不起的盖茨比》中黛西的女性主义分析52 译者主体性观照下的中文菜名英译53 Study on Characteristics of American Black English from Social Perspectives54 从妇女主义角度分析《紫色》中三位女性人物特征55 从金融危机看美国自由企业制度下的政府调节——浅析“美国政府接管两房”56 An Analysis of Textual Functions of the English Passive Voice57 《永别了,武器》中的自然象征意义58 论《暮光之城•暮色》中英译汉的词类转译59 跨文化视角下中西方选秀文化对比研究——以达人秀为例60 乌托邦和老子道家思想的比较研究61 [毕业论文](经贸英语系毕业论文)以海尔集团为例浅析售后服务在企业营销中的作用62 论《重返巴比伦》中女性的身份的自我建构63 浅析英文电影在高中英语教学应用64 跨文化交际中的商务礼仪65 相同之爱,不同诠释——从美剧《吉尔莫女孩》看东西方母女关系之异同66 西方人文主义的关怀与局限--爱德华•摩根•福斯特《印度之行》后殖民主义解读67 浅析《嘉莉妹妹》中的新女性形象68 《七宗罪》的人性解剖69 英汉视觉动词概念隐喻的对比研究70 从文体学角度分析《海狼》两个译本71 网络英语词汇的构词特点72 论《米德尔马契》中的人性主题73 中英文颜色词的文化内涵及翻译74 圣地亚哥,一位让人敬佩的英雄——海明威《老人与海》中圣地亚哥的人物形象分析75 论中学英语互动教学76 论远大前程中皮普的道德观77 在英语教学中发展学生的自主学习能力78 任务型教学在高中英语写作教学中的应用79 西方文学中撒旦形象的形成与发展80 浅谈体态语在小学英语教学中的作用81 从中西思维方式的差异看《梦》及其英译本中主语的确定82 论《傲骨贤妻》字幕翻译中的归化和异化策略83 电影字幕翻译中的归化与异化84 The Application of Multi-media in Middle School English Teaching85 从叙事学角度分析艾丽丝•门罗的《逃离》86 对《秀拉》中死亡事件的探究87 论中西方思维方式的差异88 英汉语篇衔接手段对比研究89 《格列佛游记》与《镜花缘》的比较90 中西饮食文化对比研究91 电影《蒙娜丽莎的微笑》中女主人公性格浅析92 从符号学理论角度探讨网络命名的文化倾向93 显现的被动•隐现的自我——《看不见的人》中被动语态的身份建构功能研究94 星巴克在中国取得的成功及启示95 Foreignization as a Translation Approach--On the Translation of Culture-Loaded Words and Expressions in Wei-ch’eng96 论《紫颜色》中黑人妇女的反抗97 呼啸山庄之人性的泯灭98 Cultural Differences Between English and Chinese Greetings99 Naturalism in Sister Carrie100 Cause Analysis of Pragmatic Failure in Cross-cultural Communication101 浅析《法国中尉的女人》中的自由102 从功能文体学的角度分析《牧师的黑面纱》103 功能目的论视角下汉语商标的英译策略104 中英动物习语的文化内涵及其差异105 A Critical Analysis of the War in A Farewell to Arms106 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析107 商务英语信函中的语用失误分析108 英汉“红色”与“黑色”词汇的对比研究109 质本洁来还洁去——解读茶花女玛格丽特的悲情人生110 Which Woman is More Popular in Modern Society:A Comparative Study of Tess and Jane 111 英汉味觉隐喻的对比研究112 论模糊语言在广告英语中的功能与运用113 《红楼梦》人名翻译的归化与异化114 民族文化差异与广告语言创意115 A Pragmatic Analysis of Puns in English Advertisements under the Cooperative Principle 116 中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播117 《德伯家的苔丝》中苔丝悲剧的分析118 从社会达尔文主义的角度分析《野性的呼唤》中的巴克119120 欧•亨利《警察与赞美诗》中的黑色幽默121 英汉习语中隐喻的民族性及其翻译策略122 试论英语词汇教学中的词块教学123 A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer124 叶芝诗歌中的象征主义手法125 On Cultural Default and Translation Compensation126 透过《老人与海》看海明威的人生哲学127 父权制社会的傀儡—从安吉尔看父权主义思想128 从合作原则和礼貌原则的角度分析赵丽蓉的小品129 A Comparison of the English Color Terms130 论《最蓝的眼睛》中的黑人文化传统131 浅谈英语教学中的情感教学132 中美人际关系比较133 从童话看中西方儿童教育的差异134 论国际商务非礼貌言语行为135 论英语称谓语中的性别歧视现象136 文化差异对中美商务谈判的影响137 A Freudian Psychoanalytical Interpretation of Catherine and Heathcliff in Wuthering Heights 138 Cultural Differences in the Non-Verbal Communication139 爱丽斯沃克小说《紫色》的妇女主义话语140 英语商务合同的语言特征及其翻译策略141 英汉广告互译的顺应化研究142 传播学视角下的影视字幕翻译研究—以美剧《复仇》为例143 浅析《傲慢与偏见》中伊丽莎白的性格和婚姻观144 关于《哈利波特》中对种族主义批判的研究145 浅析《黛西米勒》中男女主人公矛盾情感背后的文化冲突146 An Analysis of the Distorted Male and Female Relationships in Sons and Lovers147 美国寻梦—凯鲁亚克小说《在路上》的主题研究148 英语新闻中委婉语的社会功用149 从《变形记》透视家庭环境对塑造儿童健康心理的影响150 英汉禁忌语异同之分析与比较151 The Darkness in Oscar Wilde’s Fairy Tales152 论《哈利波特与魔法石》中的二重世界153 非言语交际文化154 英语广告的批评性话语分析155 An Analysis of Hemingway' Religious Complex in The Old Man and the Sea156 从美学角度浅析许渊冲《汉英对照唐诗三首》——“意音形”三美论157 英语词汇在日常生活中对现代汉语词汇的影响158 从《艾玛》看简奥斯汀小说中的对话运用159 小议《呼啸山庄》中希斯克利夫人性的回归160 透析《洛丽塔》中的性161 麦都思眼中的中国宗教形象162 英汉被动结构对比研究163 A Comparative Study of Western Knight and Chinese Knight in Idylls of the King and Eight Heavenly Deities164 A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 165 解读《最蓝的眼睛》中的姐妹情谊166 中介语对二语习得的影响探究167 种族沟通的桥梁——对《宠儿》中两个丹芙的人物分析168 论奥斯卡•王尔德的唯美主义169 美国英语与英国英语在词汇上的差异170 A Research on the Translation of the Chinese Dish Names171 中西方饮食文化对比172 从关联-顺应理论视角研究旅游文本英译173 论价值观对中美商务谈判的影响174 论价值观对中美商务谈判的影响175 从《恋爱中的女人》看劳伦斯的男性霸权意识176 《追风筝的人》中阿米尔的性格分析177 中文古诗词叠词的研究与翻译178 英汉新闻语篇概念隐喻对比研究179 解读《献给艾米丽的一朵玫瑰花》中“玫瑰”的象征意义180 情感范畴在转喻中的认知体现181 浅析《飘》中女性主义的萌发182 从《爱玛》看简•奥斯丁的爱情观183 A Comparison of the English Color Terms184 论希斯克利夫出走的必然性185 A Probe into Charles Dickens’ Family Values Reflecte d in A Christmas Carol 186 分析简爱的美187 《小妇人》的结局中所包含的清教主义与个人主义的冲突与融合188 英语习语学习策略的探究189 《老人与海》中圣地亚哥人物形象的特点探析190 On the Effects of Reading Aloud in English Learning in Senior High School 191 合作学习在初中英语口语教学中的应用192 从制度文明起源的角度浅谈中西方家庭观念的差异193 中英委婉语语用功能的对比研究194 口译中的语用失误分析195 从目的论看英文奇幻文学中专有名词的汉译196 论初中生英语学习资源策略培养197 小说《小公主》主人公萨拉的性格魅力198199 汉语外来词翻译的文化解析200 经济学视野下的《鲁滨逊漂流记》。
欧美动画电影经典台词中英对照欧美动画电影经典台词:狮子王:1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。
3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5. It’s like you are back from the dead.好像你是死而复生似的。
6. You can’t change the past. 过去的.事是不可以改变的。
7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8. This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
10. I’ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。
怪物史莱克:Shrek: Quick tell a lie!史莱克:快点撒一个谎!Pinocchio: What should I say?皮诺曹:我该说什么?Donkey: Say something crazy... like “I'm wearing ladies' underwear!”.驴子:说一些疯狂的事情...像"我正穿着女人的内裤"。
《神偷奶爸》经典台词中英文对照who are you texting? 你在给谁发短信?No one! Just my friend Avery. 没谁!只是一个叫Avery的朋友Avery... Eh? Avery? Avery……呃?Avery? Is that a girl's nameabcor a boy's name? 这是一个男名还是女名?Does it matter? 有什么关系吗?No! No, it doesn't matter, 不!不没关系unless it's a boy! 除非是个男孩! I know what makes you a boy. 我知道是什么使你成为男孩的Uhh, you do? 呃……你……懂?Your bald head. 你的秃头Ohh. Yes. 哦是啊It's really smooth. 它好光滑Sometimes I stare at it, 有时候我看着它 and imagine a littleabcchick popping out. 然后想象一只小鸡蹦出来 Peep-peep-peep! 哔哔哔bald英 [b?:ld] 美 [b?ld]adj.秃头的;单调的,枯燥的;光秃的;赤裸裸的,毫无掩饰的stare英 [ste?(r)] 美 [st?r]vi.盯着看;显眼;倒立,直竖起vt.凝视;盯着他的眼睛n.凝视,瞪视We are the Anti-Villain League. 我们是除恶联盟 An ultra secret organization dedicated to fighting crime on a global scale. 旨在全球范围内对抗犯罪的绝密组织Rob a bank, we're not interested.Kill someone, not our deal. 抢银行?我们不感兴趣杀人?关我们屁事 But you were to melt the polarabcice caps, or vaporize Mount Fuji, 但是如果你想融化极地冰盖或者蒸发富士山 or even, 甚至 Steal the moon... 盗窃月亮…… Then, we notice. 那就会引起我们注意了。
《爱乐之城》经典对白「中英文对照」(一篇)《爱乐之城》经典对白「中英文对照」 1《爱乐之城》经典对白「中英文对照」爱乐之城经典对白1.当人们令你失望,你更要勇往直前,因为早晨到来,又是阳光灿烂的一天。
And when they let you downYou get up off the groundCause morning rolls aroundAnd it’s another day of sun.2.一次小小的邂逅,可能就是苦等的机遇。
A little chance encounter。
could be the one you’ve waited for.3.我们追寻的不过是另一个人的爱,一股悸动、一个眼神、一个碰触、一支舞,凝视一个人的双眼,点亮一整片天空。
3.Yes,all we’re lookin’for is love from someone else.A rushA glanceA touchA danceA look in somebody’s eyes。
to light up the skies4.我只需要这疯狂的感觉,与噗通乱跳的心,但愿它一直都在。
Cause all that I need’s this crazy feeling.The rat-tat- tat of my heart.Think I want it to stay.5.总会有个地方能让我实现,对自己的期许。
Somewhere there’s a place。
where I find who I’m gonna be.6.就这样一文不名,我跳上巴士,来到这里,勇敢或疯狂,未来见分晓。
Without a nickel to my nameHopped a bus,here I came.Could be brave or just insane,We’ll have to see.7.没人喜欢爵士,连你都不喜欢Well,no one likes jazz!Not even you!因为你,我现在喜欢了I do like jazz now because of you!8.敬那些做梦的人,哪怕他们有点傻,敬那些痛着的心,敬我们制造的混乱。
罗密欧与朱丽叶经典台词中英对照罗密欧:朱丽叶,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓——Romeo: juliet, With this round of bringing a moon, it's silv er cover these fruit tree's top, i promiss朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
juliet: oh, dont swear with the moon, it change often, ever y month has it's own wax and wane; if you swear with it, your love will be like it perhaps?罗密欧:那么我指着什么起誓呢?Remeo: then what should i swear with??朱丽叶:不用起誓吧;或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定会相信你的。
Juliet: no need to sear; or if u wish, then swear with your own graceful, that's the idol i adore, i will believe in you for sure.罗密欧:要是我的出自深心的爱情——Romeo: i swear from the bottom of my heart朱丽叶:哦,好了,别起誓啦。
我虽然喜欢你,却不喜欢今天晚上的密约;它太仓卒太轻率、太出人意外了,正像一闪电光,等不及人家开一声口,已经消隐了下去。
好人,再会吧!这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。
晚安,晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头!Juliet: oh, forget it, don't swear, althought i love you, but didn't like tonight's date; its too rush and surprised, it's li ke a bolt of lightning, cant even wait before i say somethiin. but i only want the things i already have; my gener ous is wide as sea, my love as deep as sea; the more i giv e you, the more i earn, because these two are limitness. ( ) ah! i can hear someone calling me inside: adieu, my love! coming, mother! --dear ( ),wish you never faithles s. oh coming, i m coming.罗密欧:幸福的,幸福的夜啊!我怕我只是在晚上做了一个梦,这样美满的事不会是真实的。
阿拉丁中英文对照台词字幕剧本1--Oh,I come from a land From a faraway place 噢,我来自一个遥远的国度2--Where the caravan camels roam 一个沙漠骆驼队徜徉的地方3--Whereit'sflatandimmenseAndtheheatisintense 那里平坦宽阔、广袤无边、酷热难耐4--It'sbarbaricbut hey,it'shome那里的人们放荡不羁但是,嗨!它是家5--When the wind's from the east And the sun's from the west 当风从东边刮过,太阳从西方照过来6--And the sand in the glass is right 这正是时候7--Come on down, stop on by Hop a carpet and fly 来吧,来到这里吧跳上飞毯飞向8--To another Arabian night 另一个阿拉伯之夜9--Arabian nights 阿拉伯之夜10--Like Arabian days 就象阿拉伯的白天11--More often than not Are hotter than hot 经常是火一般的热情12--In a lot of good ways 有很多好的方法13--Arabian nights 阿拉伯之夜14--'Neath Arabian moons 沉浸在阿拉伯的月光下15--A fool off his guard Could fall and fall hard 提高警惕,谨防骗子否则你会跌的很惨16--Out there on the dunes 在那边的沙丘上17--[camel panting][骆驼喘息声]18--Ah, salaam, and good evening to you, worthy friend.尊敬的朋友,晚上好19--Please, please, come closer.来,来,靠近些20--Too close. A little too close.太近了,有点太近了21--There.好了22--Welcome to Agrabah,欢迎来到阿古拉巴,23--city of mystery,神秘之城24--of enchantment,到处是魔法25--and the finest merchandise this side of the river Jordan, on sale today.约旦河边最好的商品今天大减价了26--Look at this. Yes.看这个,对27--Combination hookah and coffeemaker. Also makes julienne fries.水烟袋和咖啡壶的混合体还可以切土豆条28--Will not break. Will not...不会碎,不会...29--It broke.碎了30--Ohh! Look at this.噢!再来看看这个31--I have never seen one of these intact before.我从未见过这么美妙的东西32--This is the famous Dead Sea Tupperware.这是著名的死海牌塑料盒33--Listen. Ah, still good.听听,哈,还是好的34--Wait. Don't go.等等,别走啊35--I can see that you're only interested in the exceptionally rare.可以看出来你只对那些稀世珍宝感兴趣36--I think, then, you would be most rewarded to consider this.我想,你值得考虑一下这玩意37--Do not be fooled by its commonplace appearance.不要被它普通的外表所蒙蔽38--Like so many things, it is not what is outside,象许多事情一样,不能以貌取人39--but what is inside that counts.内在的东西才算数40--This is no ordinary lamp.这不是一盏普通的灯41--It once changed the course of a young man's life.它曾改变了一个年轻人的一生42--A young man who, like this lamp, was more than what he seemed.那个年轻人象这盏灯一样比他的外表更出色43--The diamond in the rough.他象一块璞玉,深藏不露44--Perhaps you would like to hear the tale?或许你想听听这个故事?45--It begins on a dark night...那是一个漆黑的夜晚...46--where a dark man waits 一个隐藏在黑暗中的人47--with a dark purpose.等待着邪恶的到来48--[horse nickers][马嘶声]49--You are late.你来晚了50--A thousand apologies, O Patient One.对您的耐心致以十万分的抱歉51--You have it then?你拿到了?52--I had to slit a few throats, but I got it.我不得已杀了几个人,但是我拿到了53--Ah-ah-ahhh.54--The treasure.珠宝呢55--Ow!56--Trust me, my pungent friend.相信我,可怜的朋友57--- You'll get what's coming to you. - What's coming to you. Awk!-你会得到你那份的-你的那份58--Quickly! Follow the trail.快!跟上它59--Faster.快点60--[horse neighs][马嘶声]61--[wind howling][风啸声]62--[Jafar] At last, after all my years of searching...经过多年的寻找,终于找到了...63--the Cave of Wonders.奇幻谷64--Awk. Cave of Wonders.喔,奇幻谷65--By Allah.真主66--Now, remember. Bring me the lamp.记住, 把神灯拿来67--The rest of the treasure is yours, but the lamp is mine.其余的珠宝都是你的但是神灯是我的68--Awk, the lamp. Awk, the lamp.神灯.神灯69--Jeez, where'd ya dig this bozo up?天哪,你是从哪儿找到这蠢家伙的?70--Shh.嘘71--[echoing rumble][隆隆的回声]72--- Who disturbs my slumber? - [thief gasps]-谁把我吵醒了?73--It is I, Gazeem,是我,贾西姆,74--a humble thief.一个卑贱的小偷75--Know this.知道了76--Only one may enter here,只有一个人可以进去77--one whose worth lies far within.一个品质优秀的人78--A diamond in the rough.象宝玉,深藏不露79--What are you waiting for? Go on.你还等什么?快去80--[beast sighing][叹息声]81--- [roaring] - [screaming]-[咆哮声] -[尖叫声]82--No!不!83--Seek thee out the diamond in the rough.找到他,那个深藏不露的人84--[coughing][咳嗽声]85--I can't believe it. I just don't believe it.我不敢相信我真的不敢相信86--We're never gonna get a hold of that stupid lamp.我们可能永远也找不到那盏蠢灯了87--Just forget it. Look at this.别想它了,看看88--I'm so ticked off that I'm molting.气死我了,毛都掉光了89--Patience, lago. Patience.耐心点,拉戈.耐心点90--Gazeem was obviously less than worthy.贾西姆显然还达不到那条标准91--Oh, there's a big surprise.刚才太让我吃惊了92--I think I'm gonna have a heart attack and die from that surprise.我要犯心脏病了,吓死我了93--What are we gonna do? We got a big problem here, a big...我们要怎么做? 我们遇到大麻烦了,一个大...94--Yes.是的95--Only one may enter.只有一个人可以进去96--I must find this one, this...我必须找到这个人,这个...97--diamond in the rough.深藏不露的家伙98--[man] Stop! Thief!站住!抓小偷!99--Stop! Thief!站住!抓小偷!100--I'll have your hands for a trophy, street rat.我要把你的双手砍下来,叫化子101--All this for a loaf of bread?就为一块面包?102--Whoa!103--[screaming][尖叫声]104--- [guard] There he is! - You won't get away so easy!-他在这! -你不会这么轻易逃掉的!105--You think that was easy?你觉得那很容易吗?106--[giggling][格格地笑声]107--You two, over that way, and you, follow me.你们两个,去那边你,跟我来108--- We'll find him. - Morning, ladies.-我们会抓到他的-女士们,早109--Getting into trouble a little early today, aren't we, Aladdin?阿拉丁,今天遇上麻烦可有些早啊? 110--Trouble? No way. You're only in trouble if you get caught.麻烦?不可能.如果被抓了才能算麻烦110--Trouble? No way. You're only in trouble if you get caught.麻烦?不可能.如果被抓了才能算麻烦--00:07:09,543 --> 00:07:10,615- Gotcha. - I'm in trouble.-抓到了-我有麻烦了113--And this time...这次...114--[monkey squeaking]115--Perfect timing, Abu, as usual.来的正好,阿布,象往常一样116--- Abu. - Come on. Let's get outta here.-阿布-快点,让我们离开这117--Gotta keep one jump Ahead of the bread line 每天必须跑在救济队伍的前面118--One swing ahead of the sword 在锋利的剑锋前闪躲119--I steal only what I can't afford 我偷因为我没有钱120--That's everything.这就是一切121--One jump ahead of the lawmen 与警察周旋122--That's all and that's no joke 就这样,没开玩笑123--These guys don't appreciate I'm broke 这些家伙不会感激我这个穷光蛋124--- Riffraff. - [both] Street rat.败类,叫花子.125--- [guard] Scoundrel. - [man] Take that.-无赖-给你126--Just a little snack, guys 这只是小点心,伙计127--Rip him open Take it back, guys 要将他撕碎,把东西追回来,伙计们128--I can take a hint Gotta face the facts 我明白必须面对现实129--- You'remyonlyfriend,Abu - [women]Who?-你是我唯一的朋友,阿布-谁?130--Oh,it'ssadAladdin'shitthebottom 噢,可怜的阿拉丁真是穷到家了131--He's become a one-man rise in crime 他已经罪行累累了132--I'd blame parents Except he hasn't got 'em 我该狠狠责备他的父母, 可他是个孤儿133--Gotta eat to live Gotta steal to eat 吃是为了活, 偷是为了吃134--Tell you all about it When I got the time 有时间的话,我会告诉你一切135--One jump ahead of the slowpokes One skip ahead of my doom 和那些笨蛋捉迷藏, 在厄运面前挣扎136--Next time gonna use a nom de plume 下次会用个笔名137--There he is.他在那儿138--One jump ahead of the hit men One hit ahead of the flock 跑在杀手前面,在羊群头上打斗139--I think I'll take a stroll Around the block 我想我会在街上散散步140--- [man] Stop, thief. - Vandal.-站住,小偷-野蛮人141--- Abu! - Scandal.-阿布! -无赖142--Let's not be too hasty 别太性急了143--Still I think he's rather tasty 我仍然觉得他很有味道144--Gotta eat to live Gotta steal to eat 吃饭是为了活着, 偷东西是为了吃饭145--Otherwise we'd get along 要不让我们和平相处吧146--[guards] Wrong.不行147--[main guard] Get him!抓住他!148--He's got a sword!他手里有剑!149--You idiots. We've all got swords.你们这群笨蛋我们也有剑150--[groaning]151--- Onejumpaheadofthehoofbeats-Vandal!-跑得比马蹄还快-野蛮人!152--- Onehopaheadofthehump-Streetrat!-在沙丘城堡上逃窜-叫化子! 153--- Onetrickaheadofdisaster-Scoundrel!-灾难临头却诡计多端-无赖! 154--They'requick,butI'mmuchfaster他们很快,但是我更快155--Here goes, better throw my hand in 快来啊,来抓我啊156--Wish me happy landin' All I gotta do is jump 希望我能快乐地着陆我需要做的只是纵身一跃157--[screaming][尖叫声]158--[guards] Yuck! Oy![肥料, 打折]159--And now, esteemed effendi, we feast.现在,尊敬的先生,我们尽情享受吧160--And now, esteemed effendi, we feast.现在,尊敬的先生,我们尽情享受吧161--All right.好吧162--[Abu] Yum, yum!好吃,好吃!163--Uh-oh.164--[sighs][叹息声]165--Here. Go on. Take it.给你.拿去吧166--[giggling]167--[groans]168--Ah, don't. Huh?169--On his way to the palace, I suppose.我想他一定是去皇宫170--Another suitor for the princess.又来一个向公主求婚的人171--- [giggling] - [woman screams]172--- [whinnying] - Out of my way, you filthy brats.别挡道,小毛孩173--Hey!174--If I were as rich as you, I could afford some manners.如果我象你那样有钱我会懂点礼貌175--Oh. I'll teach you some manners.我来教你礼貌176--[men laugh][男人的笑声]177--[grimacing]178--Look at that, Abu.看那儿,阿布179--It's not every day you see a horse with two rear ends.这可是非常罕见的一匹马有两个屁股180--[crowd] Ooh!181--You are a worthless street rat.你是个没教养的叫化子182--You were born a street rat, you'll die a street rat,你生来就是个叫化子死了还是个叫化子183--and only your fleas will mourn you.只有你身上的跳蚤会为你送葬184--I'm not worthless.我有教养185--And I don't have fleas.而且我身上没跳蚤186--[sighs] Come on, Abu. Let's go home.快点,阿布我们回家吧187--Riffraff, street rat 无赖,叫化子188--I don't buy that 我不信189--If only they'd look closer 只要他们看清楚190--Would they see a poor boy 难道他们只看见个穷孩子191--No, siree 不,先生192--They'd find out 他们会发现193--There's so much more 还有很多东西194--To me 在我身上195--[sighs][叹息声]196--Some day, Abu, things are gonna change.总有一天,阿布, 事情会有所改变197--We'll be rich, live in a palace,我们会变得富有,住在皇宫里198--and never have any problems at all.不再有任何麻烦199--[roosters crowing][天亮了]200--I've never been so insulted.我从来没有被这么羞辱过201--Oh, Prince Achmed. You're not leaving so soon, are you?阿赫麦德王子你这么快就走了? 202--Good luck marrying her off.祝你走运,能把她嫁出去203--Oh! Jasmine.噢!茉莉.204--[Sultan] Jasmine!茉莉!205--Jasmine!茉莉!206--- Jasmine! - [snarling]茉莉!207--Confound it, Rajah.该死的!拉扎208--So, this is why Prince Achmed stormed out.原来这就是阿赫麦德王子大发雷霆的原因209--Oh, Father.父亲210--Rajah was just playing with him. Weren't you, Rajah?拉扎只是和他逗着玩对吧,拉扎?211--You were just playing with that overdressed,你只是和那个衣冠楚楚212--self-absorbed Prince Achmed, weren't you?自恋狂的阿赫麦德王子逗着玩,对吗?213--[both laughing]214--[clears throat]215--Dearest, you've got to stop rejecting every suitor who comes to call.亲爱的,你不能拒绝每一个前来求婚的人216--The law says you must be married to a prince...法律上规定..你必须嫁给一个王子.217--by your next birthday.在你下一个生日218--The law is wrong.法律是错的219--You've only got three more days.你只剩下三天了220--Father, I hate being forced into this.父亲,我讨厌被逼迫着嫁人221--If I do marry, I want it to be for love.如果我嫁人,那一定是为了爱222--Jasmine...茉莉...223--it's not only this law.不只是因为那条法律224--I'm not going to be around forever, and, well, I...我不能照顾你一辈子, 并且,我...225--I just want to make sure you're taken care of.我只想确认有人能照顾你226--Provided for.早点做准备227--Please try to understand.请你理解我228--I've never done a thing on my own. I've never had any real friends.我从没有自己拿过主意我也未曾有过真正的朋友229--[grumbles][嘟囔声]230--Except you, Rajah.除了你,拉扎.231--I've never even been outside the palace walls.我甚至从没踏出过这宫殿的围墙232--But, Jasmine, you're a princess.但是,茉莉,你是公主啊233--Then maybe I don't want to be a princess anymore.那我不想当公主了234--Oooh! I... I...我...我...235--Allah forbid you should have any daughters.真主啊,但愿你没有女儿236--Hmm?嗯?237--I don't know where she gets it from.我不知道她这是象谁238--Her mother wasn't nearly so picky.她妈妈可没这么挑剔239--Oh! Ah, Jafar.贾法尔.240--My most trusted advisor.我最信任的大臣241--I am in desperate need of your wisdom.我确实需要你给我出个主意242--My life is but to serve you, my lord.我生来就是为您效劳的,国王陛下243--It's this suitor business.就是求婚的事244--Jasmine refuses to choose a husband.茉莉不愿选一位丈夫245--- I'm at my wit's end. - Awk! Wit's end!-我已经绞尽脑汁了. -绞尽脑汁!246--[laughing] Oh!247--- Have a cracker, pretty Polly. - [Jafar laughs]-吃块饼干吧,亲爱的波利248--Your Majesty certainly has a way with dumb animals.陛下对付不会讲话的动物确实有办法啊249--[grumbles]250--Now, then, perhaps I can divine a solution 那么对于这个棘手的问题251--to this thorny problem.也许我可以用占卜术找出办法来252--If anyone can help, it's you.如果有人可以帮忙的话, 那就是您了253--But it would require the use of the mystic blue diamond.需要借用一下那颗神秘的蓝宝石254--Oh. Uh, my ring?噢,我的戒指?255--But it's been in the family for years.但它可是我的祖传宝贝啊256--It is necessary to find the princess a suitor.要想为公主找到一个求婚者它是必需的257--Don't worry.别担心258--Everything will be fine.一切都会好的259--Everything will be... fine.一切都会...好的260--The diamond.宝石261--Here, Jafar.在这儿,贾法尔.262--Whatever you need will be fine.不管你要什么我都给你263--You are most gracious, my liege.您真是太伟大了,国王陛下264--Now, run along and play with your little toys, hmm?现在,您可以玩您的小玩具了265--Yes. That will be pretty good.对,那真是太好了266--[spits, coughs]267--I can't take it anymore!我再也无法忍受了!268--If I gotta choke down on one more of those moldy, disgusting crackers...如果再硬塞给我那些发霉的、讨厌的饼干的话...269--Bam! Whack!我打!打!270--Calm yourself, lago.安静些,拉戈271--Then I'd grab him around the head. Whack!我就要篡夺他的王位了272--Soon I will be sultan, not that addle-pated twit.不久国王就是我了, 不再是那个糟老头子了273--And then I stuff the crackers down his throat.到时候我会把饼干塞进他的喉咙里274--Ha, ha!275--[whining]276--Oh, I'm sorry, Rajah.对不起,拉扎277--But I can't stay here and have my life lived for me.我不能再呆在这儿, 象现在这样过一辈子278--I'll miss you.我会想你的279--[whimpers]280--Goodbye.再见了281--[vendors calling out]282--Okay, Abu. Go.好,阿布.开始吧283--Try this. Your taste buds will dance and sing.尝尝这个吧,真是太好吃了284--[squeaking]285--- Get your paws off that. - [taunting]将你的爪子拿开286--Why, you...你...287--Get away from here, you cursed, filthy ape!滚开,你这只讨厌、肮脏的猴子!288--Goodbye.再见289--- Nice going, Abu. - [cooing]干的好,阿布.290--Breakfast is served.早饭准备好了291--Pretty lady, buy a pot.可爱的小姐,买个壶吧292--Nofinerpotinbrassorsilver.再没有这么好的铜壶和银壶了293--Sugardates. Sugardatesandfigs.甜枣,卖甜枣了,还有无花果294--Sugardatesandpistachios.甜枣,还有开心果295--Would the lady like a necklace?这位小姐喜欢项链吗?296--A pretty necklace for a pretty lady.只有这你这样美丽的姑娘才配得上这条漂亮的项链297--Fresh fish!新鲜的鱼!298--We catch 'em, you buy 'em!我们捕鱼,你们买鱼!299--Oh, no. I don't think so.不.不对300--- Oh! - [gulping]301--- Excuse me. - [gulps]对不起302--[belches]303--I'm really very sorry.真的很抱歉304--Wow.305--Uh-oh.306--Hello? Hello?喂?喂?307--Oh, you must be hungry.你一定是饿了308--Here you go.拿去吧309--You'd better be able to pay for that.你最好把钱给我310--Pay?钱?311--No one steals from my cart.没人能从我的货车里偷走东西312--Oh, I'm sorry, sir. I don't have any money.对不起,先生我没带钱313--- Thief! - Please...-小偷! -求求你...314--If you let me go to the palace, I can get some from the Sultan.如果你让我进到皇宫里我可以从国王那里拿钱给你315--Do you know what the penalty is for stealing?你知道对于小偷是如何惩罚的吗?316--No! No, please!别!别,求您了!317--Thank you, kind sir. I'm so glad you found her.谢谢,您真是个好人很高兴你帮我找到她了318--I've been looking all over for you.我一直在到处找你319--- What are you doing? - Just play along.-你在干什么? -快点配合一下320--You, uh, know this girl?你,认识这个女孩?321--Sadly, yes. She is my sister.是的,她是我妺妺.322--She's a little crazy.她有点疯疯癫癫的323--She said she knew the Sultan.她说她认识国王.324--She thinks the monkey is the Sultan.她认为这只猴子就是国王325--O wise Sultan, how may I serve you?英明的国王,我愿为您效劳326--[gibberish]327--Tragic, isn't it?悲剧,您说呢?328--But no harm done.但是没什么伤害329--Now, come along, sis. Time to go see the doctor.现在,妺妺,咱们走吧该去看医生了.330--Oh, hello, Doctor. How are you?医生,你好331--- No, no, no. Not that one. - Come on, Sultan.-不,不,不.不是他-快点,国王332--[gibbering, gasping]333--Huh? What?什么?334--Come back here, you little thieves!回来,你这个小偷!335--[explosion][爆炸声]336--With all due respect, Your Rottenness,请恕我冒犯,你这个烂人,337--couldn't we just wait for a real storm?难道我们要等真正的风暴吗?338--Save your breath, lago. Faster.闭嘴,拉戈.再快点339--Yes, O mighty Evil One.遵命,你个大魔头340--[panting]341--Part, sands of time.到时候了342--Reveal to me the one who can enter the cave.告诉我谁能进入奇幻谷343--Yes! Yes!对!对!344--There he is.就是他345--My diamond in the rough.深藏不露的家伙346--That's him? That's the clown we've been waitin' for?就是他?那个乡巴佬? 他就是我们要找的人? 347--Let's have the guards extend him an invitation to the palace, shall we?我们派卫兵去请他来皇宫,是吗?348--Swell.对极了349--[coughs]350--[sinister laughter]351--Almost there.快到了352--I want to thank you for stopping that man.我要谢谢你帮我拦住了那家伙353--Uh, forget it.不用谢354--So, this is your first time in the marketplace, huh?你是第一次来市场,对吗?355--Is it that obvious?有那么明显吗?356--Well, you do kind of stand out.是啊,你确实有点与众不同357--I mean, uh, you don't seem to know how dangerous Agrabah can be.我是说,你不知道阿古拉巴有多危险358--Hmm. I'm a fast learner.我学的很快哟359--Wow.360--[chuckling] Hey.361--Come on. This way.来.走这边362--Whoa. Watch your head there.小心别碰头363--Be careful.小心!364--Is this where you live?你就住在这里?365--Yep. Just me and Abu. Come and go as we please.是.只有我和阿布,来去自由366--That sounds fabulous.难以置信367--Well, it's not much, but it's got a great view.还有呢,这里位置绝佳368--Wow. The palace looks pretty amazing, huh?皇宫看起来是多么壮观啊369--Oh, it's wonderful.是很棒370--I wonder what it would be like to live there,我想不出在那里面是什么样371--and have servants and valets.有仆人服侍你372--Oh, sure. People who tell you where to go and how to dress.是啊.总有人告诉你要去哪儿、该穿什么衣服373--It's better than here.比这里好374--You're always scraping for food and ducking the guards.你总是要省吃俭用, 还要提防那些卫兵375--You're not free to make your own choices.这里你无法自己作主376--- Sometimes you feel so... - You're just...-有时你会觉得... -你只是...377--[both]...trapped....被困住了378--[clears throat] So, where are you from?你从哪儿来?379--What does it matter?这重要吗?380--I ran away and I am not going back.我从家里跑出来,我不想再回去了381--Really? How come?真的?怎么会呢?382--Why, you...为什么?你...383--My father's forcing me to get married.我父亲非逼我嫁人384--That's... that's awful.那...那真是太可怕了385--- [Aladdin] Abu! - [angry squeaking]阿布!386--What?它说什么?387--Abu says, uh... that's not fair.阿布说... 那不公平388--What?什么?389--- Oh, did he? - Yeah, of course.-真的? -当然了390--And does Abu have anything else to say?阿布还说了别的什么吗?391--Well, uh, he wishes there was something he could do to help.我想,他想帮你做点什么392--Oh, boy.天哪!393--Hmm.394--Tell him that's very sweet.告诉他,那可太好了395--Here you are.你在这儿396--- [both] They're after me! After You? - My father must have sent them...-他们在抓我!是在抓你? -一定是我父亲派来的...397--- Do you trust me? - What?-你相信我吗? -什么?398--- Do you trust me? - Yes...-你相信我吗? -是...399--Then jump!那么,跳!400--We just keep running into each other, don't we, street rat?我们一直在相互较量,对吗? 叫化子? 401--Run! Go! Get out of here!快跑!快!离开这!402--Get this thing off of me!快把这个东西给我拿开!403--- It's the dungeon for you, boy. - Get me off-你等着进地牢吧,臭小子-放开我404--Let him go.放了他405--- Looky here, men. A street mouse. - [guards laugh]快看啊,一个叫化子406--Unhand him, by order of the princess.放开他,这是公主的命令407--Princess Jasmine.茉莉公主408--- The princess? - [Abu] Princess?-公主? -公主?409--What are you doing outside the palace? And with this street rat.你在皇宫外面干什么? 还和一个叫化子410--That's not your concern. Do as I command. Release him.那和你没关系照我说的做,放开他411--I would, Princess, except my orders come from Jafar.遵命,公主, 只是这是贾法尔的命令412--- You'll have to take it up with him. - Believe me, I will.-您必须让他同意才行-相信我,我会的413--Jafar?贾法尔?414--Oh, Princess.噢,公主415--Awk! Jafar, I'm stuck.贾法尔,我被卡住了416--How may I be of service to you?愿为您效劳417--The guards just took a boy from the market, on your orders.卫兵刚在市场上抓走了个男孩, 是你的命令418--Your father has charged me with keeping peace in Agrabah.是您父亲让我负责维持阿古拉巴的秩序419--- The boy was a criminal. - What was his crime?-那个男孩是个罪犯-他犯了什么罪?420--I can't breathe, Jafar.憋死我了,贾法尔421--Why, kidnapping the princess, of course.当然是绑架公主了422--If you could just... Aah! That hurt!如果你能... 疼死了!423--He didn't kidnap me. I ran away.他没有绑架我, 是我自己跑出来的424--Oh, dear.天哪!425--Oh, how frightfully upsetting. Had I but known...这太让我意外了我要是早知道...426--What do you mean?你是什么意思?427--Sadly, the boy's sentence has already been carried out.很不幸,那个男孩的判决已经执行了428--What sentence?什么判决?429--- Death. - [gasping]死刑430--- By beheading. - No.-杀头-不431--I am exceedingly sorry, Princess.我非常抱歉,公主432--How could you?你怎么能?433--[weeping]434--[coughing][咳嗽声]435--[coughing, gasping]436--So, how did it go?就这么走了?437--I think she took it... rather well.我想她会接受... 这个事实的438--[Jasmine crying]439--It's all my fault, Rajah.都是我的错,拉扎.440--- I didn't even know his name. - [Rajah murmuring]我连他的名字都不知道441--She was the princess.她是公主442--I can't believe it.我简直不敢相信443--I must have sounded so stupid to her.我早应该看出来的, 看她有多笨444--[Abu] Yoo-hoo! Aladdin!阿拉丁!445--Hello!你好!446--Abu. Down here.阿布.下来.447--[squeaking]448--Come on, help me out of these.快点,帮我逃出去449--[scolding][斥责声]450--Hey, she was in trouble. Ah, she was worth it.可是当时她遇到麻烦了是啊,那是她自找的451--Yeah, yeah, yeah.对,对,对452--Don't worry. I'll never see her again.别担心,我再也不会见到她了453--I'm a street rat, remember? And there's a law.我是个叫化子,对吗? 有条法律454--She's gotta marry a prince.她必须嫁给王子455--- She deserves a prince. - Ta-da!她应该嫁给一个王子456--I'm a, I'm a fool.我真是个傻瓜457--[man] You're only a fool if you give up, boy.孩子,如果你放弃的话你就真是个大傻瓜458--Who are you?你是谁?459--A lowly prisoner, like yourself.一个囚犯,象你一样460--But together, perhaps we can be more.但如果我们合作的话,也许会得到很多461--I'm listening.我正在听着呢462--There is a cave, boy, a Cave of Wonders,孩子,有一个谷名叫奇幻谷463--filled with treasures beyond your wildest dreams.那里堆满了你永远也想象不到的金银财宝464--Ooh!465--Treasure enough to impress even your princess, I'd wager.我敢打赌,那些财宝足以打动你的公主466--Jafar, can you hurry up? I'm dyin' in here.贾法尔,能不能快点? 我快要闷死了467--- [squawking] - But the law says only a prince can...但是法律规定只有王子才能...468--You've heard of the golden rule, haven't you?你听说过"有钱能使鬼推磨"吗?469--Whoever has the gold makes the rules.谁有钱谁就能制定法律470--[wheezing laugh]471--Why would you share all of this wonderful treasure with me?你为什么会和我分享这些金银财宝? 472--I need a young pair of legs and a strong back to go in after it.我需要一双年轻的腿一个强壮的身体才能进到谷里473--Uh, one problem.还有一个问题474--It's out there. We're in here.那个谷在外面,我们却还在这里475--Uh-uh. Things aren't always what they seem.事情远非看起来那样简单476--So...那么...477--do we have a deal?一言为定?478--Oh, I don't know.我不知道479--[thunder crashing][电闪雷鸣]480--Who disturbs my slumber?是谁把我吵醒了?481--Uh, it is l, Aladdin.是我,阿拉丁482--Proceed.进去吧483--Touch nothing but the lamp.除了神灯不要碰别的东西484--Remember, boy, first fetch me the lamp,记住,孩子,先把神灯给我485--and then you shall have your reward.你会得到奖赏的486--Come on, Abu.走吧,阿布487--[squeaking]488--- Would you look at that! - [whimpering]你看到了吗489--Just a handful of this stuff would make me richer than the Sultan.只要得到这里的一点财宝,我就会比国王还富490--Abu!阿布!491--[whines][报怨声]492--Don't... touch... anything.别...碰...任何东西493--We gotta find that lamp.我们要找那神灯494--[grumbles][嘟囔声]495--Huh?496--- Aladdin! - Abu, will you knock it off?-阿拉丁! -阿布,别闹了行吗?497--[screeches]498--Abu, what are you, crazy?阿布,你疯了吗?499--A magic carpet.一个魔毯500--Come on. Come on out. We're not gonna hurt you.过来.快过来. 我们不会伤害你的501--[screeches]502--Hey, take it easy, Abu. He's not gonna bite.别紧张,阿布.他不咬人503--Thanks.谢谢504--[squeaking]505--Wait a minute. Don't go.等一下.别走506--Maybe you can help us.也许你能帮我们507--Hey! Whoa!508--You see, we're trying to find this lamp.你看,我们正在找神灯509--- I think he knows where it is. - [squeaks excitedly]我想它知道神灯在哪儿510--[echoes]511--[whispers] Wait here.在这儿等着512--[moaning]513--Oh!514--This is it?就是这个?515--This is what we came all the way down here to...这就是我们翻ft越岭来到这儿要找的... 516--Abu! No!阿布!不要!517--- [cave] lnfidels! - Uh-oh.你背叛了我!518--[cave] You have touched the forbidden treasure!你动了那些不能碰的财宝!519--Now you will never again see the light of day!你再也见不到阳光了!520--Whoa!521--Help! Help! Help!救命!救命!救命!522--Gotcha!抓到了!523--Carpet, let's move.飞毯,我们走524--Abu!阿布!525--Abu, this is no time to panic.阿布,别慌526--Start panicking.我也开始怕了527--[both] Whoa!528--[Abu panting]529--[thunder cracks]530--[roaring]531--- Help me out. - Throw me the lamp.-救我出去-把神灯扔过来532--I can't hold on. Give me your hand.我坚持不住了,拉我一把533--First give me the lamp.先给我神灯534--[maniacal laughter]535--Yes!对!536--At last!终于得到了!537--- [wicked laughter] - [Aladdin struggles]538--What are you doing?你想干什么?539--Giving you your reward.给你奖赏540--Your eternal reward.你最终的奖赏541--[screaming]542--[yelling]543--[roaring]544--[chuckling]545--It's mine.它是我的了546--It's all mine.全是我的547--I... where is it?我...哪去了?548--No.不549--No!不!550--Jasmine?茉莉?551--[Sultan] Oh, dearest.亲爱的552--What's wrong?怎么了?553--[sniffling]554--Jafar has...贾法尔他已经...555--done something terrible.做了件很坏的事556--There, there, my dear.来,来,我的宝贝557--We'll set it right.我们把它纠正过来558--Now, tell me everything.现在,把一切都告诉我559--Oh.560--Aladdin. Wake up.阿拉丁,醒醒561--Aladdin.阿拉丁562--Oh! My head.我的头563--We're trapped.我们被困住了564--That two-faced son of a jackal!那个狗娘养的阴险家伙!565--[snarling]566--Whoever he was, he's long gone with that lamp.不管他是谁, 他已经带着神灯跑掉了567--Aha!568--[chuckling] Why, you hairy little thief.你这个小毛贼569--Looks like such a beat-up, worthless piece of junk.看起来象个不值钱的垃圾570--Hey, I think there's something written here,嗨!这上面写着字571--but it's hard to make out.可是看不太清572--Aaaaahhhhh!573--Oy!574--1 0,000 years will give you such a crick in the neck.一万年,我的脖子都变僵硬了575--Hang on a second.吊一会儿576--Whoa! Whoa!577--Does it feel good to be outta there.外面感觉真是棒578--Nice to be back, ladies and gentlemen.女士们、先生们,很高兴能回来579--Hi. Where you from? What's your name?你从哪来?你叫什么名字?580--Uh... Uh, Aladdin.嗯...阿拉丁581--Aladdin. Hello, Aladdin. Nice to have you on the show.阿拉丁.你好,阿拉丁. 欢迎来参加演出582--Can we call you "Al"? Or maybe just "Din."可以叫你"阿尔"吗? 或者就叫"丁"吧583--How about "Laddie"? Sounds like, "Here, boy. C'mon, Laddie."-叫"老弟"怎么样?听起来象…-过来, 老弟584--I must have hit my head harder than I thought.看来我头受的伤, 比想象的要严重585--Do you smoke? Mind if I do? [giggling]你抽烟吗?我抽烟你不介意吧?586--Oh, sorry, Cheetah. Hope I didn't singe the fur.对不起,飞毯希望没烧着你的毛587--Yo, Rugman. Haven't seen you in a few millennia.拉格曼.已经有上千年没见你了588--Give me some tass-el. Yeah. Yo, yo.把你的手给我589--Say, you're a lot smaller than my last master.你可比我上一任主人小多了590--That or I'm gettin' bigger. Look from the side. Do I look different to you?或是我变大了, 你看看,我看上去不一样吗?591--Wait a minute. I'm your master?等一下,我是你的主人?592--That's right. He can be taught. What would you wish of me?是的.孺子可教, 你希望我长什么样? 593--The ever impressive,令人印象深刻的594--the long contained,还是循规蹈矩的。
爱丽丝梦游仙境中英文对照台词剧本字幕1--Charles, you have finally lost your senses.查尔斯,你失去理智了2--This venture is impossible.这种冒险是不可能的3--For some. Gentlemen, the only way to achieve the impossible 也许吧,先生们。
但是,把不可能变成可能的最好办法就是…4--is to believe it is possible.…相信它是可能的5--That kind of thinking could ruin you.这种想法会毁掉你的6--I'm willing to take that chance.我不会放过这个机会的7--Imagine trading posts in Rangoon, Bangkok, Jakarta...想象下在仰光,曼谷,雅加达的那些商栈吧…8--The nightmare again?又做恶梦了?9--I won't be long.我马上回来10--I'm falling down a dark hole,我掉进一个黑洞里11--then I see strange creatures.然后看到许多奇怪的生物12--What kind of creatures?什么样的生物?13--Well, there's a dodo bird, a rabbit in a waistcoat, a smiling cat.哦,有一只渡渡鸟,一只穿马甲的兔子,一只微笑的猫14--I didn't know cats could smile.我没听见过猫能笑15--(SIGHING) Neither did I.我也没听过16--And there's a blue caterpillar.还有只蓝色毛毛虫17--Blue caterpillar.蓝色毛毛虫18--Hmm.嗯19--Do you think I've gone round the bend?你以为我发疯了吗?20--I'm afraid so. You're mad, bonkers, off your head.恐怕是的。
经典英文电影台词精选(中英对照)㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
㈡《Forrest Gump 阿甘正传》1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does.蠢人做蠢事(傻人有傻福)。
3.Miracles happen every day.奇迹每天都在发生。
4.Jenny and I was like peas and carrots.我和珍妮形影不离。
5.Have you given any thought to your future?你有没有为将来打算过呢。
6. You just stay away from me please.求你离开我。
7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
1 任务型教学法在中学英语课堂教学中应用的调查2 汉语成语的不可译性及其补充方法3 中英文动物习语的情感差异研究——以“狗”为例4 英文电影片名翻译中的文化及商业因素5 殊途同归——论凯特肖班《觉醒》和《一个小时的故事》中的女性主义观6 《京华烟云》中国俗词汇的翻译7 广告语的模糊性分析8 透析电影《蒙娜丽莎的微笑》中的女性主义9 The Nonverbal Language in Intercultural Business Negotiation10 中美慈善文化对比研究11 苔丝和海斯特的比较分析12 从中美《无间道》的人物塑造看中美价值观差异13 杰克克鲁亚克《在路上》主题解析14 摇滚音乐对世纪年代美国社会的影响15 品牌名称翻译所反映的英汉文化差异16 威廉福克纳《献给艾米丽的玫瑰》中的“玫瑰”分析17 英语新闻标题的翻译18 从春节和圣诞节看东西方文化差异19 《简爱》中简爱的爱情观及其对现代女性的指导意义20 中国领导人讲话语篇语用分析21 从文化角度看英汉语言中的性别歧视22 中西方婚礼仪式的比较:从文化象征、宗教信仰和例行仪式23 论《看得见风景的房间》的艺术技巧24 论动漫文化对美国青年价值观的影响25 儿童在二语习得中的优势分析26 《时代周刊》“十八大”报道中的中国政治形象27 英汉恭维言语行为的跨文化特性28 在希望之乡里探寻--由《梦娜在希望之乡》看美国华裔的文化身份建构29 顺应理论视角下商务函电的翻译30 浅析小说《赎罪》中的“互文性”现象31 高低语境文化在中美演讲中的对比研究32 从意象主义角度分析埃兹拉庞德的《论语》译本33 小学英语课堂情境教学法研究34 《讹诈》的语用探析35 中英礼貌原则及礼貌用语的文化差异36 英语商业法律文本特点及其翻译37 《呼啸山庄》中希斯克利夫的人物分析38 情感因素在高中英语教学中的应用研究39 浅析电影《刮痧》中折射的中西文化差异40 论《我的安东妮亚》中的成长主题41 国际商务谈判中的礼貌原则分析42 《简爱》中罗切斯特先生的悲剧43 论《老人与海》中象征手法的运用44 奥斯卡最佳英语电影片名汉译的价值取向研究45 中美婚恋观比较——以《老爸老妈罗曼史》与《裸婚时代》为例46 压迫下的反抗——论《威尼斯商人》中夏洛克的性格特征47 从电影《木兰》和《功夫熊猫》看中西文化的融合与冲突48 体态语在初中英语课堂教学中的运用49 汉语对英语口语习得的正迁移50 中英父母与孩子之间的关系的差异研究51 中英颜色习语的文化内涵和翻译52 从北京和伦敦奥运会开幕式看中英文化差异53 浅析王尔德在《莎乐美》中对色彩的运用54 通过中英幽默的比较分析文化差异55 李清照《声声慢》七种英译本比较56 乡镇初中英语课堂教学有效性探究57 网络用语的特点及其翻译58 论英语音标对英语学习的重要性59 英汉习语的特点及文化差异60 关于中学生英语学习焦虑感的研究61 女性社交语言的特点及成因62 英汉口语禁忌语对比研究63 英汉道歉语的对比研究64 电影《泰坦尼克号》三种中文译本对比65 《最蓝的眼睛》中的女性主义66 合作学习在高中英语阅读教学中的应用67 《等待戈多》和《禁闭》的比较研究68 从语言学角度对比分析英汉格律诗中的用典69 论《汤姆叔叔的小屋》中早期女性意识的觉醒70 西方文化中末日的解释71 从功能对等理论视角分析美国情景喜剧字幕翻译72 欧亨利短篇小说中的幽默分析73 《瓦尔登湖》中梭罗的自然思想研究74 世俗的世界,纯真的爱情—《纯真年代》中的爱情悲剧75 英语广告中的委婉语探析76 言语行为理论在中学英语教学中的运用研究77 从翻译标准看翻译批评的客观性78 《麦田里的守望者》和《在路上》反叛精神对比79 从英汉植物习语看中英文化差异80 电影《阿甘正传》与原著的区别81 析《推销员之死》中威利洛曼的死亡原因82 英式英语与美式英语的差异研究83 简奥斯汀《诺桑觉寺》中城市与庄园的对峙84 英语句子理解的常见问题分析85 浅析《金色笔记》中安娜的精神旅程86 从《罗密欧与朱丽叶》和《梁祝》看中西方的爱情观87 《呼啸山庄》中希斯克利夫双重性格分析88 从对立到和谐——汤婷婷《女勇士》中的文化解读89 从社会文化角度看中西方幽默的差异90 浅析《汤姆索亚历险记》中反讽的运用91 中美科幻文化异同探究92 论《小伙子布朗》中人性的黑暗93 从欧洲迪士尼案例看文化与营销的关系94 跨文化交际中的语用失误和初中英语教学中的文化教学95 从《了不起的盖茨比》和《马丁伊登》看美国梦的破灭96 面子理论在英汉称谓语中的应用97 狄更斯《双城记》中双重立场的含义98 论马丁伊登之死99 英语写作中错误及成因研究100 从中英文化差异谈英语隐喻的汉译。
蒙娜丽莎的微笑中英文对照台词All her life she had wanted to teach at Wellesley College. So when a position opened in the Art History department she pursued it single-mindedly until she was hired.她一生所梦寐以求的便是在韦尔斯利学院执教。
于是,当该校美术历史系有了一个职位后,她便一门心思去实现这个梦想,直至被聘请.It was whispered that Katherine Watson a first-year teacher from Oakland State made up in brains what she lacked in pedigree. Which was why this bohemian from California was on her way to the most conservative college in the nation.本片讲述了凯瑟琳沃森一位来自于奥克兰市仅有一年教学经历的教师,可以想象她是多么不谙世故. 这就是为什么这位在加州长大的的波希米亚人会跑到全国最保守的学院任职的原因.-Excuse me,please. -Oh ,sorry.-劳驾,请让一下. -哦,抱歉.Excuse me.抱歉Excuse me. The bus?劳驾. 请问公车在哪里乘?-Keep walking,ma'am. -Thank you.-再往前走,女士. -谢谢.But Katherine Watson didn't come to Wellesley to fit in.但是凯瑟琳沃森不仅想成为韦尔斯利学院的一员.She came to Wellesley because she wanted to make a difference.她来韦尔斯利学院是因为想有所作为.-Violet. -My favorite ltalian professor.-维奥莱特. -我们最受欢迎的意大利文教授.-Nice summer? -Terrific,thanks.-暑假过的如何? -棒极了,谢谢.-Who's that over there? -Where?-那边是谁? -哪儿? Oh,Katherine Watson. New teacher. Art History. I'm dying to meet her.噢,凯瑟琳沃森。
美术史系的新老师. 我好想认识她.Who knocks at the Door of Learning?是谁叩响了知识殿堂的大门?-I am every woman. -What do you seek?-我,一位普通的女性. -你在寻求什么?To awaken my spirit through hard work and dedicate my life to knowledge.通过苦学获得灵魂,将我的一生献给知识.Then you are welcome.那么,欢迎你.All women who seek to follow you can enter here.所有和你怀有同样的抱负的女性都将受到欢迎.I now declare the academic year begun.现在我宣布新学年开始A shame you didn't come yesterday. It's so quiet before the girls arrive.你要是昨天就到多好. 在女孩们报到之前,是那么宁静祥和.Just a few rules. No holes in the walls.只有几条规定. 墙上不能打洞.No pets,no loud noises,no radio or hi-fi after 8 on weekdays...禁止养宠物,禁止喧哗,周一至周五晚8点后禁止听收音机或音响......1 0 on weekends......周末可延长到10点......no hot plates and no male visitors....禁止使用电熨斗以及不能有男性访客.Anything wrong?有什么不妥吗?I don't think I can go a year without a hot plate.我没有电熨斗可不行.Don't you just love chintz?你不是只喜欢印花棉布么?And look.看看这个.They match.很相配.Sweet,right? Your room's here.亲爱的,如何? 这就是你的房间了.My room is just across the way...我的房间在对面......and Amanda Armstrong's down the other end. ... 阿曼达阿姆斯壮的房间在另一头.-You grew up here? -My whole life.-你在这儿长大? -我的一生都在这里.You'll meet my parents when they come to visit.我的父母来时你可以见到他们.-They visit? -Regularly.-他们会来? -经常来.-What do you teach? -Speech,elocution and poise. -你教什么? -谈吐,演讲以及仪态.Dinners are communal,so I'll handle that.晚餐一起吃,我负责烹饪.But breakfast and lunch,you're on your own. So... 早餐和晚餐自己解决. 所以......we each get our own shelf. I'll make your label this evening....我们都有自己储物格. 今晚我会给你的贴上标签.I don't need to tell you,everything on our individual shelves is sacrosanct.不用我说,在各人储物格里的私人物品是神圣不可侵犯的.I just knew when we met...我就知道......we'd be instant friends....我们会成为一拍即合的好朋友.(二)Be careful. They can smell fear.小心点儿. 她们可机灵了.-Good morning. -Good morning.-早上好-早上好.Thank you. 谢谢.This is History of Art 1 00.本堂课讲授美术史100.We'll be following Dr. Staunton's syllabus.我们将遵循斯坦顿博士的教学大纲.-Any questions so far? -Your name?-有什么问题吗? -你的名字?-Why don't you go first? -Connie Baker.-为何不先从你开始? -康尼贝克.-Katherine Watson. Nice to meet you. -Dr. Watson,I presume.-凯瑟琳沃森. 很高兴认识你们. -我想应该称你为沃森博士了.-Not yet. And you are? -Giselle Levy.-还不是. 你的名字? -杰斯丽利维.Giselle. If someone could get the--杰斯丽. 哪位可以帮我把---Susan Delacorte. -Thank you,Susan Delacorte.-苏珊德拉考蒂. -谢谢,苏珊德拉考蒂.From the beginning,man has always had the impulse to create art.最开始的时候,人类便拥有创造美术的冲动.-Can anyone tell me what this is? -Wounded Bison,Altamira,Spain...-有人能回答这是什么吗? -《受伤的野牛》,奥尔塔米拉岩窟壁画,西班牙......about 1 5,000 B.C. Joan Brandwyn....大约公元前15,000 年. 我是琼布兰德温. Very good,Joan.琼,非常好.Despite the age of these,they are technically sophisticated because--尽管是在那个时代,他们的技艺依然堪称老练是由于--The shading and the thickness of the lines moving over the bison's hump.由于野牛背部粗犷有力的线条和阴影的绘制.-ls that right? -Yes,that's exactly right.-对吗? -对,完全正确.Next slide.下一张.This is probably less familiar. It was discovered by archeologists--这大概较不为人知晓. 被考古学家所发掘的--In 1 879,Lascaux,France. Dates back to 1 0,000 B.C.发掘于1879年,法国西南部的拉斯考克斯法山洞岩画. 可追溯到公元前10,000年前.Singled out because of flowing lines depicting the movement of the animal.由于其以生动流畅的线条来描绘动物的动态.-Impressive. Name? -Herd of Horses.-很生动. 名字? -《群马》.-I meant yours. -We call her Flicka.-你的名字. -我们叫她“轻快小姐”.Elizabeth Warren. They call me Betty.伊丽莎白沃伦. 她们叫我贝蒂.Very good.极为出色.Betty is also correct.贝蒂的回答亦为正确.Just because something is ancient doesn't mean that it is primitive.远古不等同于原始.For example. Next slide,please.举个例子. 请翻下一张.Mycerinus and His Queen. 2470 B.C.《米塞里诺斯和他的妻子》. 公元前2470年.It's a funerary statue of the pharaoh and queen...这是法老及其王后的墓像......originally intended to preserve the pharaoh's ka. Soul....其本意为保藏法老的灵魂.Have any of you taken Art History before?你们中有人已经上过美术史的课程?No. 没有.Let's go on. Slide.那么继续. 下一张.Seated Scribe. Egypt. 2400 B.C.《端坐的法老》. 埃及. 公元前2400.Peasant Couple Plowing. Sixteenth century B.C. Egypt. 《耕耘着的农夫与农妇》. 公元前十六世纪埃及. Snake Goddess. Minoan. 1 600 B.C.《抓蛇的女神》. 公元前1600年的弥诺斯文化. Fresco. Minoan. 1 600 B.C.弥诺斯时期的壁画。