边检英语
- 格式:doc
- 大小:157.50 KB
- 文档页数:5
油码头工作必备英语词汇锚地:anchorage 商检: draft surveyorsA 泊位:berth A海关:Customs码头:dock代理:agent靠泊:come alongside边检:Immigration开装:commence loading 港监:Harbour maste r装毕:complete loading 货主:the shipper离港:departure大副:chief officer手续:formality码头调度:foreman水尺:draft 完货前调水尺:trim排空:pump out压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence排压舱水:deballast积载系数:stowage factor搁浅:stranding装船速度:loading rate碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence意外事故:contingency配载图:stowage plan提出抗议:raise an objection 风级:0 级calm 倾斜仪:clinometer1 级light air淡水:fresh water2 级light breeze海水:salt water3 级gentle breeze满载吃水:full load draft4 级moderate breeze空载吃水:light load draft5 级fresh breeze 甲板:decks6 级strong breeze 船首:bow7 级near gale 船尾:stern8 级gale 舱口:hatch9 级strong gale舱盖:hatch cover10 级storm 射灯:light11 级violent storm手电筒:torch望远镜:telescope对讲机/高频:VHF中垂:sagging 船长:captain中拱:hogging大副:chief officer拱头:trim by head 二副:second officer电话:telephone三副:third officer安全帽:helmet船员:crew计算器:calculator 轮机长:chief engineer值班水手:duty officer装船机:loader引航员:pilot甲板:deck木匠:carpenter 吊杆:derrick纸:paper 货舱:hold签名:sign货舱盖:hold cover电子称:shore scale水仓:tank停电:cease power水尺标记:draft mark生活区/尾楼accommodation大副办公室ship’s office舷梯:accommodation ladder引水梯:pilot ladder船首:forward船中: midship船尾:afterward 左舷:port side出租车:taxi 高潮:high tide低潮:low tide 验收单:receipt误差:difference 故障:malfunction缆绳:line 绳子:rope右舷:starboard side油品码头作业实用英语会话一、calling and answer呼叫与应答Contact with the ship业务员与船方呼叫联系1. M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over.译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。
附:边检英语知识与海港有关的词汇及短语General Declaration Form 总申报单Crew List 船员名单Passenger List 旅客名单Crew’s Belongings Declaration Form 船员物品申报单Application for Landing Permit 船员登陆申请表Application for Lodging Permit 船员住宿申请表Crew 船员Captain 船长chief officer 大副chief engineer 老轨(轮机长)boatswain 水手长duty officer 值班船员carpenter 木工chief cook 大厨A.B.(able-bodied seaman) 一水O.S.(ordinary sailor) 二水radio officer 电报员cleaner 清洁工fitter 装配工electrician 电工deck cadet 实习生galley boy (steward)服务生agent 代理人longshoreman 码头装卸工人tallyman 理货员pilot 引航员(引水)Vessel 船舶Chimney(funnel) 烟囱boat deck 甲板bridge 船桥(舵楼)cargo hold 货舱engine room 机舱laundry 洗衣房life boat 救生艇life raft 救生筏fore deck 前甲板main deck 主甲板gangway 舷梯gang-plank 跳板bow 船首stern 船尾hull 船身port-side 左舷starboard 右弦propeller 螺旋桨draft 水尺(吃水)lower(raise)the gangway 放(收)甲板Application for issuing the landing permit for crew 船员登陆申请表Boarding permit(embarking permit) 登轮证Landing permit(shorepass) 登陆证Seaman’s book 海员证Seaman’s passport 海员护照cargo manifest 货单harbor 港口dock 船坞anchorage 锚地berth 泊位(停靠) the open sea/high seas 公海Sentry box 岗亭discharge cargo 卸货embark 上船go ashore 下船smuggling 走私passenger ship 客轮ocean liner 班轮cargo ship 货船tug(tug-boat) 拖轮date and time of arrival at this port 抵达本港时间date of departure 出发日期port of arrival 停靠港port of call 经过港port of departure 出发港port of destination 目的港port of discharge 卸货港port of registry 船籍港国家和首都中英文对照及国家代码小学二(2)班班规一、安全方面1、每天课间不能追逐打闹。
锚地:anchorage商检: draft surveyorsA泊位:berth A海关:Customs码头:dock代理:agent靠泊:come alongside边检:Immigration开装:commence loading港监:Harbour master装毕:complete loading货主:the shipper离港:departure大副:chief officer手续:formality码头调度:foreman 水尺:draft完货前调水尺:trim排空:pump out压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence排压舱水:deballast积载系数:stowage factor搁浅:stranding装船速度:loading rate碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence意外事故:contingency配载图:stowage plan提出抗议:raise an objection倾斜仪:clinometer风级:0级calm1级light air淡水:fresh water2级light breeze海水:salt water3级gentle breeze满载吃水:full load draft4级moderate breeze空载吃水:light load draft5级fresh breeze甲板:decks6级strong breeze船首:bow7级near gale船尾:stern8级gale舱口:hatch9级strong gale舱盖:hatch cover10级storm射灯:light11级violent storm手电筒:torch望远镜:telescope对讲机/高频:VHF中垂:sagging船长:captain中拱:hogging大副:chief officer拱头:trim by head二副:second officer电话:telephone三副:third officer安全帽:helmet船员:crew计算器:calculator轮机长:chief engineer值班水手:duty officer装船机:loader引航员:pilot甲板:deck木匠:carpenter吊杆:derrick纸:paper货舱:hold签名:sign货舱盖:hold cover电子称:shore scale水仓:tank停电:cease power水尺标记:draft mark出租车:taxi生活区/尾楼accommodation高潮:high tide 大副办公室ship’s office低潮:low tide舷梯:accommodation ladder验收单:receipt 引水梯:pilot ladder误差:difference船首:forward故障:malfunction船中: midship缆绳:line船尾:afterward绳子:rope左舷:port side右舷:starboard side。
出入境填表常用英语出入境英语Information 询问处Baggage Cart 行李车Security Check 安全检查Departure 出境Arrival 入境Transit Lounge 过境室Quarant 检疫Immigration 查检护照证件Customs Information 或Customs Service 海关服务台Animal and Plant Quarantine 动植物检疫Mongey Exchange 或Foreign Currency Exchange 外币兑换处Duty Free Shop 免税店No Entry 禁止进入1.境外填表常用词汇姓 Family name ,Surname名 First Name ,Given name性别 sex ,gender男 male ,女 female国籍 nationality , country of citizenship护照号 passport number原住地 country of origin 前往国 destination country登机城市 city where you boarded签证签发地 city where visa was issued签发日期 date of issue出生日期 date of birth ,birth date年 year ,月 month ,日 day偕行人数 accompanying number签名 signature官方填写 official use only职业 occupation护照 Passport ,签证 Visa登机、启程 Embarkation登岸 Disembarkation商务签证 Business Visa观光签证 Tourist Visa入境卡词汇姓 family name名 First (Given) Name性别 sex男 male女 female国籍 nationality国籍 country of citizenship护照号passport No.原住地country of Origin(Country where you live)前往目的地国destination country登机城市 city where you boarded 签证签发地 city where visa wasissued签发日期 date issue前往国家的住址address while in街道及门牌号 number and street城市及国家 city and state出生日期 date of Birth (Birthdate) 年 year月 month日 day 偕行人数 accompanying number职业 occupation专业技术人员 professionals & technical行政管理人员 legislators &administrators办事员 clerk商业人员 commerce (Business People)服务人员 service农民 farmer工人 worker其他 others无业 jobless签名 signature官方填写 official use only报关用语一、入关麻烦请给我你的护照。
第一组:1、中国国际航空公司——Air China——CA2、深圳航空公司——Shenzhen Airlines——4G*3、美国航空——AMERICAN AIRLINES ——AA4、BBML Baby Food/Infant 婴幼餐5、绿茶:Green Tea* 6、GFML Gluten Free Meal 无谷物餐* 7、LCML Low Calorie Meal 低卡路里餐8、C舱:Business Class公务舱* 9、ORML Oriental Meal 中式素食10、SS:Flight Attendant乘务员11、VVIP:V ery V ery important Person非常重要的旅客* 12、哥伦比亚咖啡:Colombian Coffee13、3U 四川省航空公司Sichuan Airlines14、international passenger 国际旅客*15、Oar Meal Bread 燕麦包*16、departing passenger 出港旅客17、the airframe 机身,结构18、the belly 腹部19、domestic passenger 国内旅客20、captain 机长21、purser/chief attendant 乘务长*22、hangar 机库*23、snack bar 快餐部24、runway 跑道25、coffee shop 咖啡室26、public address 广播室27、escalator 自动扶梯*28、waiting room 休息室29、airtel/airport hotel 机场宾馆30、arrival lounge 到达大厅第二组:1、中国南方航空(集团)公司——China Southern Airlines——CZ2、上海航空公司——Shanghai Airlines——FM3、冰咖啡:Iced Coffee4、Y舱:Economy Class普通舱5、VIP:V ery Important Person重要旅客*6、LH德国汉莎航空LUFTHANSA GERMAN AIRLINES*7、LCRB Low Carbohydrate 低碳水化合物/低淀粉餐8、The front (fore) part 前部9、the wing 机翼*10、NLML Non-Lactose 不含乳制品餐11、connecting passenger 转机旅客12、pilot 飞行员13、air crew 空勤人员*14、SFML Seafood Meal 海鲜餐*15、蓝山咖啡:Blue Mountain Coffee16、aerodrome/airport 飞机场17、coffee shop 咖啡室*18、the trailing edge 机翼后缘19、Customs 海关20、special waiting room 特别休息室21、dispatch office 签派室22、medical centre 医疗中心*23、the landing gear 起落架24、air bridge 登机廊桥*25、unaccompanied passenger 无人陪伴儿童26、ground crew 地勤人员*27、weather office 气象站28、taxiway 滑行道*29、passenger route 旅客通道30、airport fire service 机场消防队第三组:1、中国西北航空公司——China Northwest Airlines ——WH2、山东航空公司——Shandong Airlines ——SC*3、英国亚洲航空——BRITISH ASIA AIRW AYS ——BA*4、澳门航空——AIR MACAU——NX5、CHML Child Meal 儿童餐6、冰茶:Iced Tea*7、MOML Moslem Meal/Muslim Meal 穆斯林/清真餐8、CF:Chief Purser主任乘务长9、Immigration 边检*10、意大利咖啡:Italian Coffee11、the windscreen or windshield 风挡12、no-show 误机者13、stewardess/cabin attendant/air hostess 女乘务员/空中小姐*14、the control surface 操纵面15、alternate airfield 备用机场16、emergency service 急救站*17、rudder (rudder control tab) 方向舵(方向舵操纵片)18、、a tyre 轮胎19、ground service staff 地面服务人员*20、terminal departure building 机场大厦/候机楼21、fuel farm 油库22、stand-by ticket counter 补票处*23、information counter/office 问询处24、baggage claim area 行李认领区25、parking bay 停车位置*26、transfer correspondence 中转柜台27、imports shop 进口商品店28、lavatory 卫生间*29、arrival lobby 入境旅客休息室30、VIP room 贵宾室第四组:1、中国东方航空公司——China Eastern Airlines——MU2、厦门航空有限公司——Xiamen Airlines Ltd. ——MF*3、日空航空——AIR NIPPON ——EL*4、韩亚航空——ASIANA AIRLINES——OZ5、Milk Farmer Roll 牛奶面包6、红茶:Black Tea7、Quarantine(检疫)8、port 左旋(舵)*9、HFML High Fiber Meal 高纤维餐10、速溶咖啡:Instant Coffee11、ground service staff 地面服务人员*12、the inboard engine or inboards 内侧发动机13、handicapped passenger 残疾旅客14、emigration control 出境检查*15、automatic door 自动出入门16、flight crew 机组人员17、elevator (升降式)电梯*18、domestic departure lobby 国内线出港候机厅19、catering department 配餐供应部门*20、check-in counter 办理登机手续柜台21、duty-free shop 免税商店22、main lobby 主厅23、boarding gate No.18 第18号登机桥24、taxi stand 出租汽车站*25、immigration control 入境检查26、seeing-off deck 送客台*27、flight information board 航班显示板28、navigtor 领航员*30、boby temperature scanner 体温检测仪附:1、澳洲航空——QANTAS AIRW AYS LIMITED——Q F2、海南省航空公司——Hainan Airlines——H43、Soft Roll 小圆包4、KE 大韩航空KOREAN AIR5、transit passenger 过境旅客6、曼特林咖啡:Brazilian Coffee7、police office 机场公安局(警察局)8、the wheel well 起落架舱9、maintenance area 维修区10、security check station 安全检查站。
国际航运业务英语与函电复习资料before breaking bulk (BBB)开仓卸货前,pilot on board (POB)引航员登船heavy diesel oil (H.D.O.)重柴油, China Classification Society (CCS), American Bureau of Shipping (ABS), port of call挂靠港estimated time of departure (ETD), Tally Certificate理货单, Chief Officer (C/O), China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司deratting exemption certificate 免于除鼠证书, under separate cover在另函中, Freight Prepaid预付运费, Freight to Collect到付运费,customs formality通关手续, customs clearance通关, cubic feet (CBFT/CUFT)立方英尺, awkward cargoes大件货, securing系固, lashing绑扎, dunnage,垫舱IMDG Code国际货规, Dangerous Cargo Anchorage危险货物锚地, laytime statement of facts (SOF)装卸时间事实记录, within the stipulated time 在规定时间内, shut out退关, all the parties concerned相关各方, indemnity letter (letter of indemnity, LOI)保函, the whole lot of一整票rough handling,野蛮装卸outturn report卸货报告, logbook航海日志, log entry航海日志记录, tween-deck双层甲板间, lower hold底层舱, survey report鉴定报告, spare no effort不遗余力, bear the burden of proof 负有举证责任Steamship (S.S)机动船, shipment装船, , partial shipment分批货, POD POC, POA port of departure,call,arrival, port of transshipment 中转港, port surcharge港口费, port capacity港口生产能力, port disbursement港口使费,transshipment not allowed转运不允许Customs海关, Immigration Office边检, Customs formalities海关手续, customs declaration报关通关, fumigation熏舱, entrusting party委托方, despatch money速遣费, demurrage滞期费, canvass cargoes拉票货物, Notice Of Readiness (N/R)装卸准备就绪通知书, generalagent总代理,sole agent独家代理Booking Note (B/N)托运单,Tally Sheet理货单, Cargo Manifest (M/F)货物舱单, Freight Manifest (F/M)运费清单S/O: shipping order 装货单M/R: mate's receipt 收货单、大副收据5.L/L: loading list 装货清单 6.M/F: manifest 载货清单、舱单7.F/M: freight manifest 载货运费清单8.D/O: delivery order 提货单Fixture Note定租确认书 1.LOA: length overall 船长2.GRT: gross registered tonnage 总注册吨3.NRT: net registered tonnage 净注册吨4.DW: deadweight 载重吨5.Notify Party通知人, Original Bill Of Lading 正本提单, Negotiable可转让的, Overlanded/ Shortlanded Cargo List溢短装货物清单, Received For Shipment B/L收货待运提单; Anti-dated B/L倒签提单, Advanced B/L预借提单34.货物查询单 cargo tracer Tamp Shipping不定期船运输, Chartering Broker租船经纪人, Voyage Charter航次租船, Time Charter期租, Bareboat (Demise) Charter光租,, Cargo Capacity载货能力,MOLOO: more or less at owner's option 船东选择或多或少6.OSB: one safe berth 一个安全泊位8.FIO: free in and out 出租人(船方)不负担装卸费11.LIFO: liner in, free out 出租人负担装货费用,但不负担卸货费用13.FIOST: free in and out, stowed and trimmed 出租人不负担装卸费用、积载及平舱费用15.WWDSHEX-EIU: weather working days Sundays and holidays excepted , even if used 晴天工作日,星期天和节假日除外,即使已使用16.CQD: customary quick dispatch 按港口习惯速遣、按港口习惯尽快装卸17.DHD: dispatch half demurrage 速遣费是滞期费的一半18.C/P: charter party 租船合同,租约19.M/T: metric ton 公吨Address Commission回扣佣金委托佣金//////提货 take delivery of the cargo2.与你方结账 settle the account with you3.向我方报价 quote us your freight rate4.运费率 freight rate5.航班 frequency of sailing6.航期 transit time7.加载货 additional cargo8.随行就市 be subject to market fluctuation9.预付运费 freight prepaid11.扫舱 sweep the cargo hold/hold sweeping2.改航 diversion13.卸载报告 outturn report16.克尽职责 exercise due diligence17.易腐货 perishable cargo18.固有的特性 inherent nature19.装载疏忽 negligence in stowage20.原残 original damage21.工残 stevedore damage22.通风不良 insufficient ventilation23.有举证责任 bear the burden of proof24.对……提出投诉 lodge/file a complaint against sb for sth25.建立业务关系 establish business relationship26.港口使费 port disbursements/port dues and charges27.委托代理 agency appointment28.代理费 agency fee29.揽货 canvass/solicit cargo30.进港指南 guide to port entry31.为进出口货载办理报手续续 attend to customs declaration formalities for inward and outward ship ments33免除公司责任 relieve the company of responsibility36.保赔协会 P&I club32、尽可放心rest assured34如你所知as you are well aware三、句子翻译申请验船师请您安排劳氏(Lloyd's)验船师尽快来我船检查并证实甲板属具等(deck fittings)在本次航次从新加坡至亚丁途中遭遇风暴期间受损的程度。
2024最新英语热词词条汇总(Catti, MTI考试必背)1.出入境客流2.单方面免签政策3.边检机关4.传统制造业转型升级5.数字化研发设计工具普及率6.智能产业7.2024中国电影市场8.进口电影大片9.中外电影交流10.春节档电影票房11.京津冀区域发展指数12.京津冀产业协同发展13.首都功能核心区14.城市集群15.磷资源利用16.磷化工产业17.战略性矿产资源18.银发经济19.国家统计局20.人口老龄化21.适龄劳动人口22.哈尔滨国际冰雪节23.哈尔滨冰雪大世界24.冰雪雕塑25.冰雪经济26.零工市场27.求职者28.灵活就业人员29.劳动者合法权益30.残疾人法律服务31.残疾人就业32.无障碍环境建设33.爱因斯坦探针卫星34.天文卫星35.长征二号丙运载火箭36.世界经济论坛2024年年会37.国际货币基金组织38.高质量发展39.天舟七号货运飞船40.文昌航天发射场41.发射勤务塔42.中国空间站43.家庭养老床位44.银发经济45.养老院46.金融高质量发展47.中国特色金融发展之路48.以人民为中心的价值取向49.金融供给侧结构性改革50.第十四届全国冬季运动会51.文化旅游产业52.冰雪装备制造业53.国家工程师奖54.工程技术55.关键核心技术56.新质生产力57.超低排放改造58.水泥熟料生产能力59.焦化产能60.减排技术61.反恐怖主义62.维护社会稳定63.联合反恐演习64.浦东新区综合改革试点65.现代化产业体系66.高水平社会主义市场经济体制67.高光谱综合观测卫星68.高质量高光谱数据69.环境监测70.污染防治工作71.太阳磁场测量72.磁能73.中红外太阳磁场74.跨省异地就医直接结算75.远程医疗76.医保支付方式77.全国贸促系统78.外贸企业79.原产地证书80.国家粮食安全81.乡村振兴82.“三农”工作83.2024年中央一号文件84.国家粮食安全85.乡村振兴86.“三农”工作87.基本医保基金88.基本医疗保险基金支出89.大病保险90.中国政府友谊奖91.中国式现代化92.人才培养93.立法快速响应机制94.法治政府建设95.法治社会96.非常规水97.再生水98.淡化海水99.上海东方枢纽国际商务合作区100.国际航空枢纽101.中国上海自贸区102.低温雨雪冰冻灾害应急响应103.寒潮预警104.极端天气105.应急预案106.民用航空器噪声污染防控107.机场噪声污染防控标准体系108.人居环境109.消费品以旧换新110.耐用消费品111.国民经济循环112.殷墟博物馆新馆113.文物保护114.考古发掘115.中华五千年文明116.长征十二号运载火箭117.单芯级液体运载火箭118.首飞119.网络文学120.文化自信121.中华优秀传统文化122.保守国家秘密法123.国家安全124.中国特色社会主义法治体系125.全面依法治国126.儿童参加基本医疗保险专项行动127.基本医疗保险基金支出128.商业医疗保险129.社会保险基金130.舱外维修任务131.出舱作业132.机械臂133.国债134.水利项目135.人均粮食占有量136.耕地保护制度137.耕地138.保护性耕作面积139.大规模设备更新140.新质生产力141.新的生产力理论142.中欧班列143.国际产业链供应链144.新动力145.标准集装箱146.中村改造147.城镇老旧小区改造148.城市更新行动149.全民健身150.体育强国160.全民健身公共服务体系161.国土绿化162.城市绿地163.绿化覆盖率164.国家级新区165.跨区域高水平协同创新166.国家高新技术产业开发区167.数字化转型168.鹊桥二号中继星169.中国探月工程170.深空探测171.月背172.农业种质资源173.种业振兴174.种源安全175.粮食安全176.专利产业化177.专利密集型产品178.专利链179.高校考试招生改革180.高等教育181.高质量教育体系182.素质教育183.国家卫生应急队伍管理办法184.国家级医疗应急工作专家组185.应急响应体系186.氢能源市域列车187.轨道交通188.性能验证189.中国青少年足球改革发展实施意见190.国家文化产业示范基地191.文化产业示范园区192.中国网络视听发展研究报告193.互联网普及率194.网民195.互联网+196.人工智能赋能教育行动197.智慧教育平台198.数字教育199.民用载人飞艇200.科技自立自强201.关键核心技术201.世界科技强国202.量子电池203.电磁场204.量子纠缠205.储供能装置206.终身教育平台207.国家老年大学208.AI赋能终身学习209.医疗救助210.医疗保障体系211.基本医疗卫生服务212.无人驾驶载人航空器213.电动垂直起降214.低空经济215.新型智能纤维216.可穿戴机器人217.新材料218.生态保护补偿条例219.生态修复220.环保产业221.医保药品目录222.基本医保基金223.跨省异地就医直接结算224.快速射电暴225.500米口径球面射电望远镜226.无线电波227.再生资源回收利用网络体系228.深加工基地229.中国进出口商品交易会230.经济全球化231.扩大开放232.大学生阅读分享活动233.世界读书日244.世界图书之都245.商业航天产业246.战略性新兴产业247.新增长引擎248.联合国教科文组织—赤道几内亚国际生命科学研究奖249.生命科学250.基础研究251.国防教育法修订草案252.国防意识253.西太平洋海军论坛254.海洋命运共同体255.全球海洋治理256.高精度月球地质图集257.嫦娥探月工程258.月球科研站259.港珠澳大桥260.跨海大桥261.粤港澳大湾区262.中法人文合作发展论坛263.中法文化旅游年264.战略共识265.文生视频大模型266.算力267.公共安全治理268.安全风险评估269.太阳白光耀斑270.高能耀斑271.先进天基太阳天文台272.紫金山天文台273.免签政策274.世界记忆亚太地区名录275.雄安高新技术产业开发区276.京津冀产业协同发展277.行星际闪烁监测望远镜278.射电望远镜279.太阳风暴280.养老服务预收费监管281.家庭养老床位282.制造业数字化转型283.医养结合床位284.持久性有机污染物控制285.陕西历史博物馆秦汉馆286.在轨水生生态研究项目287.载人宇宙飞船288.自循环水生生态系统289.旅游惠民措施290.中国旅游日291.景区免费292.文化强国建设高峰论坛293.老科学家294.城际铁路295.一小时生活圈296.世界一流考古机构建设297.文物保护利用298.古籍保护299.集装箱吞吐量300.国际贸易301.世界贸易组织302.绿色储粮技术303.粮食仓储设施304.国家粮食安全战略305.嫦娥六号306.月球背面307.南极—艾特肯盆地308.国家海洋考古博物馆309.水下文化遗产310.文物保护311.生态保护修复312.世界环境日313.生态文明314.三北”防护林体系工程315.文明对话国际日316.文明交流互鉴317.全球文明倡议318.载荷专家319.航天驾驶员320.选拔训练体系321.普惠保险高质量发展322.普惠金融323.健康素养324.健康中国325.体育强国326.世界智能产业博览会327.航空商用无人运输系统328.巡航速度329.空地联运330.能耗强度331.充电基础设施体系332.能源绿色低碳转型333.可持续发展334.超导量子计算机335.算力基础设施336.量子革命337.共享工厂338.共享经济339.预制菜340.重复使用运载火箭341.全尺寸着陆缓冲系统342.垂直软着陆343.“一带一路”国际技能大赛344.职业技能345.人文交流346.中国入境旅游发展报告347.单方面免签政策348.中国共产党历史展览馆349.党史学习教育350.红色传统351.碳纤维地铁列车352.碳纤维复合材料353.绿色转型354.加强人工智能能力建设国际合作决议355.数字政策对话机制356.中欧跨里海直达快运357.海峡两岸青年发展论坛358.两岸交流合作359.两岸关系和平发展360.旅游公共服务361.二维晶体362.光子集成电路363.超薄光学芯片364.深海重载作业采矿车“开拓二号” 365.海洋经济366.《中国的海洋生态环境保护》白皮书367.国际基础科学大会368.科技前沿领域369.北京火箭大街370.商业航天371.科技互动展厅372.专利开放许可制度373.专利产业化374.专利链375.化遗产保护数字化376.水平社会主义市场经济体制377.宏观经济治理378.全国统一大市场379.亚太6E卫星380.通信卫星381.近地轨道382.青岛国际啤酒节383.文化和旅游消费384.国内旅游385.制度型开放386.自贸试验区387.中国式现代化388.太阳能动力微型无人机389.静电电机390.“互联网+”监管模式391.养老资金392.养老产业393.北京中轴线394.中华五千年文明395.分子水396.月球样品397.水合盐398.国际月球科研站399.研发经费投入400.男子100米自由泳401.巴黎奥运会402.体育强国403.男子4×100米混合泳接力404.仰泳405.蛙泳406.蝶泳407.自由泳408.以人为本的新型城镇化战略409.现代化都市圈410.农业农村现代化411.消费场景412.消费升级413.世界遗产名录414.文化和自然遗产415.新型电力系统416.绿色发展417.奥运会中国体育代表团418.中华体育精神419.奥林匹克格言“更快、更高、更强——更团结”420.奖牌榜421.碳排放核算和评价标准体系422.碳足迹423.低碳经济424.长江流域水生生物资源425.水生生物多样性426.长江保护修复。
油码头工作必备英语词汇锚地:anchorage 商检: draft surveyorsA 泊位:berth A海关:Customs码头:dock代理:agent靠泊:come alongside边检:Immigration开装:commence loading 港监:Harbour maste r装毕:complete loading 货主:the shipper离港:departure大副:chief officer手续:formality码头调度:foreman水尺:draft 完货前调水尺:trim排空:pump out压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence排压舱水:deballast积载系数:stowage factor搁浅:stranding装船速度:loading rate碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence意外事故:contingency配载图:stowage plan提出抗议:raise an objection 风级:0 级calm 倾斜仪:clinometer1 级light air淡水:fresh water2 级light breeze海水:salt water3 级gentle breeze满载吃水:full load draft4 级moderate breeze空载吃水:light load draft5 级fresh breeze 甲板:decks6 级strong breeze 船首:bow7 级near gale 船尾:stern8 级gale 舱口:hatch9 级strong gale舱盖:hatch cover10 级storm 射灯:light11 级violent storm手电筒:torch望远镜:telescope对讲机/高频:VHF中垂:sagging 船长:captain中拱:hogging大副:chief officer拱头:trim by head 二副:second officer电话:telephone三副:third officer安全帽:helmet船员:crew计算器:calculator 轮机长:chief engineer值班水手:duty officer装船机:loader引航员:pilot甲板:deck木匠:carpenter 吊杆:derrick纸:paper 货舱:hold签名:sign货舱盖:hold cover电子称:shore scale水仓:tank停电:cease power水尺标记:draft mark生活区/尾楼accommodation大副办公室ship’s office舷梯:accommodation ladder引水梯:pilot ladder船首:forward船中: midship船尾:afterward 左舷:port side出租车:taxi 高潮:high tide低潮:low tide 验收单:receipt误差:difference 故障:malfunction缆绳:line 绳子:rope右舷:starboard side油品码头作业实用英语会话一、calling and answer呼叫与应答Contact with the ship业务员与船方呼叫联系1. M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over.译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。
锚地:anchorage 商检: draft surveyors A泊位:berth A 海关:Customs码头:dock 代理:agent 靠泊:come alongside 边检:Immigration开装:commence loading 港监:Harbour master 装毕:complete loading 货主:the shipper离港:departure 大副:chief officer 手续:formality 码头调度:foreman水尺:draft 完货前调水尺:trim 排空:pump out 压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence 排压舱水:deballast 积载系数:stowage factor 搁浅:stranding装船速度:loading rate 碰撞:collision 调整装船顺序:adjust sequence 意外事故:contingency配载图:stowage plan 提出抗议:raise an objection 倾斜仪:clinometer 风级:0级 calm1级 light air 淡水:fresh water 2级 light breeze 海水:salt water3级 gentle breeze 满载吃水:full load draft 4级 moderate breeze 空载吃水:light load draft5级 fresh breeze 甲板:decks 6级 strong breeze船首:bow 7级 near gale 船尾:stern 8 级 gale舱口:hatch 9 级 strong gale舱盖:hatch cover 10级 storm射灯:light 11级 violent storm手电筒:torch望远镜:telescope对讲机/高频:VHF 中垂:sagging船长:captain 中拱:hogging大副:chief officer 拱头:trim by head二副:second officer 电话:telephone三副:third officer 安全帽:helmet船员:crew 计算器:calculator轮机长:chief engineer 值班水手:duty officer装船机:loader 引航员:pilot甲板:deck 木匠:carpenter吊杆:derrick 纸:paper货舱:hold 签名:sign货舱盖:hold cover 电子称:shore scale水仓:tank停电:cease power水尺标记:draft mark出租车:taxi生活区/尾楼accommodation 高潮:high tide大副办公室ship’s office低潮:low tide舷梯:accommodation ladder 验收单:receipt引水梯:pilot ladder误差:difference船首:forward 故障:malfunction船中: midship缆绳:line船尾:afterward 绳子:rope左舷:port side 右舷:starboard side。
高考英语标识类单词(公交通用服务信息)1.设施类母婴休息室Baby Care Lounge旅客等候区Passenger Waiting Area 旅客出口Passenger Exit休息处Rest Area或Lounge休息大厅;等候大厅Waiting Hall员工休息室Staff Room站台;月台Platform站长室〔指值班站长〕Station Master Office 〔Office 可以省略〕驻站长警室Police Office〔Office 可以省略〕厕所〔飞机或列车上〕Lavatory___号屏蔽门Safety Door No. ___IC卡查询业务IC Card Inquiry Service方向引导Direction Guide急救站;医疗急救室First Aid Station〔Station 可以省略〕今日运营已结束Closed设施服务时间Service Hours执勤岗Duty Post冲水Flush2.票务类售票处Ticket Office或Tickets办票;票务Ticket Service或Ticketing售全线票;通售所有站点车票Tickets for All Stations暂停售票;临时关闭Temporarily Closed购票须知Ticketing Information往返票Return Ticket或Two Way Ticket票价Ticket Rates〔Ticket 可以省略〕或 Fares儿童票适用身高:___米--___米Height Limits for Children’s Tickets:___-___m进站检票;检票口Ticket Check检票通道Ticket Check Passage办理临时身份证明Temporary-ID Service请保留车票待检Please Retain Your Ticket for Inspection请到售票处换硬币Coin Change at Ticket Office请您保管好小磁票,出站验票收回Please Keep Your Magnetic Ticket to Exit出站检查;出站验票Exit Ticket Check自动检票Automatic Check-in请到售票处处理1Please Go to the Ticket Office for Help 取票,找零Take Your Ticket and Change选择票价Select Fare 半价Half Fare3.交通卡业务类充值机Add-Value Machine公共交通卡充值Add Value//Public Transportation Card Only插人公共交通卡Insert Your Public Transportation Card 投入硬币、纸币或插人公共交通卡Insert Coins, Banknotes or Public Transportation Card交通卡余额Card Balance交通卡原额Previous Card Balance请为您的交通卡充值Please Add Value to Your Card选择充值交易Select Add-Value请投入现金,然后按下确认按钮Please Insert Cash and Press___Button 〔“___”应视不同情况填人不同的按钮名称,如OK键或Enter键〕硬币兑换处Coin Change此票不能使用This Ticket Is Invalid可接收纸币面额:__Banknotes Acceptable:__信用卡支付Credit Cards Accepted4.安检类安全检查;安全检查通道;请接受安全检查Security Check请您由此进人依次候检Please Line Up Here请在黄线外等候Please Wait Behind the Yellow Line 证照检查5.出入境类边防检查;边检Immigration Inspection边检咨询Immigration Information出境登记卡Departure Cards人境登记卡Arrival Cards动植物检疫Animal and Plant Quarantine红色通道〔有申报物品〕Red Channel//Goods to Declare绿色通道〔无申报物品〕Green Channel//Nothing to Declare 团队通道Groups Passage〔Passage可以省略〕外交礼遇通道Diplomats Passage或 Diplomatic Visa Holders Passage〔Passage均可以省略〕中国人通道Chinese Citizens Passage〔Passage可以省略〕中国边检China Immigration Inspection中国边检检疫China Inspection and Quarantine口岸限定区域Restricted Area凭证通行Permits Required边检民警为您服务Immigration Officers at Your Service稽查管理Inspection Management26.行李类行李托运Baggage Check-in行李安检Baggage Security Check行李提取Baggage Claim行李寄存Baggage Deposit行李寄存须知Notice of Baggage Deposit行李查询Baggage Inquiry超大行李Oversize Baggage超重行李Overweight Baggage超规行李Excess Baggage超规行李登记Oversize and Overweight Baggage Check in手提行李规格Size and Weight Limits for Carry-on Baggage免费行李规格Baggage Allowance液态物品Liquids行李专用,请勿载人〔行李手推车用〕For Baggage Only//No Riding请您别遗忘放在手推车上的物品Please Do Not Leave Any of Your Baggage on Trolley请您向下按手柄,松开刹车后推行Press Down Handle to Move the Trolley 提取行李,请注意安全Please Be Careful When Retrieving Baggage勿放潮湿处〔指货物、行李的摆放〕Store in Dry Place切勿倒置〔指货物、行李的摆放〕This Side Up切勿挤压〔指货物、行李的摆放〕Fragile切勿倾倒〔指货物、行李的摆放〕Keep Upright自动寄包柜Self-Service Locker7.安全警示类安全设备,请勿擅动Safety Equipment//Authorized Use Only 按下按钮报警Press for Help in Emergency车内发生紧急情况时,请按按钮报警Press Button in Case of Emergency按下红色按钮,绿灯亮时对准话筒报警To Call Police, Press Red Button and Speak into the Microphone When Green Light Is On报警请拨打110Call 110 in Case of Emergency或 Emergency Call 110火警请拨打119Call 119 in Case of Fire急救请拨打120Call 120 in Case of Medical Emergency 求助按钮Press for Help出口请慢行Slow Down at Exit当心夹手Pinch Point Hazard//Keep Hands Clear或 Pinch Point Hazard// Watch Your Hands火警时按下,严禁非法使用Press Button in Case of Fire//Penalty for Improper Use仅作火警安全出口Fire Exit Only禁止存储危险货物Dangerous Freight Prohibited禁止倚靠车门Stand Clear of the Door禁止携带剧毒物品及有害液体Poisonous Materials and Harmful Liquids Prohibited或 No Poisonous Materials or Harmful Liquids禁止携带托运放射性及磁性物品1Radioactive and Magnetic Materials Prohibited或 No Radioactive or Magnetic Materials禁止携带托运易燃及易爆物品Flammable and Explosive Materials Prohibited或 No Flammables or Explosives禁止携带武器及仿真武器Weapons and Simulated Weapons Prohibited或 No Weapons or Simulated Weapons或 No Weapons or Imitation Weapons通道禁止停留Do Not Block Access或 Do Not Block Passage限紧急时使用For Emergency Use Only列车门蜂鸣声响,请勿上下列车。
3.边检英语知识3.1国家和首都中英文对照及国家代码3.2.1与护照证件相关的词汇及短语passport 护照Diplomatic Passport 外交护照Service Passport 公务护照Official Passport 官员护照Special Passport 特别护照Common (Ordinary) Passport 普通护照Group Passport 集体护照Seaman’s Book 海员证Seaman’s Passport 海员护照Travel Permit 旅行证Alien Travel Document 外国人旅行证Home-Returning Certificate 回乡证Identity Card 身份卡valid certificate 有效证件Chinese overseas return Certificate 华侨归国证明passport number 护照号码number and validity of passport 护照号码及有效期extension or renewal of validity 延长有效期countries for which this passport is valid 本护照前往下列国家有效renewal 延期renew ed until… 延期到Date of Issue 签发日期remark column 备注栏remarks 备注UNITED NATIONS LAISSEZ-PASSER 联合国通行证UNIONE EUROPEA LAISSEZ-PASSER 欧盟护照Observations 注意事项Amendment & Endorsement 改正及确认3.2.2与签证有关的词汇及短语visa 签证classification of visa 签证种类Diplomatic Visa 外交签证Service Visa 公务签证Tourist Visa 旅游签证Shengen Visa 申根签证Group Visa 团体签证Entry Visa 入境签证Exit Visa 出境签证Exit - Entry Visa 出入境签证Single Entry Visa 单次入境签证Multiple Entry Visa 多次入境签证Transit Visa 过境签证Direct Transit Visa 直接过境签证Exemption of Visas 免办签证Mutual Exemption of Visas 互免签证(协议)port visa/land visa 口岸签证Group Visa List 团体签证名单individual visa 单人签证return visa 回头签证Visa application form 签证申请表Visa Office 签证处take effect 生效valid for single journey 一次有效good for… journeys …有效be of no effect 无效(to)be valid for 3 months 有效3个月valid until… 有效期至(to) have one’s visa extended 把签证延期validity of visa NO.456 extends to… 第456号签证有效期延长至…日expire 期满3.2.3与边防检查相关的词汇与短语frontier(boarder) check 边防检查passport inspection (check) 护照检查inspector 检查员formality 手续procedure 手续(to) go through the formalities 办理手续items of passport and visa 护照和签证项目issued at(by) 签发机关passenger list 旅客名单original 原本copy 副本Days per Stay 一次停留…天deadline 截止时间invalid 无效的entry 入境entry card 入境卡(to) go abroad 出国exit 出境departure card 出境卡transit 过境(to) fill in (out) 填写pen 钢笔ball pen 圆珠笔instruction 指示,说明pillar 柱子queue/line up 排队nationality 国籍nationality certificate 国籍证明Stateless 无国籍的date of filling the form 填表日期departure time 出发时间destination 目的地disembark/ get off 下车/飞机Boarding Pass 登机牌stamp 印章seal 印(盖)章signature of applicant 申请人签名signature of bearer 持证人签名sign 签名confirm 确认cancel 注销to permit the bearer to enter(exit, transit, stay)准许持证人入境(出境,过境,停留)receive 接待travel service 旅行社register 注册serial number 序列号registration form 登记表General Declaration 总申报单manifest 舱单staff channel 工作人员通道diplomatic lane 外交通道off duty 下班on duty 值班pass 通行证baggage 行李luggage 行李baggage claim 行李提取Customs 海关customs declaration 报关Customs duty 关税customs formalities 海关手续customs officer 海关官员health and quarantine 卫生检疫security check 安全检查Security Check Station 安全检查站electronic evaluation system on passenger’s satisfaction旅客满意度电子评价系统Temporary Entry Permit 临时入境许可Stay Permit 停留许可be valid for all countries and areas except … 除…以外对其他任何国家及地区都有效3.2.4与出入境人员信息相关的词汇与短语passenger 旅客incoming passenger 入境旅客outgoing passenger 出境旅客transit passenger 过境旅客native 本地人/本国人foreigner 外国人(to) travel abroad 在国外旅行(to) reside abroad 旅居海外residence 住处Residence Permit 居住证permanent resident 常住(永久)居民holder of the passport 持照人holder’s signature 持照人签名name of bearer 持证人姓名full name 全名photograph of bearer 持证人贴相片处place and date of birth 出生地点和日期occupation 职业profession 职业present occupation, position and place of work 现在的工作单位及职业marital status 婚姻状况address 地址zip code 邮政编码individual 个人的credit card 信用卡infant 婴儿accompanied by (his wife and children) 与(妻儿)同行accompanying children’s name, sex, age 偕行儿童的姓名、性别、年龄surname 姓accompanying persons 偕行人distinguishing marks 特征facial features(looks) 相貌color of eyes 眼睛颜色complexion 肤色sex 性别shape of face 脸型diplomat 外交官diplomat identity card 外交官身份证diplomatic immunities 外交豁免权diplomatic privilege 外交特权shades 墨镜(口语)moustache / beard / whiskers 胡子Driver license 驾照personal information 个人信息3.2.5与案件审理相关的词汇与短语administration reconsideration 行政复议administration suit 行政诉讼adopt 收养agency 代理aide-memoire 备忘录Application 申请书repatriate 遣返arrest 逮捕arrest warrant 逮捕证assure 保证Division of Aliens Administration 外国人管理处dual nationality 双重国籍be wanted 通缉beforehand 预先blacklist 黑名单certificate 证明certificate testimonial 证明书frontier inspection station 边检站circular 通知citizen 公民citizenship 公民权、国籍civil police 民警compensate the loss 赔偿损失consul general 总领事consulate general 总领馆consultation 咨询control room 控制室criminal 罪犯Death Certificate 死亡证明Declaration 声明、申报书detain 拘留,扣留detention house 拘留所detention warrant 拘留证embassy 使馆entry disallowed 不准许入境falsely claim as one’s own 冒领file a suit 起诉fine 罚款Foreigner Entry Permit 外国人入境证Foreigner Exit Permit 外国人出境证civil status 国内身份immigration officer 移民官员hand in 上缴illegal 违法的illegal immigrant 非法移民interrogate 审问investigate 审查no comment 无可奉告notarial deed 公证书note 照会、注明police station 公安派出所Provisional Pass 临时通行证public security bureau 公安局receipt 收据Statement 宣言,说明书suspect 嫌疑/怀疑temporary census registration 临时户口登记warrantor/guarantee 担保人written ruling 处罚裁决be suspected of being involved 怀疑涉嫌examine and verify 审核3.2.6与空港相关的词汇与短语air crew 机组,机务人员air lift 空运air route, air line 航线air transport 空运aircraft 飞机aircraft cleaner 机上清洁人员aircraft crew 机组,机务人员airfields 机场airline 定期航空,班机airport 机场aisle 走廊arrival 抵达baggage check-in 行李托运(to) board a plane 上飞机Captain 机长Civil Aviation Administration of China 中国民航总局clerk 职员excess luggage 超重行李exchange 兑换(外汇)extra flight 加班机first class 头等舱business class 公务舱economy class 经济舱forced landing 迫降garage 车库guard 警卫isolated area 隔离区Lost and Found Office 失物招领处Lounge 休息室luggage compartment 行李舱pilot 飞行员plane ticket 飞机票purser 事务长representative 代办runway 跑道section-chief 科(处)长special passage way 特殊通道station director 站长station manager 外航站长steward 男服务员stewardess 女服务员take off 起飞waiter 餐厅服务员waiting room 候机室waitress 餐厅女服务员wheel-chair 轮椅wing 机翼domestic transit 国内转机international transit 国际中转connecting flight 联程航班share code 共享代码representative 代办(航空公司)reservation 预订E-ticket 电子客票3.2.7与海港有关的词汇及短语General Declaration Form 总申报单Crew List 船员名单Passenger List 旅客名单Crew’s Belongings Declaration Form 船员物品申报单Application for Landing Permit 船员登陆申请表Application for Lodging Permit 船员住宿申请表Crew 船员Captain 船长chief officer 大副chief engineer 老轨(轮机长)boatswain 水手长duty officer 值班船员carpenter 木工chief cook 大厨A.B.(able-bodied seaman) 一水O.S.(ordinary sailor) 二水radio officer 电报员cleaner 清洁工fitter 装配工electrician 电工deck cadet 实习生galley boy (steward)服务生agent 代理人longshoreman 码头装卸工人tallyman 理货员pilot 引航员(引水)V essel 船舶Chimney(funnel) 烟囱boat deck 甲板bridge 船桥(舵楼)cargo hold 货舱engine room 机舱laundry 洗衣房life boat 救生艇life raft 救生筏fore deck 前甲板main deck 主甲板gangway 舷梯gang-plank 跳板bow 船首stern 船尾hull 船身port-side 左舷starboard 右弦propeller 螺旋桨draft 水尺(吃水)lower(raise)the gangway 放(收)甲板Application for issuing the landing permit for crew 船员登陆申请表Boarding permit(embarking permit) 登轮证Landing permit(shorepass) 登陆证Seaman’s book 海员证Seaman’s passport 海员护照cargo manifest 货单harbor 港口dock 船坞anchorage 锚地berth 泊位(停靠) the open sea/high seas 公海Sentry box 岗亭discharge cargo 卸货embark 上船go ashore 下船smuggling 走私passenger ship 客轮ocean liner 班轮cargo ship 货船tug(tug-boat) 拖轮date and time of arrival at this port 抵达本港时间date of departure 出发日期port of arrival 停靠港port of call 经过港port of departure 出发港port of destination 目的港port of discharge 卸货港port of registry 船籍港3.2.8星期和月份的表达Monday 星期一Tuesday 星期二Wednesday 星期三Thursday 星期四Friday 星期五Saturday 星期六Sunday 星期日January 一月February 二月March 三月April 四月May 五月June 六月July 七月August 八月September 九月October 十月November 十一月December 十二月3.2.9其他相关词汇及短语bank 银行restaurant 饭店post and telegram office 邮电局clinic 医务室illness 疾病government 政府rank 警衔superintendent 警司supervisor 警督commissioner 警监foreign affairs police 外事警guard 门岗handcuffs 手铐superior 上级colleague 同事bullet 子弹journalist 记者correspondent card 记者证database 数据库free of duty 免税duty - free articles 免税物品foreign exchange for traveling expenses 旅费外币兑换information counter 问讯处maximum 最高数额minimum 最低数额Ministry of Foreign Affairs 外交部protocol department 礼宾司Ministry of Public Security 公安部do one’s a favor 照顾,恩惠Itinerary 行程keep quiet 保持安静alteration 更正accommodation 住宿安排escalator 扶梯complain 投诉3.3常用句子3.3.1常用句子1、Hello! (Good morning! Good afternoon! )你好!(早上好!下午好!)2、Ladies and gentlemen, may I have your attention, please?女士们、先生们,请注意!3、Welcome to China!欢迎你来到中国!4、What can I do for you? / May I help you?我能帮你什么忙吗?/ 需要帮忙吗?5、Please wait a moment.请稍等一下。
边检英语题库知识点1. 基本问候和自我介绍- 问候语:Good morning/afternoon/evening, officer.- 自我介绍:My name is [name]. I am from [country].- 其他常见问题:How long do you plan to stay in [country]? What is the purpose of your visit? Do you have any relatives or friends in [country]?2. 旅行文件- 护照:Do you have a valid passport? May I see your passport, please?- 签证:Do you have a valid visa for [country]? May I see your visa, please?- 行程安排:What is your travel itinerary? Where will you be staying during your visit?3. 行李和物品检查- 行李数量:How many bags/luggage do you have with you?- 禁止物品:Do you have any weapons, drugs, or illegal substances in your luggage?- 申报物品:Do you have any items to declare? Are you carrying any currency exceeding the allowed limit?- 检查行李:May I inspect your luggage? Please open your bag(s).4. 个人信息- 年龄和性别:How old are you? Are you male or female?- 职业和工作地点:What is your occupation? Where do you work?- 联系方式:What is your contact number/address?- 社交媒体账号:Do you have any social media accounts?5. 安全问题- 健康状况:Do you have any illnesses or medical conditions that we should be aware of?- 犯罪记录:Have you ever been convicted of a crime?- 安全问题:Are you carrying any dangerous or hazardous materials?- 合规规定:Are you aware of the local laws and regulations in [country]?6. 其他问题- 接待人员:Who will you be meeting during your visit? Can you provide their contact information?- 上次访问:When was the last time you visited [country]?- 食物和植物:Are you carrying any fresh produce or agricultural products with you?- 额外文件:Do you have any other travel documents, such as health insurance or international driver's license?请注意,这仅是边检英语常见的问题和知识点,具体的边检要求可能因国家和地区而异。
检查员培训班《边防检查英语常用术语》复习题一、词组英汉互译出入境边防检查站Exit and Entry Frontier Inspection Station移民immigration入境Entry出境Exit过境Transit入(出)境验讫章Entry (Exit ) Inspection Seal入(出)境登记卡Entry (Exit ) Card入出境交通运输工具Means of Transportation Entering or Leaving the Country联检(联合检查)Joint Inspection中国公民Chinese Citizen华侨Overseas Chinese港澳台同胞Compatriots in Hong Kong , Macao and Taiwan外国人Aliens外交护照Diplomatic Passport公务护照Service Passport居留证Resident Permit (green card) permanent, temporary船员登陆证Seaman’s Disembarkation Permit船员住宿证Seaman’s Resident Certificate卡口监护Checkpost Supervision驻船监护On Board Supervision互免签证Mutual Exemption of Visa另纸签证Separate Visa团体签证Group Visa旅游签证Tourism Visa签证加注(加签)Making Remarks on Visa护照类型Passport Type国家码Country Code护照号Passport Number姓Surname名Given name性别Sex身份证号码Identity Card Number出生日期Date of birth出生地点Place of birth签发日期Date of issue有效期至Date of expiry签发地点Place of issue签发机关Authority备注Observations偕行人Accompanied by一月January 二月February 三月March 四月April五月May 六月June七月July 八月August九月September 十月October十一月November 十二月December口岸查控Port Examination and Control边控对象(查控对象)Persons Being Controlled不准出境Forbid Exit出入境边防检查统计Exit and Entry Frontier Inspection Statistics证件鉴别Documents Identification揭换照片Photo Substitution涂改护照Altered Passport防伪技术Security Techniques水印Watermark伪假签证Forged Visa (counterfeit)出入境边防检查行政处罚Administration Sanction on Exit and Entry Frontier Inspection 听证程序Hearing Procedure简易程序Simple Procedure扣留审查Detain and Investigate人身检查Body Search登记放行Register and Let Go限制活动范围Restrict the Bound of Activity扣留或收缴出境入境证件Detain or Confiscate the Exit-Entry Document拒绝登陆Refuse Landing协助他人非法出入境Assist Others Illegally Leaving or Entering the Country无效的出境入境证件Invalid Exit—Entry Documents偷渡(非法移民)Illegal Immigration手续不符Out of Accord with the Formalities行政拘留Administration Dentention边防检查行政复议Administration Reconsideration on Frontier Inspection边防检查行政诉讼Administration Lawsuits on Frontier Inspection边防检查行政赔偿Administration Compensation on Frontier Inspection出入境边防检查条例.Regulations of the People’s Republic of China on Exit and Entry Frontier Inspection中国公民出入境管理法Law of the People’s Republic of China on Exit And Entry of Chinese Citizen外国人入出境管理法Law of the People’s Republic of China on Exit And Entry of Aliens扶助人员通道Disadvantaged Passage旅客止步staff only登机牌Boarding Pass二、句子英汉互译1、请给我们一份船员名单。
边境检查borderinspection的中英文阅读边境检查border inspection的中英文阅读据来自上海边检部门的消息,参加上海世博会的澳大利亚代表团一行40人6日晚抵达上海,中国边检部门首次开启“世博专用通道”,仅用5分钟就为参展团一行办理了入境手续。
请看相关报道:International delegations arriving in Shanghai for the upcoming World Expo would be entitled to special passage for swiftborder inspection as the metropolis gears up for the final run-up to the international event.在世博会的`最后准备阶段,上海将为陆续抵达的外国参展团提供专用通道实行快速边境检查。
在上面的报道中,border inspection即“边境检查”,简称“边检”。
Border是“边境,边界”的意思,例如:redraw the border (重划疆界)。
Inspection表示“检查,检验”,例如:On closer inspection the notes proved to be forgeries.(经进一步仔细查看,发现这些钞票是伪造的。
)除了边境检查,地铁也需要加强security check(安检)。
在security checkpoint(安检口)都会设有X-ray machine(X光机)看旅客是否携带了forbidden items(违禁物品)。
同样为了确保产品质量安全,对产品也要进行inspection,部分优质商品可获得national inspection exemption(国家免检)证书。
出入境边防检查英语培训资料情景一: 登轮办理检查手续I:早上好!我们是边防检查官. 请把你们的船长叫过来好吗?Good morning! We are inspectors. Would you please ask the captain to come here?I:早上好!请问你是船长吗?Good morning! Are you the captain?C:早上好!我是船长. 我能帮你什么忙吗?Good morning! I’m the Captain. What can I do for you? I:请提交《总申报单》、《船员名单》、《旅客名单》、《船员物品申报单》、《船员登陆申请表》、《船员住宿申请表》。
Please submit for inspection the General Declaration Form, Crew List, Passenger List, Crew’s Belongings Declaration Form, Application for Landing Permit, Application for Lodging Permit.I:请收集所有船员证件,以备检查。
Please collect all the crew’s documents for inspection.C:好的,在这,先生.All right. Here you are, sir.I: 船员物品申报单填的不够详细。
你们交验的证件与填报的名单不符,为什么?The Crew’s Belongings Declaration Form isn’t detailed enough.Why are your documents out of accord with the name list? C:噢,对不起.是我太不小心了.我马上核对一下.Oh, I’m so sorry. It was most careless of me. I’ll check them immediately.I:请你保存好这些表格。
附:边检英语知识
与海港有关的词汇及短语
General Declaration Form 总申报单Crew List 船员名单Passenger List 旅客名单Crew’s Belongings Declaration Form 船员物品申报单Application for Landing Permit 船员登陆申请表Application for Lodging Permit 船员住宿申请表Crew 船员Captain 船长chief officer 大副chief engineer 老轨(轮机长)boatswain 水手长duty officer 值班船员carpenter 木工chief cook 大厨
A.B.(able-bodied seaman) 一水
O.S.(ordinary sailor) 二水radio officer 电报员cleaner 清洁工fitter 装配工electrician 电工deck cadet 实习生galley boy (steward)服务生agent 代理人longshoreman 码头装卸工人tallyman 理货员pilot 引航员(引水)Vessel 船舶Chimney(funnel) 烟囱boat deck 甲板bridge 船桥(舵楼)cargo hold 货舱engine room 机舱laundry 洗衣房life boat 救生艇life raft 救生筏fore deck 前甲板
main deck 主甲板gangway 舷梯gang-plank 跳板bow 船首stern 船尾hull 船身port-side 左舷starboard 右弦propeller 螺旋桨draft 水尺(吃水)lower(raise)the gangway 放(收)甲板Application for issuing the landing permit for crew 船员登陆申请表Boarding permit(embarking permit) 登轮证Landing permit(shorepass) 登陆证Seaman’s book 海员证Seaman’s passport 海员护照cargo manifest 货单harbor 港口dock 船坞anchorage 锚地berth 泊位(停靠) the open sea/high seas 公海Sentry box 岗亭discharge cargo 卸货embark 上船go ashore 下船smuggling 走私passenger ship 客轮ocean liner 班轮cargo ship 货船tug(tug-boat) 拖轮date and time of arrival at this port 抵达本港时间date of departure 出发日期port of arrival 停靠港port of call 经过港port of departure 出发港port of destination 目的港port of discharge 卸货港
port of registry 船籍港国家和首都中英文对照及国家代码。