翻译的比较分析..

  • 格式:ppt
  • 大小:428.50 KB
  • 文档页数:13

下载文档原格式

  / 13
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


译文2 The missions go to attend the commemorative activities about the progenitor of Hakkas in Shibi of Ninghua from the resident and visit the world Hakka cutural exchange center.  译文1 用的start from…and go to …太繁琐了 ancestor: 祖先  译文2 直接用 from…,比较简洁. progenitor:原著; 起源 所以译文2较好


宣传组  译文1 Publicity Group  译文2 Propaganda Group  Publicity译为广告方面的宣传  Propaganda有鼓吹宣传的意思,通常为贬义


    



学术研讨组 译文1 Academic research group 译文2 Academic discussion group Research: 研究,调查 Discussion: 讨论 这里的研讨是有研究讨论的意思,而research 只在 调查和研究, 所以译文2较正确


入场  译文1 admission  译文2 entrance  Admission指经过允许进入,承认,准入  Entrance单指进入,没有限制或要求  此会议为大型会议,具有较高规格,应用 admission.

wenku.baidu.com
文艺晚会  译文1. literature and art party  译文2. literature and art performance  Party是派对、聚会、联欢会  Performance是表演、演出(艺术上的表现)  这里所指的晚会是表演性质的,所以选后者
Comparative Analysis of Translation

 





1.世界客属第25届恳亲大会日程安排 译文1:The schedule of the 25th world Hakka family visit meeting. 译文2: The schedule of the 25th world Hakka family visit conference. 译文中“恳亲大会”的翻译不同。译文1翻译为 “visit meeting”,译文2翻译为“family visit conference”。译文2比译文1好。因为 “conference”主要用于大型正式会议或研讨会。 “meeting”用于小型会议。所以用“conference” 比较好。

嘉宾报到  译文1:Hornored guest arrive.  译文2:Guests’ registration.  译文中报到的翻译不同  译文1中arrive单纯指到达某目的地,而译文2 中的registration指登记,记录(官方的), 恳亲会为大型世界会议,因此用译文 2registration比较好.



 





部分嘉宾报到(参加国际客家文化学术研讨会专家学者及部 分重要嘉宾) 译文1:Part of guests’ registration(experts who participate in the International Academic Seminar of Hakka culture and some important guests). 译文2:Part of guests arrive. (the specialists and the scholars who attend the international Hakka cultural academic discussing). 译文中“参加”的翻译不同。译文1翻译为“participate in ”, 译文2翻译为“attend”。“attend” 是出席的意思,表示在某 种比较正式的场合出现 。 “participate in”指在感情、观念 或行为方面与他人共同参加某一活动。因为研讨会是属于正 式场合的会议,所以译文2比译文1好。


中央和省领导接见客属社团团长并合影  译文1: The central and provincial leaders meet the Hakka club lesders and take group photos  译文2:The Hakka are received by the central and provincial leaders and take group photos .  译文1中接见翻译为meet,而译文2翻译为 received。Meet主要是接见的意思,而 receive是接见,迎接的意思。所以后者比前者 用得好。


主办  译文1 organizer  译文2 sponsor  Organizer: 主办单位,承办单位.  Sponsor: 赞助商  译文1更贴近原文


联络接待组  译文1 Contact and Reception Section  译文2 Contact and Reception Group  Section有部门的意思  Group组,团体的意思  故译文2比较合适


各代表团从驻地出发赴宁化,参加宁化石壁 客家祖地纪念活动、参观世界客属文化交流 中心  译文1. all the missions start from the resident and go to Ninghua to attend the commemorative activities of Ninghua Shibi Hakka ancestors and visit the World Hakka cultural exchange center.