Alliteration%2C Assonance %26 Rhyme
- 格式:ppt
- 大小:2.20 MB
- 文档页数:32
第三讲英美诗歌的押韵押韵(rhyme)是指一个音节的读音在以后音节读音中的重复,或是一个单词的最后一个音节或几个音节的读音在以后音节相应位置的读音重复。
从押韵的位置看,押韵主要有头韵(alliteration)、尾韵(end rhyme)和中间韵或腹韵(internal rhyme)。
尾韵又分全韵(perfect rhyme)和非全韵(imperfect rhyme)两种。
全韵要求押韵的辅音和元音都相同,非全韵又包括只是元音相同但辅音不押韵的元韵(assonance)和只押辅音不押元音的和韵(consonance),另外,还有从拼写上看起来似乎押韵但实际读音并不押韵的目韵(eye rhyme, visual rhyme or sight rhyme)等。
第一节头韵头韵是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。
如克里斯蒂娜•罗塞蒂的《歌》前两诗节:When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me;Plant thou no rose at my head,Nor shady cypress tree:Be the green grass above meWith showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember,And if thou wilt, forget. 1(Christina Rossetti: Song)第一行的dead / dearest,第二行的sing / sad / songs,第五行的green / grass,第六行的with / wet押头韵。
又如柯尔律治的《古舟子咏》第103~第106行:The fair breeze blew, the white foam flew,The furrow followed free,We were the first that ever burstInto that silent sea. 2(Samuel Taylor Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner)前三行里,头韵[f]重复七次。
元音韵的英语例子摘要:本文简要介绍了英语中的押韵现象,从押韵的分类入手,即从头韵、类韵和尾韵的构成谈起,集结了日常生活中很多充满趣味性的押韵实例来说明押韵在英文诗歌、绕口令、新闻报刊、广告、习语等不同文体中的广泛应用。
关键词:头韵;类韵;尾韵英语作为拼音文字,其音韵美是显而易见的,但音韵美的形成,在很大程度上得益于三大利器:头韵(Alliteration),类韵(Assonance)和尾韵(end-rhyme)。
头韵,类韵及尾韵在英语中的运用可谓不胜枚举,以下便对这三种类型的押韵现象作简要分析:一、Alliteration 头韵Alliteration一词源于拉丁语――lettera, 其意思是“在同一字母上的重复和游戏”。
Cuddon的《文学术语词典》给予alliteration的定义是“A figure of speech in which consonants, esp., at the beginning of words, or stressed syllables are repeated.”(一种特别是在词语开头的辅音韵或强调音节反复的修辞手段)。
《美国传统词典》也把alliteration 定义为“The repetition of the same consonant sounds or of different vowel sounds at the beginning of words or in stressed syllables.”(在一组词的开头或重读音节中对相同辅音或不同元音的重复)。
可见,头韵是指句子或一组词中,同一开头字母的重复。
头韵是古英诗中极为盛行的主要押韵形式,它甚至还早于脚韵(rhyme)。
直到14世纪乔叟(G. Chaucer 1340-1400)创造了以foot(音步)为主的格律诗,头韵才在古英诗中渐渐失宠,逐渐被广泛运用到加强语言的特殊修辞效果上去。
常用修辞格复习(定义并例证各术语) 一、使用语音手段的修辞格1.Alliteration(头韵):2.Assonance(元韵):3.Consonance(辅韵):4.Onomatopoeia(拟声):5.Aposiopesis(跳脱):6.Apostrophe(呼告):7.Pun(双关):二、使用词汇手段的修辞格1.Simile(明喻)2.Metaphor(隐喻)3.Transferred epithet(移就)4.Personification(拟人)5.Oxymoron(矛盾修辞法)6.Allusion(典故)7.Analogy(类比)8.Allegory(讽喻)9.Synecdoche(提喻)10.Euphemism(委婉语)11.Metonymy(借代)12.Parody(仿拟)13.Hyperbole(夸张)14.Irony(反语)15.Pun(双关)16.Antonomasia(换称)17.Synaesthesia(通感)18.Understatement(低调陈述)19.Zeugma(轭式搭配)20.Syllepsis(一笔双叙)21.Anticlimax(突降)22.Climax(层进)三、使用句法手段的修辞格1.Loose sentence(松散句)2.Periodic sentence(圆周句)3.Antithesis(对偶句)4.Parallelism(排比句)5.Repetition(反复)6.Ellipsis(省略)7.Inversion(倒装)8.Rhetorical question(反问句)A General Review on Figures of SpeechIdentify the figure(s) of speech used in the following sentences.1. "Your Heavens, give me that patience, patience I need!" (Shakespeare)2. Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, let your mind dwell on these things. (The Bible)3. We felt strong, smug, secure.4. Return to her?…No, rather I abjure all roofs, and choose…To be a comrade with the wolf and owl…(Shakespeare)5. "One of my kids wrote four-letter words in his composition," the teacher said.6. When I was a child, I used to speak as a child, think as a child, reason as a child; when I became a man, I didaway with childish things. (The Bible)7. And do whate'er thou wilt, swift-footed time,To the wide world and all her fading sweets;But I forbid thee one most heinous crime. (Shakespeare)8. All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they? (The Bible)9. Now, what advantage do we derive from hearing a man say that he has shaken off the yoke, that he does not believe that there is a God who watches over his actions, that he regards himself as sole judge of his conduct, and that he does not think of accounting for it to anyone but himself? Does he imagine that by saying this he is encouraging us to feel great confidence in him in the future and to expect comfort, advice, and help from him in the difficult situations of life? Do such men imagine that they have greatly rejoiced us by telling us that they think our soul is only a puff of wind or smoke, and still more by telling us so in an arrogant, self-satisfied tone? Is it a thing to be said cheerily? Is it not rather something to be admitted mournfully as though it were the saddest thing in the whole world? (Pascal)10. Good breeding consists in concealing how much we think of ourselves and how little we think of the otherperson. (Mark Twain)11. Shall the potter be considered as equal with the clay, that what is made should say to its maker, "He did not makeme";or what is formed say to him who formed it, "He has no understanding"? (The Bible)12. Greatness, in the works of architecture, may be considered as relating to the bulk and body of the structure.…Not to mention the Tower of Babel, of which an old author says there were the foundations to be seen in his time, which looked like a spacious mountain…(Joseph Addison)13. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Nowis the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of radial injustice to the solid rock of brotherhood. (Martin Luthur King)14. You earn your living and you urn your dead.15. Other things may be seized by might, or purchased with money, but knowledge is to be gained only by study,and study to be prosecuted only in retirement.(Samuel Johnson)16. For ours is the age of four "A's":anxiety, apprehension, agonizing, and aspirin. (James Thurber)17. So will these unattractive and mysterious objects lead to a new world economic order, or will the game beplayed according to the usual industrial rules; from each according to his ability, to each according to his investments?18. 0 soul of mine, will you never be good and sincere, all one, all open, visible to the beholder more clearly thaneven your encompassing body of flesh? Will you never taste the sweetness of a loving and affectionate heart?Will you never be filled full and unwanting; craving nothing, yearning for no creature or thing to minister to your pleasures, no prolongation of days to enjoy them, no place or country or pleasant clime or sweet human company? (Marcus Aurelius)19. It is in art as in morals; no character would inspire us with an enthusiastic admiration of his virtue, if that virtueconsisted only in an absence of vice; something more is required; a man must do more than merely his duty to be a hero.(Joshua Reynolds)20. It is no use doing what, you like; you have, got to like what you do. (W Churchill)21. To be, or not to be; that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to sufferThe sting and arrows of outrageous fortune:Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them…(Shakespeare)22. ... Let them recognize that there are only two kinds of person whom we can describe as reasonable; those whoserve God with all their heart because they have found him, and those who seek him with all their heart because, they have not found him. (Pascal)23. O, who can hold a fire in his handBy thinking on the frosty Caucasus?Or cloy the hungry edge of appetiteBy bare imagination of a feast?Or wallow naked in December snowBy thinking on fantastic summer's best? (Shakespeare)24. Let us be ruthless in our criticism, cruel to personal vanities, indifferent to age, rank or experience if these standin our way. Let all theories be subjected to the bright clear light of practice. (Norman Bethune)25. I Came BackI came back to softness and comfort.I came back to Dr. White's.And I wonder why I ever went away.Because only Dr. White's gives me two kinds of comfort. The supper-comfort of their cotton-wool content that makes them so much softer. And the comfort of a safer, more absorbent towel, with a flush-away design, too,for even more convenience.I tried the rest, but I came back.Isn't it time you came back to Dr. White's?Dr. White's Two kinds of comfort. (Women, Apr. 1977)26. What may be done at any time will be done at no time. (Proverb)27. You might as well expect a leopard to change its spots as expect him to give up smoking.28. He intended to take an opportunity this afternoon of speaking to Irene. A word in time saves nine…(John Galsworthy)29. A little boy came up to his mother. "Ma," he said, "I have something to tell you. My teacher kissed me.”"Well, were you a good boy and did you kiss her back?""Of course not!" he denied indignantly, "I kissed her face.”30. I don't have any rich relations who well leave me money when they die. Whatever I get in life, I'll have to earnby the sweat of my brow.31. Magnus. Frankly, I have been accustomed to regard your President as a statesman whose mouth was the mostefficient part of his head. (Bernard Shaw)32. No longer mourn for me when I am deadThen you shall hear the surly sullen bellGive warning to the world that I am fledFrom this vile world, with vilest worms to dwell…(Shakespeare)33. O what can ail thee, knight-at-arms,Alone and palely loitering?The sedge has withered from the lake,And no birds sing.O what can ail thee, knight-at-arms,So haggard and so woe-begone?The squirrel's granary is full,And the harvest's done. (John Keats)34. O, my luve is like a red, red roseThat's newly sprung in June:O, my luve is like the melodieThat's sweetly played in tune. (Robert Bums)35. His behavior was一but I blush to mention that.36. He had passed many anxious hours before he got the phone call from his daughter.37. Music, when soft voices die,vibrates in the memory一odours, when sweet violets sicken,Live within the sense they quicken. (Shelly)38. Child-bearing, hard work, and constant anxiety were beginning to tell on Mrs Athelny; and sometimes her backached in the evening so that she had to sit down and rest herself. (W. S. Maugham) 39. "Now, sir," said my aunt to Mr. Micawber, as she put on her gloves, "we are ready for Mount Vesuvius, oranything else, as soon as you please.”"Madam," returned Mr. Micawber, "I trust you will shortly witness an eruption…”(Charles Dickens)40. Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length andwidth and all his power and his beauty. He seemed to hang in the air above the old man in the skiff. Then he fell into the water with a crash that sent spray over the old man and over all of the skiff. (Hemingway )美文欣赏4 (A formal official Letter)Liao Chengzhi' s Letter to Mr. Chiang Ching-KuoDear brother Ching-Kuo,No one ever expected that a strip of water should have become so vast a distance. It is now 36 years since our brief rendezvous in Nanjing. From our childhood friendship to our chats in the Soviet capital, everything in the past is still alive in my memory. But it's unfortunate that we haven't heard from each other for so many years. Recently I was told that you are somewhat indisposed and this has caused me much concern. Men in their seventies are often afflicted with illness. I sincerely hope that you will take good care of yourself.Over the past three years, our party has repeatedly proposed talks with your party to bury the hatchet and work jointly to accomplish the great cause of national reunification. But you have time and again announced that there should be "no contact, no talks and no compromise", which I think is inadvisable. Considering both the public interests and our close friendship which has lasted for generations, I regard it as my duty to offer some advice which I hope you will consider carefully.The peaceful reunification of the motherland would be a great achievement to be recorded in history. Taiwan is bound to return to the embrace of the motherland eventually. An early settlement would be in the interest of all. The compatriots in Taiwan would be able to live in peace and happiness, the people of all nationalities on both sides of the Taiwan straits would no longer have to endure the pains of separation from their kith and kin, and the elders in Taiwan and those who have moved there from the mainland would all be properly placed and provided for. And this would contribute to the stability of Asia and the Pacific region as well as to world peace. You used to spur yourself on with the axiom: "The interests to be considered should be the interests of all; the fame to be sought should be a fame that would last forever.” If the great cause of reunification would be accomplis hed through your work, you will certainly win the esteem of the nation and the praise of all. You would be doing meritorious service to the country and your name would be inscribed in the temple of fame. It is preposterous to regard such a service as “guilt”. After all, putting up in that tight eastern comer is not a long-term solution. This is of course quite clear for a man as intelligent as you. Hesitation, procrastination or leaving the problem to other days would only lead to difficulty and distress and you, my brother, £®would hardly be able to escape the blame. Moreover, peacefulreunification is entirely an internal affair of China. Those outsiders who talk glibly about it have designs on our Taiwan. This is common knowledge. When a decision needs to be made, irresolution is bound to bring trouble. I hope you will consider this carefully.The Kuomintang, founded by Dr. Sun Yat-sen endured countless hardships and finally overthrew the monarchy and established the republic; numerous revolutionaries advanced wave after wave and laid down their lives for the cause. History has recorded this as a glorious contribution. The Kuomintang and the Communist Party twice cooperated and on both occasions they made tremendous contributions to the country and the nation. We know something about the fast cooperation, led by Dr. Sun Yat-sen, though we were still young at that time. The second cooperation proceeded with your father in the chair and, as participants in it, we should know what it was all about. Though the matter was as complicated as could be, an all-round view of the situation would show that cooperation is beneficial to the country and the nation while division is detrimental to them. Since you are presiding over the administration of Taiwan, you have unshirkable responsibility for the realization of cooperation for the third time. It would be easier to talk the matter over when leaders on both sides used to be schoolmates and close friends who know one another well. I find it really hard for me to subscribe to those views which describe cooperation as "surrender", "humiliating", "suffering losses" or "being duped. In reviewing history or looking forward to the future, one should bear in mind the public interest, the interests of the country and the nation, and use this as the supreme criterion, instead of basing oneself on a party's selfish interests. Such talks as "reunifying China with the Three People's Principles" are regarded by all sensible people as unrealistic, deceptive and self-deceiving. People of¡£ generation know the true meaning of the Three People's Principles quite well and there is no need to argue about it. Neither is there any need to dwell on such assertions as Taiwan's "economic prosperity, democracy and easy livelihood", the truth of which the venerable gentlemen in Taiwan know clearly. For the sake of your party, I would think that if you would take up the historical responsibility and resolutely take part in peace talks to accomplish national reunification as required by time and tide, the two parties would be able to co-exist for a long time to come, supervising each other while joining in the glorious effort to revitalize China. Otherwise how the situation existing in that small corner could be maintained for long? This is a question those who are sensible are already turning over in their minds. It involves the survival and development of the Kuomintang and I hope you will think it over again.I recently read one of your writings in which you expressed "fervent hopes that my father's soul would be able to return to the homeland and be reunited with the forefathers". I was overwhelmed with emotion when I read this. The remains of your father are still placed temporarily at Cihu. After reunification, they would be moved back and buried in the native soil---in Fenghua, Nanjing or Lushan---in fulfillment of your filial wishes. You recently said, "filial devotion should be expanded into national devotion, which means love of the nation and dedication to the country". This is an excellent statement. Why don't you apply it to the great cause of national reunification? As far as the country and nation are concerned, this would be an expression of both loyalty and filial piety. Otherwise how could you account for yourself after your passing away? It is hoped that you would think more about it.Dear brother! Your life has been marked by frustration, which should not be attributed to fate. Everything depends on yourself. The good and ill to be judged in the next thousand years hinge on the decision made in a moment. The present international situation is capricious. Throughout Taiwan people of all strata are talking about their future. Time does not stay and brief is the day. A long night is fraught with dreams; time does not wait for us. I hope you, my brother, would be good at making the choice and repair the house before it rains. Vast is the expanse of sky and water. What are you waiting for, staying away from home?The longing for old friends grows with age. If it is convenient to you, I would pack and set out for a visit to Taibei to seek enlightenment from our elders. "For all the disasters the brotherhood has remained; a smile at meeting and enmity is banished.” When I look towards the distant southern sky, my heart is already there. No word is enough to express what I wish to say. It is hoped that you will take good care of yourself. I am waiting impatiently for a reply.Please convey my regards to your mother as well as to Fang-Liang, Wei-Kuo and the children.Best wishes to you,Liao ChengzhiJuly 24, 1982An informal Letter (A student to a teacher)Prof. ChenMar. 26, 1987I have just received your letter of March 21. 1 was happy to hear that you are well and that you are invited to give lectures in Xi'an Foreign Languages Institute during the summer vacation. How nice it will be to see you again!Things here are going smoothly; and I haven't a thing to be unhappy about. I'd like to thank you heartily for your deep concern about me and great confidence in me.For the next three weeks there will be a general checkup on our teaching work and studies. I have already drawn up a plan with the help of other teachers. According to the requirements of the administration of our university, I intend to do the work in this way:a) Organize two demonstration lessons, one for the first grade teachers, the other for the second grade teachers.b) The teachers will attend each other's classes at least once during the period.c) Organize meetings of students of different grades so as to solicit their opinions and suggestions.The plan is based on the consideration that good experience should be popularized and shortcomings overcome as soon as possible.Please let me have your advice and instructions in regard to this plan.I was very glad to know that you are getting on well with your book. I wish it would come out soon, for I'm sure I can get a great deal from it. I hope you and your wife are enjoying yourselves in Beijing.You say your wife will go to the U. S. next month to see your daughter. Who will take care of you during her one-month stay in the U. S? Don't hesitate to ask Huang Yaping, Qi Min and others for help when you need it.Best wishes,Your student,Ding Xiaoya。
英语诗歌中的韵律和在翻译中的处理(⼀)英语诗歌中的韵律和在翻译中的处理(⼀)最近在我的《博客》中,曾有⽹友问及英语诗歌的押韵问题,也有⽹友和我讨论关于英语诗歌韵律在翻译中的处理问题。
下⾯先对英语诗歌中的韵律作⼀个介绍,然后谈谈我对英诗韵律在翻译中处理的看法。
(⼀)英语诗歌中的韵律诗⼈⽐其他的作家更注重语⾔的⾳乐性,他们常常通过语⾔的⾳乐性来烘托或加强他们所要表达的思想内容。
诗歌中语⾔的⾳乐性包括语⾳(sound)和节奏(rhythm)两⼤要素,其中的韵属于语⾳因素。
请读下⾯的诗节:The curfew tolls the knell of parting d ay,The lowing herd wind slowly o’er the l ea,The ploughman homeward plods his weary w ayAnd leaves the world to darkness and to m e.(from Elegy Written in a Country Churchyard by Thomas Gray)这⼀诗节中1、3⾏和2、4⾏分别押韵,幽长的⾳韵和缓慢的节奏,⼤⼤加强了这⾸诗低沉、幽思和哀婉的⽓氛,诗⼈⼀开始就以⾳义结合⾮常紧密的⾳乐性突出了全诗哀婉的主题。
什么是韵?押韵的语⾔是⼀种特殊的语⾔,尽管现代诗歌不太讲究押韵,但诗歌中的韵毕竟是区分诗和其他⽂学品种的重要标志之⼀,也是诗歌⾳乐性的重要因素之⼀。
“韵”是和谐之⾳,⼴义⾔之,英语中的“韵”就是任何两个相同的⾳的重复,包括元⾳或辅⾳的重复。
狭义⾔之,英语中的“韵”是诗⾏末尾⼏个单词⾳节读⾳的⼀致。
在英语中,“韵”指的是单词相同的发⾳,⽽不是单词的拼写,如“calm—arm”,“light—height”, “time—rhyme”,“no—know”,“hay—sleigh”,这四对词,尽管每对词拼写不⼀样,但每⼀对词中的元⾳或元⾳后⾯辅⾳的发⾳都相同,所以它们都分别押韵。
从文体学角度分析肯尼迪的《就职演说》卢婕王子勤四川外语学院成都学院(成都) 611731图文分类号: H0摘要:本文从文体学的角度出发对著名的政治演说——肯尼迪的《就职演说》中所使用的文体手段进行了详尽的分析。
在语音层面赏析了文章对头韵、谐元韵、尾韵的运用;在词汇层面分析其选词的准确性;在语法层面剖析其句法特点,尤其是大量的祈使句和长短句型相间的特点;在语篇层面解读其语篇结构和包括隐喻、排比、重复、对偶等修辞技巧。
本文通过从语音、词汇、语法和语篇四个层面进行分析,引导读者从文体学角度赏析作者所达到的音、义、形的完美结合。
关键词:肯尼迪;《就职演说》;文体手段;语音;词汇;语法;语篇Abstract: The paper analyzes the stylistic approaches used in John. F. Kennedy’s Inaugural Address and guides the readers to appreciate its’perfect combination of sound, meaning and form from phonetic, lexical, syntactic and discourse levels. Phonetically, the essay analyzes alliteration, assonance and rhyme; lexically, it focuses on the precision of word choosing; syntactically; it parses the use of imperative sentences and the alternation of long and short sentences; textually, it dissects its’structure and rhetorical devices, such as metaphor, parallelism, repetition and antithesis.Key words: John. F. Kennedy; Inaugural Address;stylistic approaches; phonetic; lexical; syntactic; discourse肯尼迪的就职演说与富兰克林·德拉诺·罗斯福的第一次就职演说被并称为20世纪最令人难忘的两次美国总统就职演说,共计1355个单词的演说成为激励型语言和呼吁公民义务的典范之作。
音韵美诗歌的音韵美是诗体语言重要特征之一,如果我们把诗义比作人的灵魂,语言就是他的骨干。
一首好诗主要是取决于它的语言,语言的音韵美是由押韵和节奏来体现的。
一、押韵(Rhyme)英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration)、谐元韵(Assonance)、腹韵(Consonance)、尾韵(EndRhyme)。
(一)头韵(alliteration)是英语语音修辞中很重要的一部分,也是英诗中常见的以音表意的手法之一。
是指词首或重音节的第一个辅音字母相同。
作为一种语音修辞格,头韵不仅能增强语言的节奏性、生动性,体现一种韵律美和音乐美,还能起到渲染气氛,烘托感情,加强语言表现力等效果。
I slip,I slide,I gloom,I glance,Among my skimming swallows;I make the netted sunbeam danceAgainst my sandy shallows,(Alfred Tennyson)这是英国诗人丁尼生的诗《小溪》(the Brook)中的一节,这首诗仅第一行就用了两对头韵“slip,slide”和“gloom,glance”来描写小溪(诗中的“我”)的一连串动作:“我滑动,我流淌,我暗淡,我闪光,”该诗还大量地运用鼻辅音(如/m/、/n/和//共出现13次)送气音(如/s/和/z/共出现11次)和流音(如/I/共出现6次),有效地烘托出小溪的静谧与安宁。
第一行中的两对头韵及其清脆柔和的音节与小溪的轻快流淌、潺潺远去构成了巧妙的吻合。
软辅音的交替出现,头韵的使用与ABAB式的韵脚形式相配合,使这节诗具有极强的乐感和令人耳目一新的音韵美。
(二)谐元韵(Assonance)指两个或两个以上词的重读元音音素相同,而末尾的辅音音素则不同。
如Make ready,make ready,my merry menour gucle ship sails the morn'-Now ever dark,my master dearI fear a deadly storm’(Sir Walter Scott)在第二、四行末,mom,和stoma是押or的腹韵。
Alliteration 等修辞手法1. Phonetic stylistic devices (红色为重点)头韵 Alliteration 半谐音 AssonanceConsonance 尾韵Rhyme 诗行的尾韵拟声 OnomatopoeiaExamples:, Bye, Bye, Balanced Budget (Alliteration), The rain is Spain stays mainly in the plain. (Assonance), When I lent I was a friend, when I asked I was unkind. (Consonance) , Wit once bought is worth twice taught. (Rhyme), She banged the door after her. (Onomatopoeia)2. Lexical stylistic devices明喻暗喻 Simile Metaphor转喻提喻 Metonymy Synecdoche拟人夸张 Personification Hyperbole低调陈述委婉 Understatement Euphemism反语隽语 Irony Paradox矛盾修饰类比 Oxymoron AnalogyAllegory 讽喻 Antonomasia 换称 Apostrophe 呼语仿拟 ParodyAllusion 用典双关 Pun一语双序 Zeugma 拈连 Syllepsis移就 Transferred EpithetExamples:1) The old man’s hand trembled like a leaf. (simile)2) He is as sly as a fox. (simile)3) Be careful of that thief; he is a slippery customer. (metaphor)4) The parks are the lungs of our city. (metaphor)5) He drank a cup. (metonymy) (代替杯中酒)6) He was steeped in Shakespeare. (metonymy) (代替他的作品)7) Two heads are better than one. (synecdoche) (部分代替整体)8) The trees and flowers around them danced heartily as if touchedby merry mood. (personification)9) I sat for a while, frozen with horror. (hyperbole)10) I was not a little surprised at the news. (understatement)11) The teachers say my son is slow. (euphemism)12) He is a man who is most dependable when you are not in need. (irony)13) The Child is father of the Man. (paradox)14) More haste, less speed. (paradox)15) bitter-sweet memories (oxymoron)16) It’s with our judgments as with our watches; none go just alike, yet each believes his own.(analogy)17) No rose without a thorn. (allegory)18) All that glisters is not gold. (allegory)19) Uncle Sam (美国) (Antonomasia )20) Romeo (情郎 ) (Antonomasia)21) England! awake! awake! awake! (Apostrophe)22) Quality breeds success. (仿Familiarity breeds contempt.) (Parody)23) “You want your pound of flesh, don’t you?” (来自“TheMerchant of Venice by Shakespeare”) (A llusion )24) a surprised silence (Transferred Epithet )25) We spent an anxious night. (Transferred Epithet ) 26) On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you. (pun) 27) But acannon-ball took off his legs,So he laid down his arms. (Pun )28) She went home in a flood of tears and a sedan-chair. (Syllepsis) (两个短语都能搭配) 29) He lost the game and his temper. (Syllepsis ) (两个短语都能搭配)30) weeping eyes and hearts (Zeugma ) (只有一个是合理的搭配)31) The woman opened the door and her heart to the homeless boy. (Zeugma ) (只有一个是合理的搭配)3. Syntactical stylistic devicesReverse 序换 Anadiplosis 蝉联 Regression 回环 Epigram 警句反复 Anaphora 首语反复 RepetitionEpiphora 尾语反复平行结构 ParallelismAntithesis 平行对照 Rhetorical Question 设问 Climax 渐进突降 Anti-climaxExamples:, Like son, like father. (Reverse)来自Like father, like son., With Bewick on my knee, I was then happy: happy at least in my way. (Anadiplosis ), It is better to make friends fast than to make fast friends. (Regression ), It is a wise father that knows his own child. (Epigram ), We have but one aim and one single, irrevocable purpose. (Repetition), Give me the splendid silent sun with all his beams dazzling,Give me juicy autumnal fruit ripe and red from the orchard.Give me a field where the unmowed grass grows,Give me an arbour, give me the trellised grape… (Anaphora), “It’s their wealth and security that makes everything possible; makes you art possible, makesliterature, science, even religion possible.” (Epiphora), Their sun-burned faces were dark, and their sun-whipped eyes were light. (Parallelism), Speech is silver; silence is golden. (Antithesis ), Can a man be too cruel to his mother’s enemy? (RhetoricalQuestion ), I am sorry, I am so very sorry. I am so extremely sorry. (climax) , I lost my bag and with it, my wallet, my ID card, and my dirty socks. (Anti-climax)。
英文诗体裁[一] 诗的格律等知识一、诗的格律格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。
而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。
重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“ˊ”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“)”标示,音步之间可用“/”隔开。
以下是五种常见格式:1.抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。
As fair / art thou / my bon/nie lass,So deep / in luve / am I :And I / will luve / thee still,/ my dear,Till a` / the seas / gang dry:Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose注;art=are;luve=love???bonnie=beautiful???a`=all???gang=go上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:)-/)-/)-/()-)2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。
下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-)/-)/-)/-Tyger!/ Tyger!/ burning / brightIn the / forests / of the / nightWilliam Blake: The Tyger3.抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。
如:三音步抑抑扬格))-/))-/))-Like a child / from the womb,Like a ghost / from the tomb,I arise / and unbuild / it again.4.扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot:?每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。
浅析英语诗歌——结构韵律篇一、诗歌的结构结构主要是指诗的三个主要特点,一是语音组合模式二是口语重音模式三是一定的语体形式诗歌的语音组合模式是指英语诗歌的语音是如何被诗人运用,组合以形成一些常用的或固定的语音模式,如压韵(rhyme),头韵(alliteration),元音韵(assonance),辅音韵(consonance),倒压韵(reverse rhyme),行内韵(internal rhyme)等。
诗歌口语重音模式是指诗人根据单词重音,短语重音,句子重音创造出一定的节奏(rhythm)。
在诗歌中称为格律或韵律(meter)。
格律由音步(foot)构成;英语中的音步有不同类型。
注意:音步指的是一行诗内的节奏,在划分英语诗歌音步的时候我们用这样的标识V \ 来分别标识非重读音节和重读音节,音节的划分主要通过朗读,根据诗的音节为单位划分,而不是整个单词,比如一个英文单词,literature,有四个音节。
扬及重读音节,抑及非重读。
在划分音步的时候要先把一句诗的全部音节划出来,然后按照语义和重音朗读就会得出下面的这几种不同的格律了。
(关于这部分的详细解释和例子请参见英诗解析一文)1. 抑扬格(iamb)由一个非重读音节和一个重读音节组成V \2. 扬抑格(trochee)由一个重读音节和一个非重读音节组成 \ V3. 扬抑抑格(dactyl)由一个重读音节和两个非重读音节组成 \ VV4. 抑抑扬格(anapest)由两个非重读音节和一个重读音节组成 V V \5. 扬扬格(spondee)由两个重读音节构成 \ \6. 抑抑格(pyrrhic)由两个非重读音节构成 V V按音步的多少又可分为:单音步(monometer), 双音步(diameter),三音步(trimeter),四音步(tetrameter),五音步(pentermeter),六音步(hexameter),七音步(heptameter),八音步(octameter)。
英美文学名词解释Terms in English Literature1.Allegory (寓言)A tale in verse or prose in which characters, actions, or settings represent abstract ideas or moral qualities.寓言,讽喻:一种文学、戏剧或绘画的艺术手法,其中人物和事件代表抽象的观点、原则或支配力。
2.Alliteration (头韵)Alliteration is the repetition of the same initial consonant sound within a line or a group of words. 头韵:在一组词的开头或重读音节中对相同辅音或不同元音的重复。
3.Allusion (典故)A reference to a person, a place, an event, or a literary work that a writer expects the reader to recognize and respond to.典故:作者对某些读者熟悉并能够作出反映的特定人物,地点,事件,文学作品的引用。
4.Analogy (类比)A comparison made between two things to show the similarities between them.类比:为了在两个事物之间找出差别而进行的比较。
5. Antagonist (反面主角)The principal character in opposition to the protagonist or hero or heroine of a narrative or drama.反面主角:叙事文学或戏剧中与男女主人公或英雄相对立的主要人物。
6. Antithesis (对仗)The balancing of two contrasting ideas, words, or sentences.对仗:两组相对的思想,言辞,词句的平衡。
英语修辞中的重复手段英语中的重复可作为一种修辞手段,其作用在于突出重点、加深印象、抒发感情、承上启下等。
文章分别从语音重复、词汇重复和句法重复三个方面浅议英语修辞中的重复手段。
标签:修辞语音重复词汇重复句法重复在一个句子或段落中不止一次出现同一种发音、同一个词语、同样的结构甚至相同的句子的一种修辞方法叫做重复(Repetition)。
同一词语或相同句子的意思是相同的,就传递信息而言,一般只说一次就可以了,重复可能会显得罗嗦和繁琐。
所以我们平常说话或写作时提倡避免重复,避免使用废话。
但是从修辞意义上讲,我们却需要重复。
合理地使用重复不但不会显得罗嗦和繁琐,反而能增强语言的感染力,提高语言的效果。
英语修辞中的重复手段通常体现在三个方面:语音重复(Phonetic Repetition)、词汇重复(Lexical Repetition)和句法重复(Syntactic Repetition)。
语音重复在日常生活中,我们需要进行思想交流、信息传递和论点劝说,总希望说出去的话别人喜欢听,所以我们都在美化自己的语言,力求语言美妙动听,声音配合得当,给人以乐感。
为此,人们通过使用各种语音重复这种修辞手段让语言有起有伏、错落有致、富有节奏、形成韵律,创造出一种“语言的音乐”。
(一)头韵(Alliteration)所谓英语头韵,指的是在两个或多个相邻的词中,重复出现开头或中间的辅音。
头韵是英语历史上使用最早的一种韵,随着语言的发展和其他韵种的出现,现在头韵降到了次要地位。
但作为一种明显的语言特点,它依然顽强地出现在很多习语和谚语、广告词、文章标题等来提高语言质量,达到重点突出、琅琅上口、便于记忆的修辞效果。
如:“first and foremost”,“Speech is silver, silence is gold”,“Better Business Builds Bigger Bankrolls”,“Lighten Your Load and Save Your Life”,等等。
常见修辞手法1、assonance:半谐音2、antithesis对偶3、appositive同位语4、analogy类比5、apophasis 阴舍阳曲6、aporia难题7、apostrophe顿呼8、alliteration 押头韵头韵法(alliteration)在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。
How and why he had come to Princeton, New Jersey is a story of struggle, success, and sadness.9、anti-climax渐退10、c limax 层递11、c acophony 杂音12、c ontrast 相反13、e uphony谐音14、e pithet绰号15、h yperbole 夸张夸张(hyperbole)这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。
1、My blood froze.我的血液都凝固了。
2、When I told our father about this,his heart burst.当我将这件事告诉我们的父亲时,他的心几乎要迸出来。
3、My heart almost stopped beating when I heard my daughter’svoice on the phone.从电话里一听到我女儿的声音,我的心几乎停止跳动。
16、i rony反语讽刺(irony)是指用含蓄的褒义词语来表示其反面的意义,从而达到使本义更加幽默,更加讽刺的效果。
Well, of course, I knew that gentlemen like you carry on ly large notes.啊,当然,我知道像你这样的先生只带大票子。
店员这句话意在讽刺这位穿破衣的顾客:像你这样的人怎么会有大票子呢?名为“gentlemen”实则“beg gar”而已。