英美报刊翻译完整版
- 格式:doc
- 大小:43.00 KB
- 文档页数:6
新闻英语的五大特点1. brevity 简洁2. popularity 大众性3. interest 趣味性4. freshness 新颖性5. objectiveness客观性Unit 1 Politics第一单元政治TextThe higher Education of Washington华盛顿高等教育Universities step up lobbying to protect funding interests大学为保护资金利益而大肆游说By Dan MorganWhen the University of California at Los Angeles put Rep. Jerry Lewis (R-Calif.) on the cover of this winter’s alumni bulletin, it was a tribute to a distinguished graduate who is so close to his alma mater that he named his dog Bruin, after UCLA’s r evered symbol.Words: lobbying游说拉票;step up增加,促进,加速;University of California at Los Angeles美国加州大学洛杉矶分校Rep.=Representative众议员;alumni毕业生男校友;bulletin期刊,公告, 公报;tribute贡品, 礼物, 颂词, 殷勤;alma mater母校;Bruin吉祥物熊〔布轮熊〕;revere尊敬,敬畏参考译文:美国加州大学洛杉矶分校在今年冬季毕业生期刊封面刊登美国国会议员杰尔. X易斯〔加州某某党人〕,对与其母校的关系密切得能用美国加州大学洛杉矶分校吉祥物将其宠狗取名为布轮熊的杰出毕业生大肆颂扬。
But the cover story, which was engineered in part by the University of California’s government relation office in Washington, was also a shrewd ploy to cement relations with a key member of the House Appropriations mittee.Words:in part局部地,在某种程度上;shrewd ploy机敏的,精明的,奸诈的计谋,手段;cement水泥,粘结;House Appropriations mittee〔HAC〕美国国会众院拨款委员会参考译文:但是在某种程度上由加州大学华盛顿政府关系办公室策划的这一封面故事也是密切与美国国会众院拨款委员会某一关键委员的精明手段。
第二单元(passage2)榜样作用:奥巴马从里根身上学到了什么奥巴马去年5月曾邀请一些研究总统执政的史学家到白宫共进工作晚餐。
这是他入主白宫以来第二次邀请同一批史学家共进晚餐。
奥巴马在晚宴上敦请学者们能给出一些前任总统执政期的经验。
随着宾客交流渐进佳境,一些史学家逐渐感到奥巴马似乎对谈论林肯的工作班底,肯尼迪的智库兴致不高,而对令人感到亲近的保守人士、前总统里根所做出的成就更感兴趣,而正是他在30年前入主白宫后便引发了一场革命。
实际上除了毫无先期制约外,奥巴马和里根还有若干相同的才干。
然而,奥巴马显然对里根让民众能改变对政府态度的办法印象深刻。
有出席晚宴的史学家事后表示,这位第44届总统已把第40届总统看作是一个至关重要的参考基准。
让负责编纂里根日记、并两次出席晚宴的Douglas Brinkley留下最深刻的印象是,奥巴马已找到了行为榜样。
他称,榜样因素会影响到许多政策,而榜样的作用各不相同。
奥巴马在以里根式的方法履行着责任。
当奥巴马在国会、内阁和民众前发表第二次国情咨文演讲时,里根的榜样和政策已体现在其中。
他在演讲中提议冻结可自由支配开支和联邦政府雇员工资,推动简化税法和削减成百亿美元的国防预算,同时,他还呼吁两党共同努力改革社会保障体制。
以上每一条建议都是由身处第三年任期,在高失业率期内遭遇中期选举失败的总统所提出。
里根曾在1983年的国情咨文演讲中表示,在未来两年内,两党各派人士和各种政治势力要重视政府在今后长期的,和两党共同承担的责任,而不应由短期的党派政策所左右。
人们最初难以想象这位毕业于常春藤联合会院校,以前是夏威夷律师的总统,会与里根有任何共同之处,前者支持更大规模的联邦政府投资、更广的社保覆盖面,以及要求对华尔街和石油业提高监管力度。
但实际情况是,奥巴马越来越借重这位前任总统的思路,把他当成对自己有益的模板是清晰无误的。
自去年11月中期选举以来,奥巴马常把企业高管邀请到白宫座谈,造访美国商会,并在自己的政治理念做出妥协。
1.The destruction of the Twin Towers of the World Trade Center made a symbolic statement that reverberated around the world,and the fact that people could watch the event on their television sets endowed it with an emotional impact that no terrorist act had ever achieved before.2.The very first sentence of the September 2002 National Security Strategy (the President's annual laying out to Congress of the country's security objectives) reads,"The great struggles of the twentieth century between liberty and totalitarianism ended with a decisive victory for the forces of freedom and a single sustainable model for national success: freedom,democracy,and free enterprise.1、(官方)对于震惊全球的世贸中心双塔的摧毁只作了一个象征性地声明,但事实上,人们把通过电视看到的这一事件赋予了强烈的情感冲击,这是之前任何恐怖行为所没有达到的。
2、2002年9月国家安全战略第一句(美国国家安全目标大会总统年刊)写道:‚二十世纪民主和极权主义之间的斗争以自由力量决定性的胜利和单一的可持续发展模式全国性的成功(即民主、自由和自由企业)结束。
英美报刊选读第一次作业马倩芸学号111350119上课时间:周四3/4节课Putin surfaces after mysterious 10-day absenceFrom The Washington Post of Marc.16.2015 Russian President Vladimir Putin met with Kyrgyz President Almazbek Atambayev on Monday, according to footage from state tv. The meeting marked Putin’s first public appearance in more than 10 days, following rumors of poor health. (Reuters)①Russian President Vladimir Putin made his first public appearance in more than 10 days on Monday, following intense speculation about his health or other reasons he was out of view.俄罗斯总统弗拉基米尔▪普京在十天后的这个星期一首次公开露面,同时,人们激烈的猜测是他的健康或者其他原因导致他离开公众视线。
“It would be boring without gossip,” Putin told reporters outside St.②But he offered no other immediate details on why he missed a series of meetings and postponed one state visit during the period.但是他没有即时透露其他关于这段时间他为什么缺席一系列会见和延期一个国事访问的细节。
from < a guide to womenomics & 摘自《经济学人》 apr 12th 2006in the developing world, too, more women now have paid jobs. in the emerging east asian economies, for every 100 men in the labour force there are now 83 women, higher even than the average in oecd countries. (1)women have been particularly important to the success of asia's export industries, typically accounting for 60-80% of jobs in many export sectors, such as textiles and clothing.of course, it is misleading to talk of women's “entry” into the workforce. besides formal employment, women have always worked in the home, looking after children, cleaning or cooking, but because this is unpaid, it is not counted in the official statistics. to some extent, the increase in female paid employment has meant fewer hours of unpaid housework. (2)however, the value of housework has fallen by much less than the time spent on it, because of the increased productivity afforded by dishwashers, washing machines and so forth. paid nannies and cleaners employed by working women now also do some work that used to belong in the non-market economy. new wordssector n. 部门much less than 远远不如≡参考答案:≡(1)women have been particularly important to the success of asia's export industries, typically accounting for 60-80% of jobs in many export sectors, such as textiles and clothing.妇女对亚洲出口产业的成功起到了尤其重要的作用,在许多出口部门中,比如纺织业和服装业,有60%到80%的工作岗位由妇女承担。
专业英语学习-报业相关英语翻译daily 日报morning edition 晨报evening edition 晚报quality paper 高级报纸popular paper 大众报纸evening paper 晚报government organ 官报part organ 党报trade paper 商界报纸chinese paper 中文报纸english newspaper 英文报纸vernacular paper 本国文报纸japanese paper 日文报纸political news 政治报纸newspaper week 新闻周刊the front page 头版,第一版bulldog edition 晨版article 记事headline 标题banner headline 头号大标题byline 标题下署名之行dateline 日期、发稿地之行big news 头条新闻hot news 最新新闻exclusive news 新闻scoop 特讯feature 特写,花絮criticism 评论editorial 社论review,comment 时评book review 书评topicality 时事问题city news 社会新闻column 栏letters 读者投书栏general news column 一般消息栏cartoon,comics 漫画cut 插图weather forecast 天气预报serial story 新闻小说obituary notice 讣闻public notice 公告advertisement 广告calssified ad 分类广告flash-news 大新闻extra 号外the sports page 运动栏literary criticism 文艺评论sunday features 周日特刊newsbeat 记者采访地区news blackout 新闻管制press ban 禁止刊行yellow sheet 低俗新闻tabloid 图片版新闻"braille" edition 点字版newspaper office 报社publisher 发行人proprieter 社长bureau chief, copy chief 总编辑editor-in-chief 总主笔editor 编辑, 主笔newsman, newspaperman, journalist 新闻记者cub reporter 初任记者reporter 采访记者war correspondent, campaign badge 随军记者columnist 专栏记者star reporter 一流通讯员correspondent 通讯员special correspondent 特派员contributor 投稿家news source 新闻来源informed sources 消息来源newspaper campaign 新闻战free-lancer writer 自由招待会press box 记者席news conference,press conference 记者招待会international press association 国际新闻协会distribution 发行circulation 发行份数newsstand, kiosk 报摊newspaper agency 报纸代售处newsboy 报童subscription (rate) 报费newsprint 新闻用纸fleet street 舰队街。
英语报刊常见栏目名称Ad/Advertisement广告Agony ['ægənɪ] Column答读者问专栏;私事广告专栏Anecdote ['ænɪkdəʊt]趣闻轶事Around Nation国内新闻Around The Country国内新闻版Around The World国际新闻版Backgrounding新闻背景Blurb [blɜːb]商品信息Book Page书评专页Book Review书评Books书评Brief简讯;简明新闻Briefing简报Budget要闻索引Bulletin['bʊlɪtɪn]新闻简报Business/Trade商业/贸易Business商业版Campus Life校园生Candid ['kændɪd] Camera抓拍镜头;有照为凭Caricature ['kærɪkətʃɚ]漫画;讽刺画Chitchat ['tʃɪttʃæt] Column闲话栏City本市新闻版City Edition本埠新闻版;地方新闻版City Page金融和商业新闻版Classified Ads/Classified Advertising分类广告Column专栏;栏目Comic Strip连环画Continued Story连载故事Correspondence Column读者来信栏Cover Story(杂志)封面报道Critique [krɪ'tiːk]评论(区别:critic,批评家/评论家)Crossword猜字游戏;纵横填字字谜Culture/Science文化/科技Digest [daɪ'dʒɛst]文摘document文件摘要Domestic国内新闻Domestic News国内新闻Double Dayoff Supplement双休特刊Economics And Business经贸版Editor's Note编者按Editorial Page/Editorials社论版;言论版英文报刊常用术语accredited [ə'kredɪtɪd] journalistn.特派记者advancen.预发消息;预写消息affairn.桃色新闻;绯闻assignment [ə'saɪnmənt]n.采写任务attribution [,ætrə'bjʊʃən]n.消息出处;消息来源back alley newsn.小道消息Bad news travels quickly.坏事传千里bannern.通栏标题beatn.采写范围blankvt.“开天窗”bodyn.新闻正文boilvt.压缩(篇幅)boxn.花边新闻briefn.简讯byline ['baɪlaɪn]n.署名文章captionn.图片说明carryvt.刊登censor ['sɛnsɚ]vt.审查(新闻稿件),新闻审查chartn.(每周流行音乐等)排行榜clippingn.剪报contributing editor特约编辑contributorn.投稿人contributionn.(投给报刊的)稿件,投稿copy deskn.新闻编辑部copy editorn.文字编辑correctionn.更正(启事)correspondentn.驻外记者,常驻外埠记者covervt.采访,采写cover girln.封面女郎covert ['kovɝt] coverage隐性采访,秘密采访cropvt.剪辑(图片)crusade [kruː'seɪd]n.宣传攻势cutn.插图vt.删减(字数)cut linen.插图说明dailyn.日报datelinen.新闻电头deadlinen.截稿时间digvt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)digestn.文摘editorialn.社论editorial office编辑部editor's notes编者按exclusiven.独家新闻exposen.揭丑新闻,新闻曝光extran.号外eye-accountn.目击记,记者见闻faxed photo传真照片featuren.特写,专稿feedbackn.信息反馈filen.发送消息,发稿fillern.补白First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five "W's" of news新闻五要素flagn.报头,报名folo (=follow-up)n.连续报道Fourth Estate第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press新闻自由free-lancern.自由撰稿人grapevinen.小道消息gutter ['gʌtə]n.中缝hard news硬新闻,纯消息headlinen.新闻标题,内容提要hearsayn.小道消息highlightsn.要闻hot news热点新闻human interest人情味in-depth reporting深度报道insertn.& vt.插补段落,插稿interpretative reporting解释性报道invasion of privacy侵犯隐私(权)inverted pyramid倒金字塔(写作结构)investigative reporting调查性报道journalismn.新闻业,新闻学Journalism is literature in a hurry新闻是急就文学.killvt.退弃(稿件),枪毙(稿件)layoutn.版面编排,版面设计makeupn.版面设计leadn.导语libel ['laɪbl]n.诽谤(罪)man of the year年度新闻人物,年度风云人物Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.news value新闻价值morgue [mɔːg]n.报刊资料室news agency通讯社news clue新闻线索news peg新闻线索,新闻电头newsprintn.新闻纸nose for news新闻敏感obituary [o'bɪtʃuɛri]n.讣告objectivityn.客观性opinion poll [pol]民意浏验off the record不宜公开报道periodicaln.期刊pipelinen.匿名消息来源popular paper 大众化报纸,通俗报纸pressn.报界,新闻界press conference新闻发布会,记者招待台press law新闻法press release新闻公告,新闻简报PR man公关先生profile ['profaɪl]n.人物专访,人物特写proofreadern.校对员pseudo ['sʊdo] event假新闻quality paper高级报纸,严肃报纸quarterlyn.季刊readabilityn.可读性reader's interest读者兴趣rejectvt.退弃(稿件)remuneration [rɪ,mjunə'reʃən]n.稿费,稿酬round-upn.综合消息scoopvt.“抢”(新闻)n.独家新闻sensational [sɛn'seʃənl]a.耸人听闻的,具有轰动效应的sex scandal桃色新闻sidebar ['saɪdbɑr]n.花絮新闻slant [slænt]n.主观报道,片面报道slink [slɪŋk]ink“爬格子”soft news软新闻spike [spaɪk]vt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件)stonevt.拼版stringer ['strɪŋɚ] n.特约记者,通讯员subheadn.小标题,副标题supplementn.号外,副刊,增刊suspended interest悬念thumbnail['θʌmnel]n.“豆腐干”(文章)timelinessn.时效性,时新性tipn.内幕新闻,秘密消息trimn.删改(稿件)updaten.更新(新闻内容),增强(时效性)watchdogn.&vt.舆论监督weeklyn.周报wire servicen.通讯社报纸杂志名称翻译词汇morning edition晨报evening edition晚报quality paper高级报纸popular paper大众报纸evening paper晚报trade paper商界报纸government organ ['ɔrɡən]官报part organ党报political news政治报纸vernacular [və'nækjʊlə] paper本国文报纸the front page头版,第一版bulldog edition晨版banner headline头号大标题byline标题下署名之行newsbeat新闻记者的采访区域news blackout新闻管制press ban禁止刊行yellow sheet低俗新闻tabloid ['tæblɔɪd]图片版新闻newspaper office报社"Braille" [brel] edition盲人点字版proprieter社长bureau chief, copy chief总编辑editor-in-chief总主笔cub reporter初任记者star reporter一流通讯员war correspondent, campaign badge [bædʒ]随军记者correspondent[,kɔrə'spɑndənt]通讯员special correspondent特派员informed sources消息来源newspaper campaign新闻战press box记者席news conference, press conference记者招待会circulation发行份数International Press Association国际新闻协会newspaper agency报纸代售处newsstand, kiosk ['kiɑsk]报摊newsboy报童subscription (rate)报费crop VT.剪辑(图片)eye-account n.目击记;记者见闻faxed photo传真照片filler n.补白hearsay n.小道消息insert n.& VT.插补段落;插稿interpretative reporting解释性报道invasion of privacy侵犯隐私(权)inverted pyramid倒金字塔(写作结构)investigative reporting调查性报道。
报刊阅读译文第一单元每一个高中毕业生都渴望进入大学,但是,如今美国学生却不得不面临他们预料和现实中学校能提供的助学金差异越来越大的事实。
有时,他们进入理想中的大学梦想就这样破碎了。
如何才能成功申请到奖学金呢?在接下来的段落中,一项分析调查会为你揭开许多美国申请财政资助的秘诀。
当肯塔基州莱克星顿的双包胎BREEN,在上个秋天开始申请大学时,他们的父亲刚在田纳西州的一家医学公司找到一份审计员的新工作,而他们母亲为了能和父亲一起,将要失去她作为一个残疾人教育助手的工作。
他们希望学校能够看到这个事实,提供足够的助学金使他们能够上学。
“中产阶级的人真的过着一种收支刚刚相抵的生活。
”Matthew说:“他们每年赚不到35000美元,那么大笔钱对他们来说是荒谬的。
”在3月份,Matthew和Ryan开始收到厚厚的信,,也学到了校园经济的第一课,有些学校提供的奖学金可供Breen兄弟勉强支付上学的费用,而其他一些学校给他们的选择只能是贷上一大笔钱。
Matthew说:“你的财力未必能决定你可以获得多少助学金,这真是让人泄气。
”申请人过于简单化的假想和过于激烈的竞争学校财力资助之间的差距从来没有这么大过。
一篇上星期发布的报道证明了Breen一家的情况是非常典型的。
当然,许多政府官员、学校管理人和教育出借人确实尽了他们最大的努力来帮助学生支付学校费用。
一些最好的大学,正逐渐变得更慷慨,保证尖子生得到足够的资助来付学费。
越来越多的州和乡镇也为三好学生在社区或州立大学提供全额奖学金。
然而,不幸的是,越来越多的学校正在采取秘密的和复杂的资助计划,这通常使家庭需支付现款的数量增多。
与此同时,学生贷款条约和教育救助计划最近发生了如此戏剧性的转变。
以致于这些原本无法负担的人,最终比实际付的更多。
但是在刊登在《美国新闻与世界报道》的分析透露了一个可以使大学更容易被付得起的计划。
这个分析是经过研究了数以百计的2006年录取通知书以及和调查者,学校财力资助官员,出借人,财政计划者和学生的访谈而得出的。
daily ⽇报 morning edition 晨报 evening edition 晚报 quality paper ⾼级报纸 popular paper ⼤众报纸 evening paper 晚报 government organ 官报 part organ 党报 trade paper 商界报纸 Chinese paper 中⽂报纸 English newspaper 英⽂报纸 vernacular paper 本国⽂报纸 Japanese paper ⽇⽂报纸 political news 政治报纸 Newspaper Week 新闻周刊 the front page 头版,第⼀版 bulldog edition 晨版 article 记事 headline 标题 banner headline 头号⼤标题 byline 标题下署名之⾏ dateline ⽇期、发稿地之⾏ big news 头条新闻 hot news 最新新闻 exclusive news 新闻 scoop 特讯 feature 特写,花絮 criticism 评论 editorial 社论 review, comment 时评 book review 书评 topicality 时事问题 city news 社会新闻 column 栏 letters 读者投书栏 general news column ⼀般消息栏 cartoon, comics 漫画 cut 插图 weather forecast 天⽓预报 serial story 新闻⼩说 obituary notice 讣闻 public notice 公告 advertisement ⼴告 classified ad 分类⼴告 flash-news ⼤新闻 extra 号外 the sports page 运动栏 literary criticism ⽂艺评论 Sunday features 周⽇特刊 newsbeat 记者采访地区 news blackout 新闻管制 press ban 禁⽌刊⾏ yellow sheet 低俗新闻 tabloid 图⽚版新闻 "Braille" edition 点字版 newspaper office 报社 publisher 发⾏⼈ proprieter 社长 bureau chief, copy chief 总编辑 editor-in-chief 总主笔 editor 编辑, 主笔 newsman, newspaperman, journalist 新闻记者 cub reporter 初任记者 reporter 采访记者 war correspondent, campaign badge 随军记者 columnist 专栏记者 star reporter ⼀流通讯员 correspondent 通讯员 special correspondent 特派员 contributor 投稿家 news source 新闻来源 informed sources 消息来源 newspaper campaign 新闻战 free-lancer writer ⾃由招待会 press box 记者席 news conference, press conference 记者招待会 International Press Association 国际新闻协会 distribution 发⾏ circulation 发⾏份数 newsstand, kiosk 报摊 newspaper agency 报纸代售处 newsboy 报童 subscription (rate) 报费 newsprint 新闻⽤纸 Fleet Street 舰队街 Publication magazine 杂志 periodical 期刊 back number 过期杂志 pre-dated 提前出版的 world news 国际新闻 home news 国内新闻 news agency 新闻社 editor 编辑 commentator 评论员 reporter, correspondent, journalist 记者 resident correspondent 常驻记者 special correspondent 特派记者 editorial, leading article 社论 feature, feature article 特写 headline 标题 banner headline 通栏标题 news report, news story, news coverage 新闻报导 serial, to serialize 连载 serial story ⼩说连载 editor's note 编者按 advertisement, ad ⼴告 press commnique 新闻公报 press conference 记者招待会 publication 出版 publishing house, press 出版社 publisher 发⾏者 circulation 发⾏量 edition 版本 the first edition 初版 the second edition 再版 the third edition 第三版 the first impression 第⼀次印刷 the second impression 第⼆次印刷 de luxe edition 精装本 paperback 平装本 pocket edition 袖珍本 popular edition 普及版 copyright 版权 royalty 版税 type-setting, composition 排版 proof-reading 校对⼯作 proof-reader 校对(者) editing 编辑(⼯作) editor 编辑(者) printing 印刷 printing machine 印刷机 type-setter, compositor 排字⼯⼈ folio 对开本 quarto 四开本 octavo ⼋开本 16-mo ⼗六开本 32-mo 三⼗⼆开本 64-mo 六⼗四开本 reference book 参考书 booklet, pamphlet ⼩册⼦, ⼩书 periodical 期刊 magazine 杂志 daily ⽇报 weekly 周刊 fortnightly 半⽉刊 monthly ⽉刊 bimonthly 双⽉刊 quarterly 季刊 annual 年刊 year-book 年鉴 extra issue (报纸)号外 special issue 特刊 daily paper ⽇报 evening paper 晚报 morning paper 晨报 Sunday newspaper 星期⽇报 manual, handbook ⼿册 document. paper 公⽂ pictorial magazine 画报 memorial volume 纪念刊 selected works, selections 选集 complete works 全集 anthology ⽂集, ⽂选 scientific literature 科学⽂献 index 索引 original edition 原版(书) new edition 新版 revised edition 修订版 reprint 重印, 翻印 cheap edition, paperback 廉价本 encyclopaedia, encyclopedia 百科全书 textbook 教科书 reader 读本 best seller 畅销书 accredited journalist n. 特派记者 advertisement n.⼴告. advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃⾊新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n. 消息出处,消息来源 back alley news n. ⼩道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千⾥。
We’ll Be Less Touchy-feely and Far More Wary我们会更少地跟别人身体接触,并且会在这方面会更加谨慎In a normal week, it’s hard to count how many times we come into physical contact with other human beings. For many who are isolating alone, this may be the longest period in their lives that they’ve gone without skin-to-skin human touch. We are faced with the problem of how to return to reality. How do we interact with each other in a way that keeps us safe but doesn’t offend?在平时正常的一周里,很难计算出我们与其他人进行身体接触的次数。
对于许多独自隔离的人来说,这可能是他们一生中最长的一段没有与人有肌肤接触的时间。
我们面临着一个如何回归现实的问题:我们如何以确保我们安全但又不会冒犯到别人的方式来相互交流?Now we’re preparing to go out into the world once more, all those ingrained habits may have to stop. The double-air-kiss beloved by the French could be a vector of transmission; the warm embrace of Italians greeting potentially too dangerous.现在,我们正准备再次进入到这个世界(回归到正常生活),所有那些根深蒂固的习惯可能都必须停止。
大学营救伊拉克学者行动
纽约市的The New School University 于昨天宣布成立New School InExile,一个为伊拉克学者提供一些物资和签证的组织。
The New School 于1933年起从纳粹政府中救出了一个有名的犹太学者。
“进入二战以来,学者们经受了一个比以往都要危险的劫难。
”New School的校长Bob Kerry说道。
“在今天的伊拉克,几乎400名学者被长期流放,考古遗址被大肆破坏,地区的破坏程度创历史新高。
”
The New School将会为学者提供一些物资,加速签证的办理,为学者提供住宿。
Mr. Kerry承认此项计划意义重大。
“今天伊拉克学者的处境比1933年犹太学者更为糟糕,但是,我们正在努力,救助资金有限。
有时我们更多的给予精神上的抚慰。
这也是对Darfur受害者的关注比大城市或国家,例如伊拉克,芝加哥要多的原因。
但是我们会尽我们所能。
”“由于伊拉克的文艺再也不会如以前那般繁盛,它的考古遗址,博物馆,图书馆都不复存在。
学者们必须为我们国家的决定做出修补,尽可能的保住学者,”Mr. Kerry 说。
The NewSchool希望能与其他急于作出帮助救援行动的大学一起为此奋斗。
How China runs the world economy中国如何引领世界经济Jul 28th 2005From The Economist print editionGlobal wages, profits, prices and interest rates are increasingly being influenced by events in China1 “IF YOU want one year of prosperity, grow grain. If you w ant ten years of Chinese proverb crudely sums up how the entry of China's massive labour force into the global economy may prove to be the most profound change for 50, and perhaps even for 100, years.“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。
”中国这句老话可以直白地概括说明为什么庞大的中国劳动力大军进入全球经济如何会是50年、甚或100年间最为深刻的变化。
2 China, along with the other emerging giants, India, Brazil and the former Soviet Union, has effectively doubled the global labour force, hugely boosting the world's potential output and hence its future prosperity. China's growth rate is not exceptional compared with previous or current emerging economies in Asia, but China is having a more dramatic effect on the world economy because of two factors: not only does it have a huge, cheap workforce, but its economy is also unusually open to trade. As a result, China's development is not just a powerful driver of global growth; its impact on other economies is also far more pervasive中国连同其他正在崛起的大国印度、巴西和前苏联国家使全球劳动力翻了一番,大大提高了世界的潜在产出,因而未来的繁荣前景更加光明。
较之以前或目前的亚洲新兴经济体,中国的经济增长率没有什么了不起,但是中国对世界经济的影响较大,这是由于两个方面的原因:拥有廉价的劳动力大军;中国经济是开放型经济,而且贸易开放程度异乎寻常。
因此,中国的发展不仅仅是全球经济增长的强大驱动力,而且对其他经济体的影响也广泛得多。
3 Beijing's new influence was clear from the shockwaves in global currency, bond and commodity markets last week after it announced that the yuan will no longer bepegged to the dollar. Until a couple of years ago nobody cared much that the Chinese yuan was pegged to the dollar. Recently, though, this link has become one of the hottest issues in international politics, widely blamed in America for its huge trade deficit.北京上周宣布人民币不再盯住美元,此事给全球货币、债券和商品市场带来冲击波,北京具有的影响力由此可见一斑。
就在几年前,谁都不太在乎人民币是否盯住美元。
然而,由于巨额贸易逆差受到了美国广泛指责,这种联系最近也成了国际政治的一个热门话题,4 Last week's 2.1% revaluation of the yuan is trivial and unlikely to dent America's trade deficit.More important is the breaking of the yuan's formal link to the dollar and the shift to a so-called “managed float” against a basket of currencies. In theory, this allows considerable scope for a further rise in the yuan against the dollar, though it is unclear by how much the Chinese authorities will allow the yuan to climb.上周人民币升值2.1%,这种很小的幅度无法填补美国巨额贸易赤字留下的大坑。
人民币正式宣布与美元脱钩,转而实行所谓的一篮子浮动利率管理机制,,这是更为显著的变化。
尽管目前还不大清楚中国政府允许人民币升值的程度有多大,理论上讲这种变化使人民币对美元的升值空间更大。
5 Even if last week's adjustment was timid, it could mark an important turning point. It is certainly a step in the right direction for China itself, as greater currency flexibility will give it more room to use monetary policy to steer the economy. More interesting are the implications for the world economy. This might be the beginning of the end of what has been dubbed a revived Bretton Woods system of fixed exchange rates between China (and other Asian economies) and America.尽管上周中国调整人民币步伐很小,但却具有转折性意义,无疑是向着正确方向迈出一步,巨额的货币流通能力使得中国可以运用货币政策掌控经济的空间更大了。
更为有趣的是对世界经济产生了深刻影响。
它标志着中美实行固定汇率、一个翻版的刚刚复活的布雷顿森林体系的终结。
The dragon's breath6 Under this arrangement, China has provided cheap finance to America's consumersand its government by buying Treasury bonds. If the switch to a currency basket causes China to reduce its new purchases of dollar assets, then American bond yields could rise. America's China bashers, who demand a further revaluation of 25% or more, should therefore be careful. Such a large-scale revaluation would surely push bond yields higher and badly hurt America's economy. Indeed, if the yuan's adjustment has any real impact on America's trade deficit, it will not be through the revaluation itself, but because higher bond yields squeeze domestic demand.通过购买国库券(国债),中国向美国消费者和政府提供着廉价资金。
如果人民币转而盯住一篮子货币导致中国减持美元资产,那么美国的债券收益率可能就会上升。
美国的中国抨击者们要求人民币再上调25%或者更多,他们这下应该小心了。
这种大幅重新定值一定会将债券收益率推向一个更高的水平,从而严重损害美国经济。
其实,如果说调整人民币币值会对美国的贸易逆差产生什么实际影响,那不会是通过重新定值本身,而是因为债券收益率升高压缩了国内需求。
美国的贸易逆差主要是开支过度和储蓄不足引起的,并非源自中国的竞争。
7 America's trade deficit is due mainly to excessive spending and inadequate saving, not to unfair Chinese competition. If China has contributed to America's deficit it is not through its undervalued exchange rate, but by holding down bond yields and so fuelling excessive household borrowing and spending. From this point of view, global monetary policy is now made in Beijing, not Washington.如果说美国贸易逆差的责任中国也有份儿,那不是通过压低汇率,而是通过降低债券收益率从而刺激家庭过度借贷和开支。