《神盾局特工》中的地道英语说法
- 格式:pdf
- 大小:280.55 KB
- 文档页数:5
第一季第6集一个消防队员莫名其妙被电击致死,死后尸体浮在空中。
当Coulson和他的团队正在研究这一神奇的现象时,又一个消防队员死于同样的的状况。
当第三个消防员死去,Simmons正高兴找出原因的时候,却发现自己也感染了病毒。
时间只剩下两个小时,Simmons最终选择自己跳出飞机,以换来其他人的安全。
沃德赶忙跳出飞机将她救回,而最终,菲茨与西蒙斯找到了治疗这种病毒的方法,Simmons被治好了。
The first quarter of Episode 6A firefighter somehow a shock death, the death of the corpse floating in the air. When Coulson and his team are studying this amazing phenomenon, and a firefighter died in the same situation. When the third firefighter died, Simmons are happy to find out why, when they found themselves infected with the virus. Time only two hours, Simmons ultimately choose their own out of the plane, in exchange for the safety of others. Ward rushed out of the plane will save her, and eventually, Fitz and Simmons found a way to treat the virus, Simmons was cured.词汇练习6选择正确的词语并将其序号填在对应句子前的括号内A. fleaB. electrolyteC. trajectoryD. ruptureE. hood()1.My career seemed to be on a downward ---------.我的事业似乎在走下坡路。
Good and evil grow up together and are bound in an equilibrium that cannot be sundered. The most we can do is try to tilt the equilibrium toward the good.-Eric Hoffer, philosopher and author (1902-1983)We've all got both light and darkinside us. What matters is thepart we choose to act on. That'swho we really are.-J.K. Rowling, author (b. 1965)Time changes all things: there is no reason why language should escape this universal law.-Ferdinand de Saussure, linguist, (1857-1913)电影中的地道英语口语句在说英语的时候,我们会遇到一些难以表达的词语或句子,通常会卡在那里或不知所云,而最好的办法就是仔细想想你所要表达的内在含义,而不局限于个别字词,然后用简单词汇将你想说的表达出来。
下面是我在新东方课堂上讲解电影时总结的授课内容的句型摘录,均来自于原版电影,大家可以做一下这方面的思维操练。
1你同他鬼混在一起肯定是不会得到好结果的Your hanging around with him is going to end up in a big trouble.2 你的态度很不端正。
You’ve got a real attitude problem.3用不着麻烦了MC Fly, 你没有机会了,你太像你老爸了。
Why even bother MC Fly, you don’t have a chance. You’re too much like your old man.4如果他们不喜欢它,如果他们告诉我它并不怎么样,我该怎么办?What if they didn’t like it? What if they told me it was no good?5你们大家给他写封信也许比较好。
关于影视英语中的口语蹩脚英语:stinky mouth地道俚语:pie hole【影视实例】素材:另类童话色彩《灵指神探》剧情简介:Ned安于每天做做水果派的,而他的身份还不仅于此。
一次意外追捕中,胖侦探Emerson Cod撞见了Ned异于常人的超能力,于是拉他入伙一起破案……【台词片段】Narrator: Emerson Cod was the sole keeper of The Pie Maker’s secret. And this is how he came to be the sole keeper of The Pie Maker’s secret: a private investigator, Mr. Cod met The Pie Maker when his Pie Hole was on the verge of financial ruin. Mr. Cod proposed a partnership: murders are much easier to solve when you can ask the victim who killed them. The Pie Maker reluctantly agreed.【台词翻译】旁白:默生·宼德是唯一一个知道糕点师秘密的人。
而这就是他如何成为唯一一个知道糕点师秘密的人的。
宼德先生是个私家侦探,他正好在奈德的"喉咙口"派店濒临经济危机的时候撞上了他起死回生的魔力。
宼德先生就提出要合伙:毕竟直接问死者谁杀了他们的话呢,案子办起来就容易得多了。
糕点师心不甘情不愿地只好容许了下来。
【口语讲解】pie holepie hole其实是一个固定搭配的俚语,演变自英国的俚语cake hole。
猜得出是意思么?吞噬派/蛋糕的洞洞,就是嘴巴嘛!是个带有攻击性的说法,吵架时候常用。
比方Shut up your pie hole!翻译过来就是“闭上你的臭嘴!”这边拿过来作为水果派店的名称,倒是非常的可爱呢!偏差口语:be indulged in地道口语:be obsessed with【影视实例】素材:另类童话色彩《灵指神探》剧情简介:小Ned起死回生天赋的另一个限制条款在睡前母亲吻安之时残酷到来:他只能触碰死者一次,否那么对方又将死去。
神盾局特工第三季第四集英文对白(一)I can’t tell.I can’t tell just by looking at it, can you?Nobody can. It’s chicken.I think I’m gonna have to cut into it.There’s nothing worse than dry chicken.Yep. I got you. Here. Thanks.Are you expecting someone. No. No way.Alisha,what are you doing here?Sorry to drop by like this, but it’s important.The Terrigen got out.When we saw Lincoln in the news, and all that stuff about a government task force...We know it was bad. We just didn’t know how bad.The world sees us as a theat.We need to stick together.Those of us who’ve been here since before the outbreak. Wait,are you the one who sent us that weid email the other day. What email? The one about finding the rest of people,bring them back together.No,can you show it to me?No!Alisha, talk to me. What happening?She’s dead. He killed her. It’s here.Daisy,Mack,move in now!Something’s attacking! Alisha’s down! No!Sir,we’ve got there dead. We’re gonna need backup.Look like the killer’s on theDaisy,wait! Daisy! Damn it.Alisha!Alisha,can you hear me?He’s here. He’s here to kill us.And you can’t stop him.。
《神盾局特工》第二季结局剧情抢先知(英语学习)《神盾局特工》第二季还有两小时就结束了,这两集剧情的信息量有点大。
两集名称分别为《S.O.S(上)》和《S.O.S(下)》,Zap2it向执行制片杰弗里·贝尔(Jeffrey Bell)询问了有关剧情——ABC还透露了沃德(Ward)、卡拉(Kara)、以及芭比(Bobbi)的故事线。
以下就是周二(5月12日)的剧透。
沃德到底是好是坏从ABC公布的片段来看,沃德和卡拉准备折磨芭比。
沃德在第二季结局中并不会拿出看家本领。
但贝尔说观众们仍可以凭借自己的世界观解读沃德。
“沃德的迷人之处在于,不管我们怎么编剧本,总有人感觉他是好人,也总有人认为他是坏人。
我想这归功于布雷特·道尔顿(Brett Dalton)的演技,”他说:“你会在最后看出他的动机,但不管你心里想‘当然了我支持他!’还是‘哦我的天呐,他是个神经病’,我想这完全取决于你的世界观。
”斯凯(Skye)能得到梦寐以求的家庭吗“我想结局可以回答这个问题,”贝尔说:“这一季讲了增强能力人斯凯的成长故事。
她夹在‘养父母’科尔森(Coulson)和梅(May)以及在世生父母之间,而她命中注定要和卡尔(Cal)、嘉颖(Jiaying)在一起。
在第20集时,代表养父母的神盾局攻击了她的生母。
我想她在结局时必定很伤心。
她不得不做出艰难且唯一的决定。
”异能人和来世的故事线会延续至第三季吗贝尔不愿透露,但听起来许多第二季的故事线会出现在第三季。
“我们尝试设计出的结局联系了尽可能多的本季故事线。
然后会引出新的谜团、疑问以及可能性,”他透露称:“我鼓励人们看这次结局因为我想我们的确回答了很多问题,但还会有情节暗示我们现在看到的只是冰山一角。
”科尔森的“神盾”团队会有改观吗结局时常两小时,这意味着会有很多改变。
据贝尔称:“对一些人来说,事情会发生根本性变化。
”“他们中大多数人会有严重的个人损失,”他说:“我感觉我们编剧要回答的问题就是——这些角色的决定导致什么后果那些后果时好时坏。
《神盾局特工》经典台词大全 篇一:神盾局特工第一季第 22 集英文对白 AGENTS OF S.H.I.E.L.D 13:30~15:30 All right ,what do we want? There's a three-wheel over there. Here comes a Humvee that has better fireworks. Hold on. Now, that's what I'm talking about. You bring a noisemaker? Sir, I bring the noise and the funk wherever I go. Hey-ho, friends! The enemy approaches. Careful, now, or they'll win the day. Over there. You know where to put this next one. Nice work, guys. The window's open. Relax. Practice drills. Thecompound's secure. You have nothing to worry about. Tell us what the hell is going on out there, or you can kiss a government contract goodbye. G-gentlemen, gentlemen, please, I beg you ... Don't beg theme, Quinn. You're not a rottweiler.We don't need their scraps. Who the hell is this? This is our strategy consultant, John Garrett. I want full disclosure right now, or our boys will come in and shut you down. Why do I hear gunfire? You hear the dying breath of an old world, general, and a new world is coming. I've tasted it on my tongue. This is your strategy consultant? He's ... part time. New strategy ... you shut your mouth and give us everything we want. You threaten a United States general, and there are consequences. Oh, you feel powerful now, don't you? But you're all just slaves who will serve our future. 17:51~20:43 More than six. Here they come. 1 / 6These windows can't take many more hits like that ,sir. Let's hope they don't have to. Could on, we've found the dealer. This is a bomb. You know what those do. And you've seen Agent May here through the eyes of your super soldiers, so you know what she does. You don't want to mess with us, is my point. You're not gonna be able to hijack our soldiers. We've thought through every emergency scenario, including this one. Don't tell me you just switched the soldiers to default directive. Yeah, I did. And how did you know about that? Time for the guns? Time for the guns. (DEFAULT DIRECTIVE) Stay. Stay. (DEFEND JOHN GARRETT AT ALL COSTS.) Good boys. They're off to defend Garrett. And lead me right to him. Now that we're inside go contact our forces. Make some noise on the way out. Trip, if the rest of us don't make it, I still want this place to burn. I prefer you make it, sir. Me, too. The compound's been hit. Raina and Quinn took off. We need to take action now. What are my orders? That's up to you, son. Wake up! Come back to reality, John. What do you need me to do? You've already done it. It's your handler, probably to tell me what the soldiers are seeing. Yeah. Hi, John. Just calling to catch up. Skye. You sound different on the phone...Huskier. You curious why I'm calling from your soldier control center? No, I'm not too concerned. You see, if anyone but the assigned handler give a directive to one of my men, well, kaboom. Ah, darn it. Coulson didn't think of that. You outsmarted us again. Phil's around? Great. We actually have a lot to talk about. Oh, and I want you to know...you scientist friends...they were brave until their last breath. Raina told me how special Skye is. I know you've seen that from the start. You want orders? Get her. Thank you. 篇二:热播美剧台词 1 Where there is kindness,there is goodness .Where there goodness,there is magic.--灰姑娘 哪里有仁爱,哪里就有善行,哪里有善行,哪里就有奇迹。
跟《神盾局特工》学酷词酷语在时下流行的美剧中,除了经典的《老友记》(Friends)和前几年非常火爆的《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)等外,《神盾局特工》(Agents of S.H.I.E.L.D.)也是一部非常适合青少年的美剧。
该剧主要讲述了由Phil Coulson组建的一支特工小组的故事,他们在经历队友的背叛、神盾局的危机以及强大对手“九头蛇(HYDRA)”的摧残后,最终克服重重困难,获得成长,并继续为维护世界和平而努力,完美地诠释了何为“不忘初心,方得始终”。
除了扣人心弦的剧情外,剧中的台词也有很多可圈可点之处,下面我们就来欣赏一些精彩台词,同时和大家分享一下其中的酷词酷语。
Coulson:Agent May. May: No. Coulson: So you've been briefed. May: I'm not going back in the field. Coulson: Yeah. You got a nice set-up (配置) here. You ever thought about adding a moat (护城河)? I just need you to drive the bus. Liaise (联络) ground transpo, some onsite supervision (现场监督). This isn't a combat op (战斗行动). May: Then you don't need me. 【背景介绍】在第1季第1集中,特工May因当年经历“巴林事件”而变得沉默寡言。
她性情大变,开始远离战场,退居到神盾局行政部门。
由于Coulson曾和May共事过,对May的团队意识和个人战斗力十分认可,因此他极力邀请May加入自己新组成的特工小组,并允诺让她只负责监督地面行动、联络地面交通等,而不用参加战斗行动,May最终被说服,同意加入。
美剧词汇精讲:《神盾局特工》Break台词:Lincoln: His name's James. He's a demolitions expert. Australian. Former mercenary. Few weeks after I got there, Jiaying caught him breaking into her private archives and banished him.林肯:他叫詹姆斯,是个爆破专家,他是澳大利亚人,当过雇佣兵。
我到来世几周后,嘉颖发现他闯入了她的私人档案室,就赶走了他。
Break:To break something is to change it, usually in a way that is undesirable or destructive.打破某样东西即改变了某个东西原本的状态,这种变化往往是具有破坏性的、始料不及的。
The waiter broke a bottle of wine.那个服务员打破了一瓶红酒。
The bottle is broken.(在这个句子里,broken作为形容词。
)这个瓶子是坏的。
A ball went through the window and broke it.一个球横飞过来,把窗户打破了。
Broken glass was everywhere.到处都是玻璃渣。
He's breaking his guitar.(有时候break这个动作含有有意为之的意思。
)他故意将他的吉他弄坏。
Edward's girlfriend broke up with him.(这里含有结束一段感情的意思。
)爱德华的女朋友提出了分手。
He has a broken heart.(这里的"broken"同样作为形容词。
)他的心碎了。
Bernardo is just about to break. He can't take the stress of his position at work.贝纳多要崩溃了。
《神盾局特工》中的地道英语说法
剧情简介:神盾局资深特工菲尔·科尔森从纽约大战归来,回到执法机构神盾局。
他组织了一支精锐、训练有素的特工小组,处理那些还未被指定为机密的案件:那些新的、陌生的、未知的东西。
类型:动作/科幻
本文将给大家整理下第一季第六集中的地道英语口语说法,方便大家在英语学习当中学以致用。
(第一、二集中的地道说法戳这里)
1.You're fit as a fiddle.你的身体状况极好。
Fit是身体好的意思,fiddle是类似小提琴的乐器。
要是一个人说他fit as a fiddle(in very good physical condition),那就好比是一把琴的弦和音调都调得很好,也就是身体非常健康。
例句:
①I felt as fit as a fiddle after my walking holiday.经过假期徒步旅行,我的身体极好。
2.feel under the weather情绪低落,身体不好
under the weather相当于feeling unwell or depressed,即感到不舒服或情绪低落。
这里的feel可以换成be或look,即be under the weather和look under the weather,译为“有些情绪低落”和“显得情绪低落”。
例句:
①She's been a bit under the weather recently.她近来身体不太好。
3.be in the doghouse被指责,遭到冷落,倒了霉
Doghouse这个字的原意就是:狗睡觉的房子,也就是狗窝。
In the doghouse作为俗语,它的意思就是你让某人很生气,以致于不得不在屋子外面跟自己家里的狗睡在一起,意思就是倒了霉。
例句:
①The whole team was in the doghouse because they lost the game.由于输掉了比赛,整队都陷入困境。
4.Don't you ever pull a stunt like that again.以后不许再这样乱来了。
Stunt有特技表演的意思,我们可以想象下,这些特技表演都有一定的危险性,所以stunt也有“愚蠢的的行为或危险的行为(a stupid or dangerous act)”之意。
例句:
①I've had enough of her childish stunts!我已经受够她的那些愚蠢行为了!
②Next time you pull a stunt like that don't expect me to get you out of trouble.下次你要是还那样乱来,别指望我帮你。
5.I was in good hands.有人照顾我呢!
be-in-hands,译为“在某人的支配、照料、监护下”。
例句:
①The affair is no longer in my hands.这事已不归我管了。
②Put the matter in the hands of
a solicitor.把这事交给律师去办。
6.speak-the-same-language有共同爱好、观点等
根据字典中的解释,speak the same language:have similar tastes and ideas(as sb)or have a common understanding,即“(与某人)口味和意见相同或有共同的想法”。
例句:
①As soon as I met Liz,it was obvious we spoke the same language.我和利兹一见面,我就明显感觉到我们俩很说得来。