Herry Wadsworth Longfellow
- 格式:ppt
- 大小:1.57 MB
- 文档页数:10
英语诗歌朗诵著名诗歌两分钟通过朗读,不仅能提高我们的英语口语,还能使学习到的知识进一步得到巩固,今天店铺在这里为大家分享一些英语诗歌朗诵著名诗歌两分钟,欢迎大家阅读!两分钟朗诵著名诗歌篇一My Love my lifeAt first glance I would have never known the value that lied within you,For such a tender age of sixteen you don’t often see the things in life that are so true.But then as I got to know you my heart just began to melt, For these were not normal feelings—this was more than I have ever felt.As time went on through the years we finally became one as a team,But then things got hazy I felt as if I was living a dream.A dream that had its ups and downs,There were some smiles and laughters as well as some frowns.Going through life isn’t always easy,But having you by my side always seemed to please me.Now you ask me on bended knee to be your lawfully wedded wife,And I look at you with honor for you are my love, my life.So I will give you my hand in marriage as well as my heart and soul,You are the better half of me that makes me whole.And as we drift off on our dream honeymoon to thebeautiful islands of Hawaii where the skies are so blue,I want you to know you are the greatest thing that has ever happened to me—for you have made all my dreams come true.我的爱初次相识没认识到你的内在价值,对于十六岁,如此年轻的你,很难理解生活的真谛。
外国经典诗歌(精选5⾸)外国经典诗歌(精选5⾸) 外国经典诗歌有哪些呢?我们⼀起来看看范⽂吧!以下是⼩编为⼤家搜集整理提供到的外国经典诗歌,希望对您有所帮助。
欢迎阅读参考学习! 外国经典诗歌1 英雄 THE HERO MOTHER, let us imagine we are travelling, andpassing through a strange and dangerous country. 妈妈,让我们想象我们正在旅⾏,经过⼀个陌⽣⽽危险的国⼟。
You are riding in a palanquin and I am trotting byyou on a red horse. 你坐在⼀顶轿⼦⾥,我骑着⼀匹红马,在你旁边跑着。
It is evening and the sun goes down. The waste of Joradighi lies wan and grey before us. Theland is desolate and barren. 是黄昏的时候,太阳已经下⼭了。
约拉地希的荒地疲乏⽽灰暗地展开在我们⾯前,⼤地是凄凉⽽荒芜的。
You are frightened and thinking--"I know not where we have come to." 你害怕了,想道——“我不知道我们到了什么地⽅了。
” I say to you, "Mother, do not be afraid." 我对你说道:“妈妈,不要害怕。
” The meadow is prickly with spiky grass, and through it runs a narrow broken path. 草地上刺蓬蓬地长着针尖似的草,⼀条狭⽽崎岖的⼩道通过这块草地。
There are no cattle to be seen in the wide field; they have gone to their village stalls. 在这⽚⼴⼤的地⾯上看不见⼀只⽜;它们已经回到它们村⾥的⽜棚去了。
Henry Wadsworth Longfellow 亨利·沃兹沃恩·朗费罗·1807-1882·制作人:俐One of the greatest romantic poets of the19thcentury in America.He is known for such works asThe Song of Hiawatha(1855)and“Paul Revere’sRide”(1863).He was born on February27,1807,to a family of lawyers in Portland,Maine.He was LIFEheavily influenced by Romanticism and made aname as a poet and novelist.He was also knownfor his translation of Dante’s The Divine Comedy.In1836,he taught language at Harvard Universityfor eighteen years,he devoted himself tointroducing European culture and the works ofromantic writers,becoming an important figure inCambridge's literary and social circles,the culturalcenter of New England.Works In his best known poems,Longfellow created myths and classic epics from American historical events and materials—Native American oral history(“The Song of Hiawatha”),the diaspora of Acadians(Evangeline:A Tale of Acadie),and the first battle of the Revolutionary War(“Paul Revere‘s Ride”).He was also the first American to translate Dante Alighieri‘s“The Divine Comedy.”Sweetness,gentleness,simplicity, and a romantic vision shaded by melancholy are the characteristic features of Longfellow’s poetry."Voices Of The Night"《夜吟》"A Psalm of Life“《生命礼赞》"The Song of Hiawatha”《海华沙之歌》"Evangeline”《伊凡吉林》"Christus"《基督》A Psalm of Life “A Psalm of Life”was published in1838 in the New York.The poem was inspired by a conversation between Longfellow and a fellow professor.As such,the poem is framed as a dramatic monologue spoken by the"Heart of a Young Man"to a"Psalmist."In the poem,the speaker declares that living in the present is more godly than the kind of austere and restrained life the Psalmist champions.The Song of Hiawatha is an1855epic poem in trochaic tetrameter by Henry Wadsworth Longfellow which features Native American characters.The epic relates the fictional adventures of an Ojibwe warrior named Hiawatha and the tragedy of his love for Minnehaha,a Dakota woman.Events in the story are set in the Pictured Rocks area of Michigan on the south shore of Lake Superior. Longfellow's poem is based on oral traditions surrounding the figure of Manabozho,but it also contains his own innovations.AchievementDuring his lifetime Longfellow was loved and admired both at home and abroad.In1884he was honoured by the placing of a memorial bust in Poets’Corner of Westminster Abbey in London,the first American to be so recognized.“He that respects himself is safe from others; he wears a coat of mail that none can pierce.”Henry Wadsworth Longfellow, Poet。
★以下是⽆忧考英⽂写作翻译频道为⼤家整理的《美丽英语名著之⽣命的感动:⼈⽣礼颂》,供⼤家参考。
Herry Wadsworth Longfellow亨利·沃兹渥斯·朗费罗Tell me not in mournful numbers,请别⽤哀伤的诗句对我讲;美丽英语之⽣命的感动:⼈⽣礼颂-外语教育Life is but an empty dream!⼈⽣呵,⽆⾮是虚梦⼀场!For the soul is dead that slumbers 因为沉睡的灵魂如死⼀般,And things are not what they seem. 事物的表⾥并不⼀样。
Life is real! Life is earnest!⼈⽣是实在的!⼈⽣是热烈的!And the grave is not its goal;⼈⽣的⽬标决不是坟墓;Dust thou art , to dust returnest,你是尘⼟,应归于尘⼟。
Was not spoken of the soul. 此话指的并不是我们的精神。
Not enjoyment , and not sorrow,我们的归宿并不是快乐,Is our destined and our way;也不是悲伤,But to act,实⼲,That much to-morrow. 才是我们的道路,Find us farther than to-day. 每天不断前进,蒸蒸蒸⽇上。
Art is long , and time is fleeting. 光阴易逝,⽽艺海⽆涯,And our hearts , though stout and brave. 我们的⼼哪——虽然勇敢坚强,Still , like muffled drums , are beating 却像被布蒙住的铜⿎,Funeral marches to the grave.常把殡葬的哀乐擂响。
A psalm of life 人生礼颂Herry Wadsworth Longfellow 亨利· 沃兹渥斯· 朗费罗 Tell me not in mournful numbers, 请别用哀伤的 诗句对我讲; Life is but an empty dream! 人生呵,无非是虚梦 一场! For the soul is dead that slumbers 因为沉睡的灵魂如死一般, And things are not what they seem. 事物的表里并不一样。
Life is real! Life is earnest! 人生是实在的!人生是热烈的!And the grave is not its goal;人生的目标决不是坟墓;Dust thou art , to dust returnest, 你是尘土,应归于尘土。
Was not spoken of the soul. 此话指的并不是我们的精神。
Not enjoyment , and not sorrow, 我们的归宿并不是快乐, Is our destined and our way; 也不是悲伤, But to act, 实干,【外语%教育网编辑整理 】 That much to-morrow. 才是我们的道路, Find us farther than to-day. 每天不断前进,蒸蒸蒸日上。
Art is long , and time is fleeting. 光阴易逝,而艺海无涯, And our hearts , though stout and brave. 我们的心哪——虽然 勇敢坚强, Still , like muffled drums , are beating 却像被布蒙住的铜 鼓, Funeral marches to the grave.常把殡葬的哀乐擂响。
In the world‗s broad field of battle, 在这人生的宿营地, In the bivouac of Life, 在这辽阔的世界战场, Be not like dumb,driven cattle! 别做无言的牲畜任人驱赶, Be a hero in the strife! 做一名英雄汉立马横枪!Trust no future.howe‗er pleasant! 别相信未来,哪怕未来多么 欢乐! Let the dead Past bury its dead! 让死去的往昔将死亡一切埋 葬! Act,act in the living Present! 上帝在上,我们胸怀勇气, Heart within,and God O‗erhead!行动吧———趁现在活着的 好时光! Lives of great men all remind us 伟人的生平使我们想起, We can make our lives sublime, 我们能使自己的一生变得高 尚! And departing,leave behind us 当我们辞别人间, Footprints on the sands of time; 能把足迹留在时间的流沙上, Footprints that perhaps another, 也许有个遭了船灾的苦难弟 兄, Sailing o‗er life solemn main, 他曾在庄严的人生大海中飘航, A forlorn and shipwrecked brother, 见到我们的脚印, Seeing,shall take heart again, 又会满怀信心。