石夫人墓志铭原文及译文
- 格式:doc
- 大小:22.50 KB
- 文档页数:1
五人墓碑记张溥五人者,盖(句首发语词)当(在......时候)蓼洲周公之(取独)被逮(判断句,被动句),激于(被动句)义而死焉(兼词,于之)者也。
至于(到,古今异义词)今,郡之(的)贤士大夫请于(向)当(主持,掌管)道(当权者),(介后)即(就)除(整理)魏阉废祠之(的)址(地基)以(来)葬之(他们);且立石于(在)其墓之门(介后),以(来)旌(表扬,表彰)其所为(所做的事)。
呜呼,亦盛(盛大的事情)矣哉!夫(发语词)五人之(的)死,去(距离)今之(取独)墓(名作动,修墓)而(承接)葬焉(兼词,于之),其为时止(只)十有一月(同“又”)耳。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志(意气激昂,志得意满)之徒(这类人),其疾病(名作动,患病)而(修饰)死,死而(承接)湮没(埋没)不足道(称道)者,亦已众矣;况草野(乡间,民间)之(的)无闻者(没有名声的人)欤?独(唯独)五人之皦皦(同“皎皎”,明亮的样子),何也?予犹记周公之(取独)被逮,在丙寅三月之(的)望(农历每月的十五日)。
吾社之行为(品行,成为。
古今异义词)士先者,为(替)之声义(伸张正义),敛(募集)赀(同“资”,钱财)财以(来)送其行,哭声震动天地。
缇骑按(用手压或握)剑而(修饰)前(名作动,走上前),问:“谁为(替)(之)哀者?”众不能堪(忍受),抶(笞打,鞭打)而(承接)仆(使......倒下)之。
是时以(凭借)大中丞抚(巡抚)吴者为(是)魏之私人(私党,古今词)毛一鹭,公之(取独)(被)逮所由使(主使)也(被动句);吴之民方(正)痛心(痛恨,古今词)焉(他),于是乘其厉声以(修饰)呵,则噪而(修饰)相(代指一方,他)逐。
中丞匿(躲藏)于(到)溷藩(厕所)以(才,承接)免。
既而(不久)以(用)吴民之乱请(申告)于(向)朝(介后),按(追究,查办)诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即(就是)今之傫然(并合在一起的样子)在墓者也(判断句)。
徂徕石先生墓志铭|欧阳修|阅读试题答案译文翻译徂徕石先生墓志铭|欧阳修|阅读试题答案译文翻译徂徕先生姓石氏,名介,字守道,兖州奉符人也。
徂徕鲁东山,而先生非隐者也,其仕尝位于朝矣,鲁之人不称其官而称其德,以为徂徕鲁之望,先生鲁人之所尊,故因其所居山以配其有德之称,曰徂徕先生者,鲁人之志也。
先生貌厚而气完,学笃而志大,虽在畎亩,不忘天下忧。
以谓时无不可为,为之无不至,不在其位,则行其言。
吾言用,功利施于天下,不必出乎己;吾言不用,虽获祸咎,至死而不悔。
其遇事发愤,作为文章,极陈古今治乱成败,以指切当世,贤愚善恶,是是非非,无所讳忌。
世俗颇骇其言,由是谤议喧然,而小人尤嫉恶之,相与出力必挤之死。
先生安然,不惑不变。
先生自闲居租徕,后官于南京,常以经术教授。
及在太常,益以师道自居,门人弟子从之者甚众,太学之兴,自先生始。
其所为文章,曰某集者若干卷。
其辞博辩雄伟,而忧思深远。
其为言曰:“学者,学为仁义也。
仁急于利物,义果于有为。
惟忠能忘其身,惟笃于自信者,乃可以力行也。
”以庆历五年七月某日卒于家,享年四十有一。
友人庐陵欧阳修哭之以诗,以谓待彼谤焰熄,然后先生之道明矣。
先生既没,妻子冻馁不自胜,今丞相韩公与河阳富公分俸买田以活之。
后二十一年,其家始克葬先生于某所。
将葬,其子师讷与其门人姜潜、杜默、徐遁等来告曰:“谤焰熄矣,可以发先生之光矣,敢请铭。
”某曰:“吾诗不云乎‘子道自能久’也,何必吾铭?”遁等曰:“虽然,鲁人之欲也。
”乃为之铭曰:徂徕之岩岩,与子之德兮,鲁人之所瞻;汶水之汤汤,与子之道兮,逾远而弥长。
道之难行兮,孔孟遑遑。
一世之屯兮,万世之光。
曰吾不有命兮,安在夫桓魋与臧仓?自古圣贤皆然兮,噫子虽毁其何伤!注:石介,北宋儒家学者,经学家、文学家,与胡瑗、孙复一起被后人合称为“宋初三先生”.9.下下列句中加点词的解释,不正确的一项是A.故因其所居山以配其有德之称配:媲美B.不惑不变惑:烦恼C.义果于二爵为果:果真D.惟笃于自信者笃:厚,满10.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的,组是A.则行其言则知明而行无过矣。
《石曼卿墓表》原文及翻译译文《《石曼卿墓表》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《石曼卿墓表》原文及翻译译文《石曼卿墓表》原文及翻译欧阳修原文:曼卿讳延年,姓石氏,其上世为幽州人。
幽州入于契丹,其祖自成始以其族闲走南归。
天子嘉其来,将禄之,不可,乃家于宋州之宋城。
父讳补之,官至太常博士。
幽燕俗劲武,而曼卿少亦以气自豪。
读书不治章句,独慕古人奇节伟行非常之功,视世俗屑屑无足动其意者。
自顾不合于时,乃一混以酒然好剧饮大醉,颓然自放。
由是益与时不合。
而人之从其游者,皆知爱曼卿落落可奇,而不知其才之有以用也。
年四十八,康定二年二月四日以太子中允秘阁校理卒于京师。
曼卿少举进士,不中,真宗推恩,三举进士皆补奉职。
曼卿初不肯就,张文节公素奇之,谓曰:“母老乃择禄耶?”曼卿矍然起就之,迁殿直。
久之,改太常寺太祝,知济州金乡县。
叹曰:“此亦可以为政也。
”县有治声,通判乾宁军。
丁母永安县君李氏忧,服除,通判永静军。
皆有能名。
充馆阁校勘,累迁大理寺丞,通判海州。
还为校理。
庄献明肃太后临朝,曼卿上书,请还政天子。
其后太后崩,范讽以言见幸,引尝言太后事者,遽得显官,欲引曼卿,曼卿固止之,乃已。
自契丹通中国,德明尽有河南而臣属,遂务休兵养息,天下晏然内外驰武三十余年。
曼卿上书言十事,不报,已而元昊反,西方用兵始思其言,召见。
稍用其说,籍河北、河东、陕西之民,得乡兵数十万曼卿奉使籍兵河东,还称旨,赐绯衣银鱼。
天子方思尽其才,而且病矣既而闻边将有欲以乡兵扦贼者,笑曰:“此得吾粗也。
夫不教之兵,勇怯相杂,若怯者见敌而动,则勇者亦牵而溃矣。
今或不暇教,不若募其教行者,则人人皆胜兵也。
”其视世事,蔑若不足为。
及听其施设之方,虽精思深虑,不能过也状貌伟然,喜酒自豪,若不可绳以法度。
退而质其平生趣舍大节,无一悖于理者。
遇人无贤愚,皆尽忻,及闲而可否天下是非善恶,当其意者无几人。
其为文章,劲健称其意气。
石氏女,被贼执,欲污之。
女抱槐树,厉声骂贼。
数人牵之不解,斫其两手,骂如初。
又断其足,愈骂不绝。
痛仆地,贼就褫其衣,女以口啮贼指,断其三,含血喷贼,乃瞑。
拥薪焚之,后所焚地,血痕耿耿,遇雨则燥,旸则湿。
村人骇异,掘去之,色入土三尺许。
翻译如下:石氏女,其名不详,记载于《明史》之中,实乃忠贞烈女之楷模。
其事迹见载于《历史感应统纪·卷四》,传述如下:石氏女,被贼人抓住,贼人意图玷污她。
女子紧抱槐树,大声痛斥贼人。
多人试图拉扯她,但她紧紧抱住,无法解开。
贼人砍断她的双手,她依然痛骂不止。
接着,贼人又砍断她的双脚,她骂声愈发激烈。
疼痛使她倒在地上,贼人走近,欲剥去她的衣服,女子用嘴咬住贼人的手指,咬断三根,含着鲜血喷向贼人,这才死去。
贼人堆积柴火焚烧了她的尸体。
后来,焚烧的地方,血痕依然清晰可见,遇到雨天则干燥,晴天则潮湿。
村民们既惊恐又奇异,挖掘这片土地,发现血色深入地下三尺有余。
此女之忠贞,令世人赞叹。
她面对贼人,不畏强暴,誓死捍卫自己的清白。
其骂贼之声,震撼天地,让人为之动容。
她用牙齿咬断贼人手指,含血喷向贼人,表现出了极大的勇气和坚韧。
她的英勇事迹,传颂千古,成为后人学习的楷模。
在封建社会,女子地位低下,受到诸多束缚。
然而,石氏女却勇敢地站出来,用生命捍卫自己的尊严。
她的故事,让人们看到了女性的力量,也让人反思封建礼教的束缚。
她的忠诚、勇敢和坚韧,成为了后世女性追求自由、平等的精神象征。
石氏女的事迹,不仅令人敬佩,更让人深思。
她用自己的生命诠释了忠贞、勇敢和坚韧,为我们树立了一个崇高的榜样。
她的故事,将永远流传在历史的长河中,激励着后人不断前行。
祭石曼卿文原文及翻译《祭石曼卿文》是唐代文学家欧阳修所写的一篇祭文,以纪念他的好友石曼卿。
本文提供了祭文的原文及翻译,并对文章的结构和主旨进行了简要分析。
下面是本店铺为大家精心编写的3篇《祭石曼卿文原文及翻译》,供大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《祭石曼卿文原文及翻译》篇1一、原文维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李玚至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文曰:呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。
其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。
此自古圣贤,莫不皆然。
而着在简册者,昭如日星。
呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能髣佛子之平生。
其轩昂磊落,突兀峥嵘,而埋藏于地下者,意其不化为樗壤,而为金玉之精。
不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。
奈何茺烟野蔓,荆棘纵横,风凄露下,走磷飞萤;但见牧童樵叟,歌吟而上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤!今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而怠念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。
尚飨!二、翻译唉,曼卿!生前既是英杰,死后必是神灵!那跟万物一样有生有死,而最后归于无物的境地的,是你由精气暂时聚合的身躯;那不跟万物同归于尽,而出类拔萃永垂不朽的,是你流传后世的名声。
这是自古以来的圣贤,都是如此的;那些已载入史书的姓名,就像太阳星辰一样明显。
唉!曼卿啊! 我见不到你已经很久了,可是还能想象你生前时的模样。
你意态不凡,光明磊落,又那样超群出众,埋葬在地下的遗体,我猜想不会化为烂泥腐土,应该会变成最珍贵的金玉。
不然的话,就会长成青松,挺拔千尺,或者产出灵芝,一株九茎。
为什么你的坟墓偏偏是一片荒烟蔓草,荆棘丛生,寒风凄凄,露珠飘零,磷火闪闪,萤火虫乱飞?《祭石曼卿文原文及翻译》篇2原文:维大宋元祐四年,岁次乙卯,九月戊午,三日庚申,昭灵侯庙,告祭石曼卿文。
翻译古文石奢者,楚昭王相也。
坚直廉正,无所阿避。
行县,道有杀人者,相追之,乃其父也。
纵其父而还自系焉。
使人言之王曰:“杀人者,臣之父也。
夫以父立政,不孝也;废法纵罪,非忠也;臣罪当死。
”王曰:“追而不及,不当伏罪,子其治事矣。
”石奢曰:“不私其父,非孝子也;不奉主法,非忠臣也。
王赦其罪,上惠也;伏诛而死,臣职也。
”遂不受令,自刎而死。
李离者,晋文公之理也。
过听杀人,自拘当死。
文公曰:“官有贵贱,罚有轻重。
下吏有过,非子之罪也。
”李离曰:“臣居官为长,不与吏让位;受禄为多,不与下分利。
今过听杀人,傅其罪下吏,非所闻也。
”辞不受令。
文公曰:“子则自以为有罪,寡人亦有罪耶?”李离曰:“理有法,失刑则刑,失死则死。
公以臣能听微决疑,故使为理。
今过听杀人,罪当死。
”遂不受令,伏剑而死。
——(《史记·循吏列传》)参考译文:石奢,是楚昭王的国相,他为人刚强正直廉洁公正,既不阿谀逢迎,也不胆小避事。
一次出行属县,恰逢途中有凶手杀人,他追捕凶犯,竟是自己的父亲。
他放走父亲,归来便把自己囚禁起来。
他派人告诉昭王说:“杀人凶犯,是为臣的父亲。
若以惩治父亲来树立政绩,这是不孝;若废弃法度纵容犯罪,又是不忠;因此我该当死罪。
”昭王说:“你追捕凶犯而没抓获,不该论罪伏法,你还是去治理国事吧。
”石奢说:“不偏袒自己父亲,不是孝子;不遵守王法,不是忠臣。
您赦免我的罪责,是主上的恩惠;服刑而死,则是为臣的职责。
”于是石奢不听从楚王的命令,刎颈而死。
李离,是晋文公的法官。
他听察案情有误而枉杀人命,发觉后就把自己拘禁起来判以死罪。
文公说:“官职贵贱不一,刑罚也轻重有别。
这是你手下官吏有过失,不是你的罪责。
”李离说:“臣担当的官职是长官,不曾把高位让给下属;我领取的官俸很多,也不曾把好处分给他们。
如今我听察案情有误而枉杀人命,却要把罪责推诿(wěi,伟)于下级,这种道理我没有听过。
”他拒绝接受文公的命令。
文公说:“你认定自己有罪,那么我也有罪吗?”李离说:“法官断案有法规,错判刑就要亲自受刑,错杀人就要以死偿命。
石案铭原文及翻译
以上是石案铭的原文及翻译:
石案铭
时有异人,姓石氏,命工琢之。
石氏之子,姓石氏,受命而治,维石之言,言琢斯石。
此石之案,是琢是磨。
彼人斯何,姓石氏,能命此石,石氏之孙,字石氏,乐石之言,因琢是石。
此石之案,于今千岁。
所以纪之,勒斯铭。
解释:
这是一块有特殊经历的石头,姓石的人让人琢磨它。
石氏的儿子也姓石,接受这个使命来琢磨这块石头。
这块石头放在这里,经过琢磨,变得光亮。
姓石的人是谁呢?姓石氏,他能够命令这块石头。
石氏的孙子也姓石,他用石氏这个字作为他的名字,他喜欢石头的话,就因此琢磨这块石头。
这块石头放在这里,已经经历了一千年的风雨。
为了纪念这个经历,刻下了这篇铭文。
张岱《自为墓志铭》原文及翻译张岱原文:蜀人张岱,陶庵其号也。
少为纨绔子弟,极爱繁华,好精舍,好美婢,好娈童,好鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹,好古董,好花鸟,兼以茶淫橘虐,书蠹诗魔,劳碌半生,皆成梦幻。
年至五十,国破家亡,避迹山居。
所存者,破床碎几,折鼎病琴,与残书数帙,缺砚一方而已。
布衣疏莨,常至断炊。
回首二十年前,真如隔世。
常自评之,有七不可解。
向以韦布而上拟公侯,今以世家而下同乞丐,如此则贵贱紊矣,不可解一。
产不及中人,而欲齐驱金谷,世颇多捷径,而独株守于陵,如此则贫富舛矣,不可解二。
以书生而践戎马之场,以将军而翻文章之府,如此则文武错矣,不可解三。
上陪玉皇大帝而不谄,下陪悲田院乞儿而不骄,如此则尊卑溷矣,不可解四。
弱则唾面而肯自干,强则单骑而能赴敌,如此则宽猛背矣,不可解五。
夺利争名,甘居人后,观场游戏,肯让人先?如此则缓急谬矣,不可解六。
博弈樗蒲,则不知胜负,啜茶尝水,是能辨渑、淄,如此则智愚杂矣,不可解七。
有此七不可解,自且不解,安望人解?故称之以富贵人可,称之以贫贱人亦可;称之以智慧人可,称之以愚蠢人亦可;称之以强项人可,称之以柔弱人亦可;称之以卞急人可,称之以懒散人亦可。
学书不成,学剑不成,学节义不成,学文章不成,学仙学佛,学农学國,俱不成。
任世人呼之为败子,为废物,为顽民,为钝秀才,为瞌睡汉,为死老魅也已矣。
初字宗子,人称石公,即字石公。
好著书。
生于万历丁酉八月二十五日卯时,鲁国相大涤翁之树子也。
六岁时,大父雨若翁携余之武林,遇眉公先生跨一角鹿,为钱塘游客,对太父曰闻文孙善属对吾面试之指屏上《李白骑鲸图》曰太白骑鯨采石江边捞夜月余应曰眉公跨鹿钱塘县黑打秋风眉公太笑起跃曰那得灵隽若此吾小友也欲进余以千秋之业,岂料余之一事无成也哉!甲申以后,悠悠忽忽,既不能觅死,又不能聊生,白发婆娑,犹视息人世。
恐一旦溘先朝露,与草木同腐,因思古人如王无功、陶靖节、徐文长皆自作墓铭,余亦效颦为之。
嗟夫!天地之大德,生而养之,育之育之,至于成人。
师者,所以传道、授业、解惑也。
夫师者,人之楷模,国之栋梁,教化之源,文明之基。
师之德,如日月之辉,照人前行;师之恩,如江海之水,浩荡无边。
维公讳某,字某,号某,生于某年某月某日,卒于某年某月某日。
公幼承家训,勤学苦读,博览群书,才识过人。
及长,矢志从教,潜心钻研,数十年如一日,桃李满天下,教泽被苍生。
公之为人,正直无私,廉洁奉公。
教诲学生,言传身教,以身作则。
待人以诚,接物以和,故得群伦景仰,同侪敬佩。
公之才,融汇古今,贯通中西,博学多才,堪为世之儒宗。
公之教法,独树一帜,因材施教,循循善诱。
对学生,既严以律己,又宽以待人。
诲人不倦,春风化雨,润物无声。
公之教诲,如春风拂面,使学子豁然开朗,豁达明理。
公之生平,鞠躬尽瘁,死而后已。
自公执鞭教席,勤恳耕耘,无数学子受益匪浅。
公之教诲,如灯塔指引,照亮学子前行之路。
公之精神,如磐石屹立,鼓舞学子勇往直前。
今公驾鹤西归,留下一生荣耀,后世敬仰。
虽逝者如斯,然其精神永存。
特铭斯文,以示哀思。
公之墓志铭曰:天地造化,钟灵毓秀,生成圣贤,以教万民。
公生斯世,承先启后,继往开来,矢志从教。
公之德,如日月之恒,光耀千秋;公之才,如江海之深,浩瀚无垠。
公之教法,春风化雨,润物无声。
学子获益,如获甘露,豁然开朗。
公之精神,如灯塔指引,照亮学子前行之路。
公之去矣,魂归故里。
然而,公之精神永存,如日月之辉,照耀人间。
公之教诲,如江海之水,浩荡无边。
后世学子,当铭记公之恩德,继往开来,不负韶华。
铭曰:天地无私,生我育我。
公之恩德,浩荡如海。
公之教诲,如春风化雨。
公之精神,如磐石屹立。
公之去矣,精神永存。
后世学子,永怀公恩。
维公讳某,字某,号某。
生于某年某月某日,卒于某年某月某日。
享年若干岁。
呜呼哀哉!公之墓志铭,永垂不朽。
石夫人墓志铭铭文及译文
【铭文】
夫人讳婉,字敬姿,勃海南皮人也。
魏故使持节都督”荆豫二州诸军事平南将军荆豫青三州刺史汝阳”公□之季女。
禀气妍华,资性聪哲,学涉九流,则靡渊”不测,才关诗笔,触物能赋。
又归心至圣,信慕玄宗,东”被遗教,无文不揽。
是以道俗瞻望,内外佥敬。
宜辍机”垂诫,屈身敦义,使屡迁之孟,惭擅名于鲁邦;芒卯之”妻,愧见美于魏国。
何图不幸,奄然息世。
臣吏号绝,亲” 宾悲恸。
以永平元年岁次戊子十一月庚辰朔廿三”日壬寅葬于西岗。
恨量石裁文,书德不尽,其辞曰:”玉生衔闰,桂出含芳,紫金天利,明珠自光。
夫人窈窕,” 性实禀常,心如怀月,言似吐璋。
颜如秋玉,色艳春葩,”云生公室,言归王家。
委縠徐步,望若游霞,陈王羞赋,”齐女惭华。
学既采玄,才亦成篇,心怀巨宝,口吐芳烟。
”豪端流璧,素上题琁,阮姬格笔,昭君谢贤。
平生自爱,”甚慎机微,言恐警气,行虑动衣。
恨不自见,鉴镜之辉,”如何一旦,与世长违。
兰刈由馨,膏尽缘明,堂潜玉迹,”室隐金声。
唯闻琴绝,但见遗经,悲言玄石,何以能名?
译文:
夫人名叫石婉,字敬姿,是勃海南皮人(今天的河北南皮人),魏国前任使持节都督(代表皇帝行使地方军政权力的官职)荆豫二州诸军事平南将军(仍然是职称)荆豫青三州刺史(还是头衔)汝阳公(封号)的第四个女儿,气质幽雅,聪明伶俐,学识渊博,深不可测,才华横溢,诗词精湛,看见什么东西就能吟成诗赋.而且心地善良,信仰道教,经书道卷,无所不读.所以不管是学道之人还是俗家人,人人都敬重她.应该让孟母亲停止织布来听她的教育,孟母为了让孟子有好的学习环境,几次搬家.这样的
贤妻良母见了夫人也会感到羞愧,芒卯的妻子貌美在魏国是那么出名,但了她的也会感到惭愧.如此佳人,为何如此命薄,竟就这样悄悄离我们而去了.官员们悲痛欲绝,亲人门放声痛哭.永平元年岁次戊子十一月庚辰朔廿三日壬寅(以上是年月日
时辰,要请历法专家来帮忙推算)下葬在西岗.只可惜要因墓碑的大小来写祭文,写不完她的美德,于是只能这么说:如美玉含在嘴里,如桂花散发芳香,如金玉天然而生,如明珠自然发光.夫人仪表出众,气质脱俗,心灵清净如古月,声音清脆如撞击金玉,容颜象秋天的美玉,色泽象春天的花蕾,生于公侯之室,嫁于王侯之家. 行动时
袅袅如轻纱,看上去就象天际漂流的云霞,曹值之赋和她比显得逊色,少姜之貌在
她面前不值一提.学问贯通玄道,文章出口成章,胸中包罗万象,口中吐气如兰,书法可抵瑰宝,书画可值万金,阮姬也要谦让, 昭君也要称臣.向来洁身自好,行止有度,说话轻声细语怕动了气,走路如莲怕衣服带了风.可惜我还没来得及亲自见一面,
来欣赏皎皎之姿,为什么一时之间,就与世长辞了呢?兰花被折是因为她的香气袭人, 膏油燃尽是因为她的光明如日月,从此以后厅堂再没有如玉的身影,室内也没有佳人清脆的声音.只能听到琴音不绝,只能看到留下的经书,悲痛啊,面对如此清冷的墓碑,又怎么能说得出我心中的刺痛.。