契诃夫原版作品 —— 我的她(中俄语对照)
- 格式:doc
- 大小:24.50 KB
- 文档页数:2
读书心得——《契诃夫短篇小说选》中女性形象的演变契诃夫是俄国19世纪末著名的批判现实主义作家。
他的小说题材涉及广泛,揭露专制压迫,鞭笞市侩庸俗,描绘贫困愚昧,对俄国社会各个阶层都有全面、深刻的反映。
在众多题材中,女性形象在契诃夫的作品中占有重要地位。
契诃夫不同时代作品中的女性形象有渐进的演变,我们把他小说中的女性形象分为以下三类。
一、依附型女性在19世纪80年代早期,当契诃夫初登文坛时,他写的多是轻松幽默的小说,但也有一些作品讽刺社会丑态,关注小人物命运,具有较高的思想价值。
当时的俄国“正处于农奴制封建残余和资本主义新兴势力相互渗透的时期,传统的宗法制家庭虽然受到冲击,但是以男性为中心的家庭模式依然占据着主导地位”①。
这段时期契诃夫小说中的女性大都困守于传统,既不懂追求个人的幸福,也不知道反抗命运的不公。
比如,小说《哀伤》(1885)讲述了一位经常遭丈夫毒打的农妇,她从不知反抗,每次挨打时眼神都温顺得像条狗,而她丈夫直到她病死才开始哀伤。
这类被丈夫家暴的妻子形象在契诃夫农村题材的小说中屡见不鲜,比如《农民》(1897)中的大儿媳玛利亚,她生过十三个孩子,每天既要干活,又要忍受丈夫酒后毒打;《新别墅》(1899)中的儿媳卢凯丽雅也是动不动就被丈夫打一顿。
底层劳动女性的命运大同小异,她们的生活目的就是嫁人生子,生活内容就是苦役劳作和忍受毒打,她们无法逃避苦难的命运。
小说《厨娘出嫁》(1885)中的厨娘佩拉格娅虽暗恋家庭教师,但她丝毫没有追求个人幸福的权利,而是在女主人草率的安排下,被迫嫁给鄙俗的车夫。
车夫娶厨娘也并不是出于爱情,而是因为婚后他可以“管教”老婆,还可以霸占老婆的工钱。
这桩可笑又可气的婚姻即使在七岁的格里沙看来也无法理解,他不懂“佩拉格娅本来自由自在地活着……这个人不知怎么搞的,居然有权管束她的行动,支配她的财产”②。
这篇小说从儿童的视角揭露了底层女性没有权利决定个人幸福的可悲现实,厨娘的命运也是俄国广大劳动女性命运的缩影。
契诃夫戏剧中的人物及语言分析——以话剧《三姐妹》为例契诃夫是俄国伟大的戏剧家与小说家,同时他又是俄国十九世纪重要的现实主义作家,他的作品大都是对俄国现状与社会的反映。
《三姐妹》这部戏中,契诃夫着重讲述了莫斯科梦中的三兄弟姐妹,人物生动形象,描写重点是描写理想与现实的冲突,作者集中着墨了几位年轻人的生活百态,将芸芸众生精彩地描绘了出来。
一、契科夫及故事简介俄国作家安东尼·巴甫洛维奇·契诃夫于1901年创作了四幕话剧《三姐妹》,讲述的是一个帝国军官家庭中三个女儿和她们哥哥的故事。
在剧中,三姐妹一直渴望回到莫斯科,在那里长大。
莫斯科是一个精神家园,体现了人物的向往。
然而,生活在潜移默化中变化,在现实与理想的冲突中,现实似乎更好,但面对困难,三姐妹永远不会忘记自己对美好生活的向往。
契科夫的生活情节剧的创作并不多,如果算上他19岁时的作品“无父”,那么他的一生共创作了7幕剧。
“三姐妹”是契诃夫和他的爱的演员承担创造。
故事情节的最大特点是玛莎,玛莎原型的传奇人物是他的熊。
契科夫曾说,“关于三姐妹,他是唯一诚实的多么糟糕和无聊的人的生活。
最重要的是,他想让人们明白这一点,一旦人们同意这一点,他们就试图创造另一种生活。
虽然这种生活是看不见的,但它肯定会不同于现在的生活,是不一样的。
这是契科夫的指导思想的三个姐妹玩。
俄罗斯著名剧作家契科夫940排练“三姐妹”,作为“三姐妹”为主题的节目中,他把“种子”(主题)归结为:“对美好生活的向往。
”之后,俄罗斯学术界普遍接受了这一观点。
1998年中国著名导演林兆华排演《三姐妹·等待戈多》,等于是对《三姐妹》的主题在表述上作了个微调:由“对于美好生活的渴望”,改变为“对于美好明天的等待”,或简洁地说是“等待明天”。
这样的一个主题是致敬了贝克特的《等待戈多》。
两个流浪汉戈多,将等待明天的“明天”,也是三姐妹期待着明天去莫斯科。
永恒的明天决定等待永恒。
契诃夫小说《玩笑》中的女性形象分析发表时间:2020-05-20T02:45:07.107Z 来源:《学习与科普》2019年45期作者:巩健[导读] 《玩笑》是俄国著名作家契诃夫创作于1886年的短篇小说,文章讲述了两个俄罗斯年轻人的一个看似“玩笑”的爱情故事。
华中师范大学湖北武汉 430079摘要:《玩笑》是俄国著名作家契诃夫创作于1886年的短篇小说,文章讲述了两个俄罗斯年轻人的一个看似“玩笑”的爱情故事。
契诃夫的小说多以讽刺社会现实为主题,而这篇《玩笑》因其创作风格不同于契诃夫的其他作品,因此常常被读者忽视。
《玩笑》作为契诃夫创作风格转变时期的开山之作,创造了不同于以往的女性形象——纳金卡。
本文通过分析该作品中的纳金卡这一与众不同的女性角色以及其在不同阶段的形象转变,以此来探讨契诃夫描绘人物形象的独特创作方法以及其转型前后创作风格的变化。
关键词:契诃夫;《玩笑》;人物形象;创作风格安东·巴甫洛维奇·契诃夫(1860~1904)是俄罗斯著名的批判现实主义作家,以文笔犀利和幽默讽刺著称,他与法国作家莫泊桑、美国作家欧·亨利一起被誉为“世界三大短篇小说家”。
他的文章以语言精炼准确见长,善于通过生活琐事挖掘人物的内心世界。
契诃夫作品多以批判和讽刺社会现实为主,如早期的短篇小说集《在黄昏》、戏剧《伊万诺夫》,再到后期的《套中人》《醋栗》《论爱情》和戏剧《樱桃园》等。
1886年,青年契诃夫似乎渐渐平息了自己强烈的讽刺欲望,放下了滑稽模仿的工具,转而坠入后期使他名声大噪的忧思中,也正是这种转变,让他成为后来那个书写既悲惨又梦幻的人类命运的天才。
契诃夫笔触突变的节点,就是这篇常为读者所忽略的小说——《玩笑》。
契诃夫所创造的少女形象大多是可爱善良、拥有一颗美丽的心灵,例如《阿纽塔》中的阿纽塔、《带阁楼的房子》中的米修司,还有《大小瓦洛佳》中那个让人爱怜的索菲娅,以及愿意将“别人的不幸”当成自己的不幸的维罗奇卡。
部编教材推荐名著《契诃夫短篇小说选》导读与精要练习作者介绍安东·巴甫洛维奇·契诃夫(1860年~1904年),俄国的世界级短篇小说巨匠、戏剧家、俄国19世纪末期最后一位批判现实主义艺术大师,与莫泊桑和欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”。
契诃夫出生于小市民家庭,父亲的杂货铺破产后,他靠当家庭教师读完中学,1879年入莫斯科大学学医,1884年毕业后从医并开始文学创作。
他早期作品多是短篇小说,如《胖子和瘦子》《小公务员之死》《苦恼》《万卡》,再现了“小人物”的不幸和软弱,劳动人民的悲惨生活和小市民的庸俗猥琐。
契诃夫后期转向戏剧创作,主要作品有《伊凡诺夫》《海鸥》《万尼亚舅舅》《三姊妹》《樱桃园》,都曲折反映了俄国1905年大革命前夕一部分小资产阶级知识分子的苦闷和追求。
其剧作含有浓郁的抒情味和丰富的潜台词,令人回味无穷,剧本故事虽取材于日常生活,情节朴素,进展平稳,但却富有深刻象征意义。
契诃夫以卓越的讽刺幽默才华为世界文学人物画廊增添了两个不朽的艺术形象。
他的名言“简洁是天才的姊妹”也成为后世作家孜孜追求的座右铭。
契诃夫对中国人民怀有美好的感情,曾约高尔基一同访问中国,但因久病不治而未遂心愿。
1904年7月15日因肺病恶化而辞世。
作品概述《契诃夫短篇小说选》是我国当代著名俄罗斯文学专家童道明先生主译,世界三大短篇小说巨匠之一、列夫·托尔斯泰眼中的“一流幽默作家”——契诃夫经典短篇小说集。
本书所选的作品来自契诃夫创作的前后两个时期。
在早期作品中,除了中国读者比较熟悉的,具有一定现实批判色彩的《变色龙》之外,还有一些轻松诙谐的纯幽默小说。
《契诃夫短篇小说选》所选的契诃夫后期小说,以《套中人》最为著名。
这篇小说表现了沉闷压抑的时代氛围,讽刺了俄国社会普遍的僵化、禁锢的精神状态。
契诃夫是与莫泊桑、欧·亨利齐名的举世闻名的短篇小说大师,列夫·托尔斯泰称他是一个“无与伦比的艺术家”。
对比契诃夫《面纱》和毛姆《跳来跳去的女人》小说异同摘要:毛姆和契诃夫都是著名的文坛作家,在所有俄国作家中,契诃夫在精神上更接近毛姆,契诃夫的作品对毛姆有着巨大的吸引力,这点在他们各自关于婚姻的作品《面纱》和《跳来跳去的女人》中,得到了体现。
本文共分以下几章:第一章简介两位作者;第二章是《面纱》和《跳来跳去的女人》简介;第三章是对比《面纱》和《跳来跳去的女人》之间的相似之处;第四章对比《面纱》和《跳来跳去的女人》的不同之处;第五章为结语。
关键词:《面纱》;《跳来跳去的女人》;对比第一章两位作者简介契诃夫全名安东·巴甫洛维奇·契诃夫(Антон Павлович Чехов,1860-1904),是19世纪末俄国伟大的现实主义作家。
契诃夫生活在一个动荡黑暗的年代,资本主义横行,民生哀怨却不敢言,但即使是在这样的环境下,契诃夫仍然坚持本心,在其短暂的一生追求高尚的人格。
他在一生中创作了大量内容丰富的短篇小说和戏剧,有着“短篇小说巨匠”称号,他的小说或轻松愉快、或悲喜交加,旨在揭露人性的丑恶、憧憬美好的未来。
契诃夫创作小说共分三个阶段,第一阶段创作了一些无伤大雅的小品故事,引起了青年作家的共鸣;第二阶段契诃夫执着于探寻文章的“中心思想”,挖掘隐藏在生活中的艺术魅力。
本文所设计的小说《跳来跳去的女人》便是于此时现世;第三阶段是契诃夫创作的顶峰时代,这时他的作品日渐完善,真实又打动人心。
总体来说,契诃夫笔下小说的结构紧凑、框架完整,通常以人物为点,时间为线展开全文的布局,主题明确,情节少有大起大落,但胜在文笔简单明郎、娓娓道来,内容扣人心弦。
毛姆全名威廉·萨默塞特·毛姆(William Somerset Maugham,1874-1965),是英国小说家、戏剧家。
毛姆由于儿童时期便成了孤儿,致使他后来的性格敏感、孤僻,对他的创作风格有直接的影响。
毛姆作为一名跨世纪作家,带着19世纪的传统进入到20世纪的现在,在传统与现代的碰撞中他不断探索,追求人生的价值。
契诃夫短篇小说述评安东·巴甫洛维奇·契诃夫是俄国19 世纪末到20 世纪初的著名小说家和剧作家。
契诃夫去世一个世纪了,但是他的作品,特别是他众多的小说,并没有因为时间的流逝而失去光辉,他的名字也没有因为历史的变迁而被人们遗忘。
契诃夫及其小说成为人类文化宝库中的一笔珍贵财富,而且引起了越来越多人的兴趣。
人们不仅阅读它、欣赏它,而且还在此基础上研究它。
作为一位世界级的大作家,对他及其小说的介绍和研究不仅仅在前苏联是个热门,在其它国家亦然,前苏联有“契诃夫学”,而且在美国、英国、法国、德国等许多国家也都有大批专门的契诃夫研究者。
关于契诃夫的小说,列夫·托尔斯泰说过:他“创造了新的形式,因此我丝毫不假作谦逊地肯定说,在技术方面契诃夫远比我为高明!……这是一个无与伦比的艺术家。
”托马斯·曼认为,“毫无疑问,契诃夫的艺术在欧洲文学中是属于最有力、最优秀的一类的。
”海明威同样高度评价了小说家契诃夫的艺术:“人们对我说,卡特琳·曼斯菲尔德写了一些好的短篇小说,甚至是一些很好的短篇小说,但是在读了契诃夫之后看她的作品,就好像在听了一个聪明、博学的医生讲的故事后再听一个尚年轻的老处女竭力编造出来的故事一样。
”而被誉为“英国的契诃夫”的卡特琳·曼斯菲尔德本人对安东·巴甫洛维奇却敬佩得五体投地,她在写给丈夫的一封信中说:“我愿意将莫泊桑的全部作品换取契诃夫的一个短篇小说。
”而在一九二一年写的一篇札记中她写道:“如果法国的全部短篇小说都毁于一炬,而这个短篇小说(《苦恼》)留存下来的话,我也不会感到可惜。
”在我国,契诃夫小说译介和研究早在20世纪初就开始了。
1907 年吴木寿把日文版的契诃夫的《黑衣修士》译成了中文。
在译文之前所附的短文中吴木寿说:“此篇作者安敦·溪岸霍夫尝喜抉人间之缺点,而描画形容之,以为人间世界,毕竟不可挽救,不可改良,故以极冷淡之目而观察社会之。
俄语短文两个人的童话中俄对照Сказка для двоих.两个人的童话Их было двое - Он и Она. Они где-то нашли друг друга и жили теперь одной жизнью, где-то смешной, где-то соленой, в общем, самой обыкновенной жизнью двух самых обыкновенных счастливых.他们是两个人----他和她。
他们在某个地方相互寻得了对方,现在一同生活,日子有时开心,有时苦涩,总之,他们两个最普通的幸福人过着最平凡的生活。
Они были счастливыми, потому что были Вдвоем, а это гораздо лучше, чем быть по одному.他们很幸福,因为他们两人一起相依,这远比独自一人要好得多。
Он носил Ее на руках, зажигал на небе звезды по ночам, строил дом, чтобы Ей былогде жить. И все говорили;Еще бы, как его не любить, ведь он идеал! С таким легко быть счастливой!А они слушали всех и улыбались и не говорили никому, что идеалом Его сделалаОна: Он не мог быть другим, ведь был рядом с Ней. Это было их маленькой тайной.他珍爱着她,每逢夜晚便点亮天上的繁星,他建造了家园,好让她有安身之所。
大家都说:当然啰,叫人怎么能不爱他,要知道他是理想的男人!和这样的男人一起自然很幸福啦!而他俩听了大家的话,微笑着,并未告诉任何人:正是她将他造就成为理想的男人。
2024年高考语文契诃夫小说专练契诃夫作品:《胖子和瘦子》《醋栗》《假面》《渴睡》《约内奇》《一个文官的死》一、阅读下面的文字,完成6~9题。
胖子和瘦子[俄]契诃夫在尼古拉铁路的一个火车站上,两位朋友,一个胖子和一个瘦子,相遇了。
胖子刚刚在火车站餐厅里用过午餐,他的嘴唇油亮亮的,像熟透了的樱桃。
他身上有一股核烈斯酒和橙花的气味。
瘦子刚从车厢里下来,吃力地提着箱子、包裹和硬纸盒。
他身上有一股火腿肠和咖啡渣的气味。
在他背后,有个下巴很长的瘦女人不时探头张望——那是他的妻子,还有一个眯着一只眼的中学生,那是他的儿子。
“波尔菲里!”胖子看到瘦子后激动地大声喊道,“真的是你吗?我亲爱的!多少个冬天,多少个夏天没见面啦!”“我的老天爷!”瘦子惊呼道,“这是米沙,小时候的朋友!你打哪儿来的?”两位老朋友互相拥抱,一连吻了三次,然后彼此看着对方泪汪汪的眼睛。
两个人都感到又惊又喜。
“我亲爱的!”瘦子在吻完后开始说道,“真没有料到!简直喜出望外!喂,让我把你看个够!你还是那么帅,跟从前一样!还是那样气派,喜欢打扮!咳,你,天哪!噢,你怎么样?发财了吧?结婚了吧?我已经成家了,你看……这是我的妻子路易莎,娘家姓万岑巴赫……她是新教徒……这是我的儿子,纳法奈尔,中学三年级学生。
纳法奈尔,这位是我小时候的朋友!中学同班同学!”纳法奈尔犹豫一下,摘下帽子。
“中学同班同学!”瘦子接着说,“你可记得,同学们当时怎么拿你开心的?给你起了一个外号,叫赫洛斯特拉特,因为你用香烟把公家的一本图书烧了一个洞。
我的外号叫厄菲阿尔特,因为我喜欢告密。
哈哈……当时都是小孩子哩!你别害怕,纳法奈尔!你走过来呀……噢,这是我的妻子,娘家姓万岑巴赫……新教徒。
”纳法奈尔犹豫一下,躲到父亲背后去了。
“喂,朋友,你生活得怎么样?”胖子热情地望着朋友,问道,“在哪儿供职?做多大的官啦?”“我正在供职,我亲爱的!升了八品文官,已经做了两年了,还得了一枚圣斯坦尼斯拉夫勋章。
《带阁楼的房子》里的两姐妹作者:杨孝珍来源:《青年文学家》2010年第09期[中图分类号]:I206[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2010)-05-0030-02契诃夫是十九世纪末二十世纪初俄国著名的短篇小说巨匠、戏剧大师。
他在作品中描写刻画了形形色色的人物形象:有唯唯诺诺、胆小怕事的小人物,也有趋炎附势、变化无常的变色龙;有连自己的苦恼都无处诉说的劳苦大众,也有生活空虚游走于上流社会的贵妇人……在众多的优秀人物形象中,契诃夫笔下的女性形象是无法被忽视的。
契诃夫在他的小说及戏剧中,塑造了众多的女性形象,形成了一个女性人物长廊。
像“罩在婚姻套子下的女性,被丈夫厌弃的妻子们,可怜但却无罪的女性,被欺凌与被损坏的女性,偶像崇拜的女性,人性蜕变与异化的女性,沉闷、觉醒与进行选择的一系列女知识分子。
”在《带阁楼的房子》里主要提到了四位女性,其中最为典型的要数作品里的两姐妹:姐姐莉达与妹妹任尼雅。
《带阁楼的房子》是契诃夫于1898年4月在梅里霍沃创作的,此时契诃夫在俄国已经是一位著名的作家。
随着生活阅历的逐渐丰富和思想体验的不断加深,作家的写作技巧正日益纯熟,其人生观、世界观以及妇女观正逐步完善,其创作风格也越来越独特。
因而,通过仔细分析《带阁楼的房子》里的两姐妹形象,进而对她们迥异的性格特点的比较,最终能够在该过程中更深入的理解契诃夫的妇女观及其对自身周围妇女的态度。
同时,在分析两姐妹形象的过程中,不能仅仅停留在对妹妹和画家爱情夭折的悲叹上,还要从她们的不同命运,从妹妹的爱情悲剧中,去探寻契诃夫作品之于当今女性的现实意义。
旧式庄园里的两姐妹契诃夫的一生虽然短暂,但著述甚丰。
他最擅长运用对比的艺术手法来突显人物的优劣,擅长为作品人物刨造与之心情相适应的情景与氛围,从而更好的烘托出人物的内心情感。
在《小公务员之死》、《变色龙》、《胖子与瘦子》、《万卡》等作品中,我们均能发现其对比艺术手法的运用。
契诃夫作品——我的她
Она, как авторитетно утверждают мои родители и начальники, родилась раньше меня.
我的父母和领导不容置疑地断言,她比我出生的要早。
Правы они или нет, но я знаю только, что я не помню ни одного дня в моей жизни, когда бы я не принадлежал ей и не чувствовал над собой её власти.
他们对与不对(我不知道),但我只知道,我不记得我生命中的有哪一天我不属于她,我不记得我生命中的有哪一天我没有感觉到她对我的控制。
Она не покидает меня день и ночь; я тоже не выказываю поползновения удрать от неё,—связь, стало быть, крепкая, прочная...
白天黑夜她都不离开我;我也没说过打算从她身边逃离,那可见这关系是牢固持久的...... Но не завидуйте, юная читательница!.. Эта трогательная связь не приносит мне ничего, кроме несчастий. 但请不要妒忌,年轻的女读者!......这种感人至深的关系除了不幸,什么也没有带给我。
Во-первых, моя ?она?, не отступая от меня день и ночь, не даёт мне заниматься делом. Она мешает мне читать, писать, гулять, наслаждаться природой...
首先,我的“她”,白天黑夜寸步不离开我,不让我做事。
她打扰我读书,写作,散步,欣赏大自然......
Я пишу эти строки, а она толкает меня под локоть и ежесекундно, как древняя Клеопатра не менее древнего Антония, манит меня к ложу.
我写这几行字,而她不断地推我的胳膊肘儿,诱惑我上床,这种诱惑,不亚于古代的克里奥佩特拉之对安东尼。
Во-вторых, она разоряет меня, как французская кокотка. За её привязанность я пожертвовал ей всем: карьерой, славой, комфортом... По её милости я хожу раздет, живу в дешёвом номере, питаюсь ерундой, пишу бледными чернилами.
其次,她象法国的名妓一样把我给毁了。
为了她的依恋我牺牲了一切:仕途,名声,舒适...... 由于她的宠爱我衣不蔽体,身居陋室,饮食粗糙,写作用的也是褪色的墨水。
Всё, всё пожирает она, ненасытная! Я ненавижу её, презираю... Давно бы пора развестись с ней, но не развёлся я до сих пор не потому, что московские адвокаты берут за развод четыре тысячи... Детей у нас пока нет... Хотите знать её имя? Извольте... Оно поэтично и напоминает Лилю, Лелю, Нелли...
她贪婪地吞噬了一切一切,她贪得无厌!我恨她,鄙视她......早应该和她分手,可我到现在也没离婚,并不是因为莫斯科的律师收取离婚费4000......我们现在还没有孩子......您想知道她的名字吗?好吧......这名字富有诗意,让人想起丽丽雅,列丽雅,涅丽雅......
Её зовут —Лень.
她的名字叫――懒惰。