英语翻译与写作加强版
- 格式:pdf
- 大小:414.26 KB
- 文档页数:16
英语写作与翻译English Writing and TranslationEnglish writing and translation are essential skills that many people need to possess in today's globalized world. Whether it is for academic, professional, or personal purposes, being able to effectively communicate in English is highly valuable.Writing in English requires a good command of the language, a strong vocabulary, and an understanding of grammar rules. The ability to express thoughts, ideas, and opinions in a clear and concise manner is crucial. It is important to structure sentences and paragraphs in a logical and coherent way, making sure that the content flows smoothly. As with any form of writing, attention to detail is key. Proofreading for spelling, grammar, and punctuation errors is essential to ensure that the written piece is of high quality.Moreover, translating from one language to another is another valuable skill. Translators play a vital role in facilitating communication between different cultures and languages. Translating requires more than just being bilingual; it also requires a deep understanding of the cultural nuances and the ability to convey the intended message accurately. A good translator needs to be proficient in both the source and target languages, possessing excellent language skills and a solid understanding of the subject matter at hand.In recent years, the demand for English writing and translation has increased significantly. As more companies and individuals engage in international business and cross-cultural interactions, the needfor effective communication in English has become paramount. From academic institutions to multinational corporations, the ability to write and translate proficiently in English is often a requirement. It allows companies to reach a wider audience and facilitates collaboration between individuals from different linguistic backgrounds.In order to improve English writing and translation skills, constant practice and exposure to the language are key. Reading English books, newspapers, and articles can enhance vocabulary and improve sentence structures. Engaging in conversations with native English speakers can help develop fluency and enhance understanding of idiomatic expressions. Taking writing and translation courses can also provide guidance and practical knowledge to further strengthen these skills.In conclusion, English writing and translation skills are highly valuable in today's globalized world. The ability to effectively communicate in English allows people to connect with others from different cultures and backgrounds. Enhancing these skills requires practice, exposure, and a deep understanding of the language and cultural nuances. By constantly improving English writing and translation skills, individuals can greatly enhance their professional and personal opportunities.。
八年级上册英语作文范文话题:谈论以前的假期假设你的名字叫小明。
你很喜欢旅游,你和家人去年夏天去了长城。
请以“The visit to the Great Wall”为题,写一篇不少于80词的英语短文。
The visit to the Great WallMy name is Xiaoming and I like traveling very much. Last summer, I went to the Great Wall with my family.It was fine that day. We went there by bus early in the morning. When we got there, there were many other visitors there. when my family and I went onto the Great Wall, we saw beautiful scenery(风景). And we took quite a few photos there.The time flew by, and soon we had to go back. I was tired after traveling, but I really enjoyed visiting the Great Wall!我的名字是小明,我很喜欢旅行。
去年夏天,我和家人去了长城。
那天很好。
我们早上很早就坐车去那里了。
当我们到达那里时,那里还有许多其他的游客.。
我和我的家人去到长城的时候,我们看到了美丽的风景(风景)。
我们在那里拍了不少照片。
时间飞逝,很快我们不得不回去了。
旅行后我很累,但我真的很喜欢游览长城.!话题:谈论生活方式My LifestyleI am a 14-year-old middle school student. I have a healthy lifestyle.I often eat fruit and vegetables. Apples and broccoli are my favorite. I love junk food, too, but I only eat it two or three times a week. I sleep less than seven hours every day. I feel sleepy sometimes. I run in the morning and play ping-pong after school. In my free time, I enjoy reading books. On weekends I often go to the movies with my friends. I brush my teeth once a day.I think my lifestyle is not good enough. I shouldn’t eat too much junk food. I will try to eat a balanced diet and sleep more. I should brush my teeth twice a day. I hope I will have a better lifestyle.我是一个14岁的中学生。
第五章分词历届试题1.同其他学生相比,那个女孩有更强的英语听、说能力。
(compare) (S00)2.这条铁路横贯平原,把那个偏远山城与海港连接了起来。
(remote) (S03)3.我对学生所谈论的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。
(ignorant) (S08)4.导演得知自己的影片获奖,感到无比自豪。
(award)。
(Ss08)I. 作表语1.在医生们的帮助下,他父亲的重感冒已完全好了。
(recover from)2.这家商店被授予“文明单位”的称号。
(honor)3.外宾对我们在这么短的时间内所取得的成就感到惊讶。
(amaze)4.我们公司所有的办公室都配有电脑。
(equip)5.由于严重的污染,一些稀有种类的植物受到灭绝的威胁。
(threaten)6.经过了四年的大学学习,吉姆完全能胜任网络工程师这份工作。
(qualify)II. 作主语或宾语补足语1.老师看见他的学生们在教室里做功课。
(do)2.一年之中孩子们天天在玩。
(find)3.男孩在楼梯上滑了一跤,右腿受伤了。
(injure)4.在花园里我能见到蝴蝶在花丛中鼓翼飞舞。
(flutter)5.我们发现这老妇人躺在地上感到非常惊奇。
(surprise)6.你昨天下午来的时候听到她在电话里跟别人交谈吗? (talk)7.当她听到老师叫她名字时,不知道该怎样办。
(at a lost)8.有导游带着路,我们顺利地走出了森林。
(lead)9.当战争终于结束时,那个国家发现它面临着各种各样的问题。
(find itself faced with) 10.一到南京,我发现我的朋友们就在火车站等着我。
(on)11.她请他们不断地通告农场的近况。
(keep … informed)12.刚接管这家公司时,他们发现自己面临各种各样的问题。
(face with)13.你要求这封信立刻就寄走吗?(want … done)14.他用口袋里仅剩下的十元钱买了这张电影票。
Amplification◆Also called addition, means supplying necessary words in translation on the basis of accuratecomprehension of the original.◆English and Chinese are entirely different languages and each has its own historical and culturalbackground.◆Many ideas, idiomatic expressions and shorthand words, etc. that are well understood in the country oftheir origin can hardly make sense to people abroad.◆It is unimaginable for a translator to stick to the original pattern without alteration.Mary washes before meals. / Mary washes before going to bed. / Mary washes after getting up. / Mary washes for a living. / Mary washes in a restaurant.◆Amplification in EC translation:1. Putting in words omitted in the originalShall I bring you a dictionary or an encyclopedia? Both, please.给你带一本词典来还是带一本百科全书来?请把两样都带来。
A fool and his words are soon parted; a man of genius and his money.愚人会很快忘记说过的话,智者会很快放弃手里的钱。
2022年12月大学英语四级真题写作与翻译Writing1.The necessity of developing social skills for college students2.the importance of developing a healthy lifestyle among college students3.the role of physical exercise in achieving success at collegeTranslation1.立春(Start of Spring)在中国农历中表示春天的开始。
立春之后,白天变得更长,天气也愈发温暖:万物开始复苏,大地充满生机。
人们常说。
一年之计在于春”,农民在这个时节开始搔种,男全年的丰收打下基础。
中国人早在三千年前就已开始在立春这一天半行庆祝活动。
数百年来,迎春一直是民间的重要习俗。
在春暖花开的日子里,人们常常外出游玩,欣赏春天的美景2.冬至是全年白昼最长,黑夜最短的一天,标志着一年中最寒冷时节的开始。
东至过后,气温越来越低,人们户外活动逐渐减少,农民地里的活不多,主要忙于灌溉系统的维护和主要农作物的防冻,同时为来年春天播种做准备。
中国人历年来很重视冬至,许多地方都把冬至当作一个节日,庆祝方式不尽相同北方人有冬至吃饺子的习俗,南方人有冬至吃汤圆的传统3.在中国农历中,立秋(Start ofAutumn)意味着夏天的结束和秋天的开始,立秋带来的首先是天气的变化,气温逐渐下降。
人们看到树叶开始变黄飘落时,知道秋天已经来临,这就是所谓的“一叶知秋”。
但此时酷热的天气并未完全结束,高温通常还会持续一段时间,被称为“秋老虎立秋对农民意义重大,这时各种秋季作物迅速生长、开始成熟,收获的季节即将到来。
考研英语作文带翻译范文3篇在考研英语写作中,大家用的英语词语还是高级的居多。
下面是店铺给大家整理的考研英语作文带翻译,供大家参阅!考研英语作文带翻译:战争与和平War and PeaceGenerally, war is repugnant, but peace is welcome.While peace is the ultimate goal of all of our undertaking in this world, war has been inevitable in the course of human civilization. Does man have an innate taste for war? Or is it just an acquired scheme learned from human society? We only knowthat there hasn't been any period in the history during which the world was really at peace. Human beings pursue peace and prosperity through the establishment of families, communities, and nations. Why should we let all these be destroyed by wars?To reduce the possibility of war to the lowest extent, I have two suggestions. First of all, education should be consolidated to eliminate the brutality and beastliness in human nature. Knowledge derives from education and is a surer road to wisdom.Wisdom enables us to distinguish right from wrong. It also teaches us restraint and tolerance, two effective means of preventing wayward killing and destruction. Another cure is religion. Most religions in the world advocate philanthropy and forgiveness, which dissolve hatred and revenge. Consequently, education and religion working side by side can transform a barbarian into a civilized person. With wisdom and love, the human race as a whole will detest war and embrace peace.战争与和平一般而言,战争令人憎恶而和平受人欢迎,虽然和平是人类世界上一切作为的最终目标,但战争在人类文明的过程中,始终无法避免。
2024年12月英语四级写作范文及翻译2024年12月英语四级写作范文及翻译精选2篇〔一〕2024年12月英语四级写作范文及翻译As we enter a new phase of globalization, the role of munication bees increasingly important. In this context, English language proficiency has bee a critical skill thathas the potential to shape the world's economy, culture, and politics.There are many reasons why English will continue to be important in the years to e. First, English is the languageof global business. In many parts of the world, English has bee the primary language of merce, making it essential for people to learn English in order to succeed in business. Second, English is the language of international diplomacy.As more countries work together to address global issues such as climate change, English will bee increasingly important as a tool for munication and negotiation. Finally, English isthe language of science and technology. As more breakthroughs are made in fields such as medicine and engineering, theability to municate in English will be essential forscientists and researchers to collaborate and share knowledge.Therefore, it is crucial that schools and universities in non-English-speaking countries prioritize English language education. Students must be given the opportunity to learnEnglish from an early age in order to develop proficiency in the language. This will ensure that they are able to pete in the global job market and participate fully in international discourse.In addition, gover____ents and businesses must invest in language learning resources and programs to support the development of English language skills. This includes providing access to high-quality English language schools, online resources, and training programs for teachers.Overall, the importance of English language proficiency cannot be overstated. With the world being more interconnected and munication more critical, the ability to municate effectively in English will be essential in shaping the future of our society. It is therefore imperative that we prioritize English language education and invest in language learning resources to ensure that we are prepared for the challenges and opportunities of the future.随着我们进入全球化的新阶段,沟通的作用变得越来越重要。
OmissionA translator has no right to subtract any meaning from the original work. But it does not follow that heshould refrain from omitting any word at all in translation.What is regarded as a natural or indispensable element in one language may be regarded as superfluous or even a stumbling block in the other.Omission in EC translation:Generally speaking, omission in EC translation is used to achieve the effect of succinctness, especially in the cases of English pronouns and functional words such as the article, the preposition, the conjunction, etc.1. Omitting the pronoun1)He is not well today, but he still comes to class.2)He was thin and haggard and he looked miserable.3)If I learn to drive a motorcycle, I will certainly buy a new one.4)He put his hands into his pockets and then shrugged his shoulders.5)He is a good friend that speaks well of us behind our backs.6)One can never get real rest without a peaceful mind.7)It’s your pen. I found it on the playground.8)That dishonest boy is not at all ill. He is alive and kicking in the swimming pool. We all sawhim.2. Omitting the articleThe article is the hallmark of English nouns. When translated into Chinese, it is usually omitted except when the indefinite article is intended to indicate the numeral “one” , or “a certain”.1)The moon was slowly rising above the sea.2)Any substance is made of atoms whether it is a solid, a liquid, or a gas.3)The direction a force can be represented by an arrow.4)The sun is setting down beyond the western hill.5)The fear of being alone is a primary reason they are staying together.6)Milk is sold by the pound.7)If oil supplies run out, man may have to fall back on the horse.8)The young Thomas Edison pictured himself as an inventor.☆1)The children in this class are of an age.2)Give me a cup and saucer, please.3)I take computer lessons twice a week.4)Jane is an honest girl and never tells lies.5) A Mr Johnson came to see you last night.6)It was a different William from the William he had long known.7)The audience loved the music of the film very much.3. Omitting the preposition1)On December 20, 1999, China resumed the exercise of sovereignty over Macao.2)The news has already spread along the streets and lanes.3)She soon fell asleep with the light still burning.4)Now complaints are heard in all parts of that country.5)Many new factories have been set up since liberation in their home town.4. Omitting the conjunctionConjunctions are not frequently used in Chinese. The connection between sentences are more often implied than directly conveyed through conjunctions. English is just the opposite in this respect.1)I came here in 1972 and I have lived here ever since.2)As he had been up since 4 a.m. he was no doubt now very tired.3)It may be a long time before an immigrant can fully get used to the customs and habits of thecountry to which he moves.4)If winter comes, can spring be far behind?5)You can describe this policy as rigid and inflexible, when, in fact, it has been extremelyflexible.6)Because it was getting dark, I had to say good-bye.5. Omitting the verb1)These suggestions are so valuable that we must put them into practice.2)He is in a stormy mood.3)Startled as he was, he did not lose his balance.6. Omitting the impersonal pronoun “it”This often occurs when “it”stands for time, weather, distance, or formal subject / object of a sentence.1)Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.2)How far is it from the school to the zoo?3)It was very noisy outside at the moment.4)It was with some difficulty that he found the way to his house.5)It is only shallow people who judge by appearances. 只有浅薄的人才会以貌取人。
第一章时态历届试题1.在过去的几年里,这加工厂用塑料代替木头来降低成本。
(substitute…for) (S99)2.尽管有很多困难,我们仍将努力执行我们的计划。
(in spite of) (Ss00)3.小组讨论有助于更好地理解课文。
(help) (S04)4.他们的新房子离学校很远。
(far) (S07)5.各色阳伞给夏日街头平添了活泼的气氛。
(add to) (S07)6.前天我们订购了二十台洗衣机。
(order) (Ss07)7.网球运动在上海越来越流行了。
(popular) (S09)8.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施救援。
(despite) (S09)I. 一般现在时1.在公共汽车上李先生总是设法匆匆浏览一下报纸的标题。
(glance at)2.一条装有邮件和食物的小船一星期一次航行到那岛上。
(go over to)3.我根本不喜欢这个铜的框架。
(not…at all)4.晚饭后,我总是在厨房里洗碗碟。
(wash up)5.我认为你找到男生宿舍不会有困难的。
(have trouble in)6.不同的国家有不同的问候形式。
(form)7.我们中3/5以上的人喜欢田径运动。
(love)8.大多数学生住在学校附近。
(a stone’s throw)9.有了一台计算机,我们就能更快地做各种各样的工作。
(all kinds of)10.一艘现代化轮船可以在几天内横渡大西洋。
(cross)11.音乐在人类生活中起着重要的作用。
(play a … part in)12.那些孩子中没有一个会演奏乐器。
(instrument)13.他坚持正确的,反对错误的。
(persevere)14.你看起来很累,这音乐将有助于你放松。
(relax)15.缺乏先进的科学技术是一个严重的问题。
(1ack)16.我们用无线电和电视和世界各国人民保持联系。
(keep in touch with)17.巴金全集主要由小说和散文组成。
Translation of Latest TopicsTopic 1Fundraising EventSeveral hundred entertainment stars gathered to attract donations for earthquake-hit Yushu County during a China Central Television Station telethon on Tuesday evening. The telethon was organized by the publicity department for the Communist Party of China Central Committee, the Ministry of Civil Affairs, the State Administration of Radio, Film and Television, and the Red Cross Society of China.The donations mainly came from the country's performing artists, dignitaries, news organizations as well as private and state-owned enterprises. They will be channeled to the quake zone through the Ministry of Civil Affairs and the Red Cross Society of China.Topic 2(1)National Mourning for Yushu Quake VictimsChina has ordered the halt of public entertainment tomorrow as it holds a day of mourning for the 2,000 victims of last week's earthquake in western Qinghai Province. Flags will fly at half-mast in Beijing's Tiananmen Square, theatre and sporting performances are cancelled, karaoke bars shut and the Culture Ministry has ordered suspension of all online music, games, comics, films and TV shows.(2)国务院宣布,4月21日将举行全国范围内的哀悼活动,纪念玉树7.1级地震中死难的同胞。
Forcibly, she walked us the seven long, hilly blocks from our home to school, deposing our defiant tearful faces before the stern principal.Walkus带着我们(walkthe dog)Forcibly .强暴的,强迫的Hilly 小山丘的,多丘陵的,此处意为周围的高楼像山一样Depose 免职,罢黜,放置,安顿Stern严格的,严厉的,严峻的,粗暴的,苛刻的Principal 校长她强行把我们从家里带到学校 有七个街区的路程又长又崎岖。
她将面带挑衅(一脸不爽)但是又含着泪的我们带到严厉的校长面前。
More times than not, I had tried to disassociate myself from nagging loud voice that followed me whenever I wandered in the nearby American supermarket outside Chinatown.Moretimesthannot不止一次的Disassociate 相背离,摆脱。
Nag发牢骚,唠叨我曾不止一次试图让自己摆脱那喋喋不休的声音,无论什么时候我在附近唐人街外的美国超市,那声音都会一直跟着我。
He was especially hard on my mother, criticizing her, often cruelly, for her pidgin speech—smatterings of Chinese scattered like chop suey in her conversation.Pidgin 洋泾浜英语〔指旧中国上海等地使用的混杂英语〕Smattering肤浅的知识,一知半解;半瓶子醋。
Scattered疏疏落落的;分散的,散乱的。
英语作文写作范文带翻译-手机与教育The presented picture reflects a common trend in the way people are educated nowadays. In this picture, the mother is going to walk her son to school. But according to the son, he doesn’t really need to go to school since the phone in his hand already knows everything. The picture reveals the impact of mobile phone use on education.Can mobile phone replace traditional class in school? I don’t think so. First of all, students can develop their own way and habit of learning under the guidance of the teachers, which can benefit their life-long learning. Secondly, every subject of education in school is systematic, such as Chinese, mathematics, science and philosophy. Education should not be considered as information fragments that we randomly collecton the mobile phones. Last but not least, students can have exact face-to-face communication with their teachers and classmates, which will help to cultivate their communicative abilities.In conclusion, mobile phone use is a convenient way of obtaining information, but it is still necessary that weattend school to get formal education.这幅图反映了人们在今天接受教育的一种普遍趋势。
英文介绍七夕节英语写作与翻译训练The Introduction and Translation Training of English Writing for Qixi FestivalThe Qixi Festival, also known as the Chinese Valentine's Day, is a traditional Chinese festival that celebrates the annual meeting of the mythological weaver maid Zhinü and her lover, cowherd Niulang. This festival is widely celebrated in China every year on the seventh day of the seventh lunar month. In recent years, with the increasing popularity of English learning in China, the demand for English writing and translation skills related to Qixi Festival has also risen. In this article, we will explore the significance of English writing and translation training for Qixi Festival and its benefits.I. The Importance of English Writing for Qixi FestivalEnglish writing for Qixi Festival plays a crucial role in promoting Chinese culture internationally and fostering cross-cultural communication. It allows people from different cultural backgrounds to gain a deeper understanding of the customs, traditions, and romantic stories associated with this special festival. By mastering English writing skills related to Qixi Festival, individuals can effectively convey the essence and beauty of the festival to a global audience.II. The Significance of Translation Training for Qixi FestivalTranslation training for Qixi Festival enables individuals to bridge the gap between Chinese and English languages, fostering cultural exchange and mutual understanding. The accurate translation of Qixi Festival-related materials helps to promote Chinese cultural heritage and expand its global influence. Additionally, it facilitates effective communication and interaction between Chinese and English-speaking individuals, promoting the sharing of ideas, emotions, and values associated with the festival.III. Training Strategies for English Writing and Translation of Qixi FestivalTo effectively enhance English writing and translation skills for Qixi Festival, individuals can adopt the following strategies:1. Extensive Reading: Regular reading of English articles, literature, and translations related to Qixi Festival will provide individuals with a strong foundation in English writing and translation techniques. It will also enable them to grasp essential vocabulary, sentence structures, and cultural nuances necessary for accurate communication.2. Writing Practice: Consistent writing practice, specifically focused on Qixi Festival-related topics, will improve individuals' abilities to express themselves fluently and articulately in English. Engaging in various forms of writing exercises, such as essays, stories, poems, and blog posts, will enhance creativity and foster a deeper understanding of the festival.3. Translation Exercises: Engaging in translation exercises that require the translation of Qixi Festival-related materials from Chinese to English and vice versa will enhance individuals' translation accuracy and efficiency. This practice will further develop their language proficiency and cultural sensitivity.IV. Benefits of English Writing and Translation Training for Qixi FestivalEngaging in English writing and translation training for Qixi Festival offers numerous benefits, including:1. Enhancing Language Skills: English writing and translation training helps individuals improve their English language proficiency, including grammar, vocabulary, and sentence structure. It alsofacilitates the development of a more comprehensive understanding of Chinese language and culture.2. Promoting Cultural Exchange: Through accurate English writing and translation, Chinese cultural traditions and customs associated with Qixi Festival can be effectively shared with a global audience, promoting cultural exchange and mutual respect.3. Expanding Career Opportunities: Proficiency in English writing and translation related to Qixi Festival provides individuals with valuable skills in the field of cross-cultural communication. This can open doors to various career opportunities, such as working as translators, interpreters, or cultural ambassadors.In conclusion, English writing and translation training for Qixi Festival plays a vital role in promoting Chinese culture internationally, fostering cross-cultural communication, and enhancing language proficiency. By improving English writing and translation skills related to Qixi Festival, individuals are able to convey its significance and beauty to a global audience, thereby enriching cultural understanding and appreciation.。
英语翻译与写作短语努力学习:work hard=toil and moil改变:change=vary=wax and wane=fluctuate back and forth土豪:a man with telephone-number-sized bank account让某人回忆起某事:remind sb of sth=jog ones memory of/on竭尽所能:try ones best=do ones level best=spare no effort to do=exert all ones strength to do=manage to do=endeavor to do=bend/lean/fall over backwards to do=work like a trojan优缺点:merit/demerit=inferiority/superiority=advantage/disadvantage超出某人的…:beyond ones comprehension/imagination/scope/level然而:however=by contrast=conversely=otherwise=nevertheless不向某人屈服:bend ones knees to受影响:be affected by=be influenced by=be susceptible to不可避免的:inevitable=unavoidable=inexorable不容质疑的:undoubteably=unquestionable因此:in consequence=therefore=consequensely=hense导致:lead to=induce=result to=contribute to=entail sb doing=give rise to 顶级的:top-tier/class/rank因为;since=in that=duo to精神财富:spiritual treasure世界著名的:internationally famous/prestigious低估:underestimate=think poorly to超出水平:beyond ones level令人感动的:touching=affecting=moving解决挑战:approach challenge克服困难:overcome tribulation大步前进:stride forward相反地:contrarily=conversely=by contrast=on the contrary内向性格:introverted personality精神财富:spiritual wealth巨星云集:a galaxy of famous actors随心所欲:at ones will享誉中外:national and international reputation 有启迪意义的:illuminating有价值的:fulfilling不同的:distinct=striking different满怀感恩:with great gratitude创造未来:struggle to build a future多元文化并存:the coexistence of muti-culture 长期:in the long run=in the long term代代相传:pass down to残疾的:handicapped=physical- challenged天生。
:was born+疾病一次性的:one shot=disposable天分:talent=intelligence=aptitude关于:with respect to=with regardto=regarding=concerning=considering=refer to=relate to取得进步:make some headway in=get good progress in思考:think=reflect on=ponder on=dwell on尽管:despite=though=although=while=in spite of带着…目的:with the intension of=on the purpose of由…构成:be composed of=be comprised of=be constituted by逆袭:from zero to hero=we are nobodys,want to be sbs在…情况下:in conditions=under/in the circumstance=in the presence of 同时:at the same time=meanwhile=simultaneously从即日起:now onwards=from now on解释:interpret=account for=explain=shed light on标准:standard=criterion在接下来一年:in the next year=in the ensuing year帮助某人:come to ones aid=do ones a favor开始做某事:get cracking on doing=set out to do=set/be aboutdoing=commence doing归功于:owing to=attribute to=ascribe to汗水:prespiration 灵感:inspiration 抱负:aspiration取决与…:depend on=lie in=lie with=sleep with永恒的:perpectual=permanent=eternal=everlasting与…联系:in contact with=in line with=in association with=in concert with=be bound up with重要的:crucial=essential=key=significant=decisive=overriding=indispensible=profound= elementary=rudimentary=biscally有…影响:have an important influence on=exert enormous influence on精通于:be proficient in=be adept at=be specialized in=be good at=show great mastery of充足的:sufficient=adequate=abundant=ample重视:value sth highly=place a high value on=attach importance to=pay tribute to=put great emphasis on逃避现实:bury ones head in the sand=avoid the reality鼓励:rise sb up=encourage sb to do为…开辟一条路:blaze a trail for=bleed a new area of听我说:listen to me=please bear with me for second忙于做某事:be busy doing=be occupied with鄙视:despise=look down upon=be contemptuous of=turn up ones noseat=scorn处理某事:deal=handle=cope with=dispose of=get rid of=settle=address 限制某人做某事:restrict/constrain/restrain sb from doing=refrain from doing 了如指掌:know sth backwards注定做…be doomed to do=be bound to do=be destiny to do假设:hypothesize=suppose=assume=provided that=on condition that主动做某事:take initiative in doing sth被视作…:be deemed by/as=be termed as=be considered as=be featuredby/as=be regarded as/by=be charactered by尽可能响亮的:at the top of ones lung= as loudly as possible总而言之:in short=in conclusion=to sum up=all thing considered=in closing=hypothetically坦白说:frankly speaking=honestly /generally speaking为。
负责:weigh heavily for=be responsible for=be liable to显而易见的:conspicuous=obvious=noticeable=marked=apparent制定:lay down=draw up=formulate承担责任:take/bear the responsibility既不道德又违法:both immoral and illegal灵魂力量:soul force=spiritual force=great personality=person charm 赢得自我荣誉:earn ones own honor无可厚非:sth give little case for criticism传统道德:traditional virtue搬家:relocation of my family全身心地:whole-heartedly进行中:be going on=be in progress促进道德教育:promote/strength/improve/develop moral education一个以美德著名的名族:as a nation renowned in the world for its merit当前的社会现象:current social phenomenon肤浅且短视:superficial and short-sighted棒极了:fabulous=fantastic=terrific=amazing=marvelous=awesome障碍/挫折:barrier=hurdle=obstacle=handicap以。