科技英语翻译与写作---教学大纲

  • 格式:doc
  • 大小:33.00 KB
  • 文档页数:3

下载文档原格式

  / 3
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《科技英语翻译与写作》课程教学大纲

课程代码:050442014

课程英文名称:English for Science and Technology Translation

课程总学时:16 讲课:16 实验:0 上机:0

适用专业:无机非金属材料工程专业

大纲编写(修订)时间:2017.10

一、大纲使用说明

(一)课程的地位及教学目标

本课程是无机非金属材料工程专业的一门选修课。学生在学完一般的英语学习和进行了基本的翻译实践之后,进一步了解科技英语的特点;掌握科技英语翻译的基本理论、方法、和技巧;拓宽对各领域科技知识和对英语科技材料的阅读理解,扩大科技英语词汇量的同时,学习科技翻译的翻译方法;培养学生翻译科技英语材料的基本素质,力求翻译准确,语言通顺,达到能够利用工具书翻译一般性的科技文章。译文要求基本通顺、达意,符合科技语言的要求,无翻译错误。

(二)知识、能力及技能方面的基本要求

根据教材内容安排,教学上从词、句翻译到篇章翻译,循序渐进,注重翻译基本功的训练;同时兼顾不同科技领域的专业词汇的掌握和帮助学生理解科技原理。另外,加强英语语言基本功的训练,尤其是句法分析,因为在科技英语长句多,通过句法分析巩固学生的语言知识,促进理解,提高翻译技能。教学中采用多媒体教学,可以方便快捷的把英语原文和翻译结果展示出来,以便讨论和纠正。

(三)实施说明

1.教学方法:课堂讲授中要重点对基本概念、基本方法和解题思路的讲解;采用启发式教学,培养学生思考问题、分析问题和解决问题的能力;引导和鼓励学生通过实践和自学获取知识,培养学生的自学能力;增加讨论课,调动学生学习的主观能动性。讲课要联系实际并注重培养学生的创新能力。

2.教学手段:在教学中采用电子教案、CAI课件及多媒体教学系统等先进教学手段,以确保在有限的学时内,全面、高质量地完成课程教学任务。

(四)对先修课的要求

本课程的教学必须在完成先修课程之后进行。本课程主要的先修课程有大学英语。本课程将为毕业设计的学习打下良好基础。

(五)对习题课、实践环节的要求

1.对重点、难点章节应安排习题课,每章节后面都有大量的,配套练习题,要求学生按时完成。每次讲完一部分内容,留出一定时间讲解练习。

2.每个学生要完成大纲中规定的必修环节,条件允许的情况下,可以提供1-2次现场翻译实践活动,到机械、电子行业对车床、铸造及电信设备进行参观,了解机械、电子工作原理。理论和实践相结合,熟悉一些专业词汇,使科技翻译更地道,更专业。。

3.安排大作业,大作业成绩作为平时成绩的一部分。

(六)课程考核方式

1.考核方式:考查

2.考核目标:在考核学生对基本知识、基本原理和方法的基础上,重点考核学生的翻译与写作能力。

3.成绩构成:本课程的总成绩主要由三部分组成:平时成绩(包括作业情况、出勤情况等)

占30%,期末考试成绩占70%。

平时成绩由任课教师视具体情况给出。

(七)参考书目

《科技英语翻译》,赵萱编,外语教学与研究出版社,2006

《科技英语翻译技巧与实践》,谢小苑编,国防工业出版社,2008

《科技英语教程》,魏汝尧编,北京大学出版社,2005

二、中文摘要

科技英语翻译与写作课程是无机非金属材料工程专业学生必修的一门选修课程。课程选取了翻译基础理论知识、科技翻译中的主要翻译技巧和不同种类的科技材料为主要课程内容;书中翻译实例涵盖了通讯、电子、计算机、环境、能源、生物技术与农业、遗传工程与医学、宇航、纳米技术等方面最先进的科技,提供了比较全面的科技知识和相关的科技英语词汇。内容安排包括:概论、语言文字知识、科技论文写作手法和篇章翻译。开设《科技论文写作与翻译》课程的目的是通过向学生系统介绍科技论文写作与翻译的基础知识,使之对科研选题、科研设计等科研基本程序和基本问题有一个初步的认识。在此基础上,熟悉各种类型科技论文的写作方法和写作规范,使学生获得一定的文献信息收集、整理、加工与利用能力,以利其课程论文或毕业论文的顺利完成,同时,也为其将来从事科学研究工作奠定一个坚实的基础。

三、课程学时分配表

四、教学内容及基本要求

第1部分绪论

总学时(单位:学时):4 讲课:4 实验:0 上机:0

具体内容:

1)掌握科技论文写作必须遵循的标准;

2)了解科学研究工作中涉及的伦理、道德问题,如科学行为不正、尊重科学优先权、科学

打假等,注意在实际的论文写作过程中防范这些问题;

重点:

科技写作的科学性、专业性、实用性、可读性。

难点:

科技写作的规范性。

第2部分语言文字知识

总学时(单位:学时):4 讲课:4 实验:0 上机:0

具体内容:

1)掌握科技论文写作语言文字表达的原则;

2)通过错误实例的对比分析,包括假说不恰当、错觉、夸大结论、因果关系不明确、主观、臆断、字句含糊等问题,防范不规范的语言文字表达;

3)掌握规范的标点符号用法。

重点:

通过一系列错误实例的分析,初步掌握科技论文写作中语言表达的规范标准

难点:

英文规范标准

第3部分科技论文写作手法

总学时(单位:学时): 4 讲课: 4 实验: 0 上机: 0

具体内容:

1)掌握科研课题选题的基本原则,并根据个人毕业论文选题进行分析讨论;

2)掌握科技论文写作的基本流程,包括准备工作、写作构思、拟定大纲、写作、修改、定稿的程序化步骤;

3)通过实例讲解,掌握科技论文写作各个层次,包括题目、署名、摘要、关键词、引言、材料与方法、结果、讨论、结论等的格式和写作要求;

4)掌握规范的图表处理方法、参考文献使用的著录规则。

重点:

通过实例分析,初步掌握科技论文写作基本流程以及论文各个层次的写作要点

难点

写作技巧

第4部分量和单位等的标准运用技巧

总学时(单位:学时): 2 讲课: 2 实验:0 上机:0

具体内容:

1)通过实例讲解,掌握科技论文写作过程中间,规划的数字符号、计量单位的用法;

2)掌握专业范围内,常用的公式数字使用、下标符号。

重点:

掌握科技论文写作中,有关量和单位等的标准运用技巧。

难点:

数学符号使用的有关规定

第5部分科技论文的翻译

总学时(单位:学时): 2 讲课: 2 实验: 0上机: 0

具体内容:

1)通过实例分析讲解,掌握科技论文翻译和写作过程中的基本原则和技巧;

2)掌握常用的英文数字、符号、公式、图形的规范表达。

重点:

掌握科技论文翻译的基本原则和运用技巧

难点:

科技论文的写作