房地产权证英语翻译
- 格式:docx
- 大小:11.86 KB
- 文档页数:3
(National Emblem)Formulated by Ministry of Construction of the People’sRepublic of ChinaHouse construction registration number:REAL ESTATE PROPRIETORSHIPCERTIFICATEAccording to the stipulations in Constitution of the People’sRepublic of China and Law of the People’s Republic of China onAdministration of the Urban Real Estate and the relative laws and(National Emblem)codes, this certificate is hereby issued to approve the registration ofthe real estate listed in this certificate and applied for registration bythe owner being checked and proved to be true.Issued by: (With the seal of Ma’anshanAdministration for Real Estate)REAL ESTATE PROPRIETORSHIPCERTIFICATEReal Estate Proprietorship CertificateRegistration No.:Q. Z. Zi. No.: M. F. D. Q. H. S. Q. Zi. No.Filled and issued by:(With the special seal for real estate proprietorship certificate of Ma’anshan Administration for Real Estate)Filled and issued on: June 17, 2002Serial No.: 00012626 Printed by Printed by the Securities Plant of Beijing Banknote Printing PlantNOTES1.This certificate serves as legal voucher of house proprietorshipand enters into force with the seals of certificate issuing organ for real estate at city (county) level and and the unit filling and issuing this certificate.2.The certificate issuing organ carries out periodic verificationsystem to this house proprietorship certificate.3.The house proprietor must strictly follow concerned national laws,codes and relevant regulations on the management of real estate stipulated by the state, and shall apply for registration timely for the transfer and alternation of real estate, the setting of other rights, and the termination of real estate.4.This certificate shall be kept carefully and the application for re-issue shallbe made timely in case of loss or damage.5.This certificate is forbidden to be altered, invalid with alteration and theresponsibility of relevant people shall be pursued accoriding to the law.。
房地产权证_模板二(中英对照)Title: Real Estate Ownership Certificate_Template 2 (Chinese-English Comparison)Introduction:The real estate ownership certificate is a crucial document that verifies an individual's or entity's legal ownership of a property. It serves as proof of ownership and is required in various real estate transactions. This article presents a template for a real estate ownership certificate, providing both the Chinese and English versions for easy reference.房地产权证_模板二(中英对照)房地产权证编号:___________本证明是根据《中华人民共和国房地产管理法》(以下简称“法”)和其他相关法律法规规定,经__________市/县/区(以下简称“发证机关”)核发的房地产权证。
一、权利人信息1. 权利人名称(中文):___________(英文):___________2. 身份证件类型及号码(中文):___________(英文):___________3. 联系地址(中文):___________(英文):___________4. 联系电话:___________二、房产信息1. 房产坐落(中文):___________(英文):___________2. 房产证书编号(中文):___________(英文):___________3. 房屋用途:___________4. 房屋结构:___________5. 使用面积:___________ 平方米6. 建筑年代:___________三、权利内容1. 本权证确认权利人对上述房产享有所有权。
POINTS OF ATTENTION1.This certificate is the legal proof of housing ownership and land use rights, it’s only valid after being stamped by the issuing organ and the issuing & filling-in unit。
2.In cases of Housing ownership and land use rights setting-up,transfer, change and termination,the oblige shall abide by the laws, regulations,rules and regulations and apply for relevant registration promptly。
3。
This certificate shall be under proper keep. One should apply for re—issue another one promptly after losing or destroying the previous one.4。
The certificate shall not be altered. A altered certificate is invalid, and people concerned with thealteration will be investigated for legal liability according to law。
Any other units or individuals other than the certificate-issuing office shall not affix any word or any seal over this certificate.5.When the housing and land registration authority need to verify the certificate for work, the certificate holder shall bring forth this certificate。
房产证翻译常用词汇房产证常用词汇Property ownership certificate 权属人 property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买 purchased in **,****房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米 full owner of suite***,building no.** area:***square meters房屋所有权性质 property of housing ownership 土地使用权来源source of land-use right 出让assignment 土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构 armoured concrete 层数floors 竣工日期date of completion建基面积area of the building base 建筑面积building area其中住宅建筑面积domestic building area 其中套内建筑面积roombuilding area — transmission construction area四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east, south, west, north:土地情况state of land地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure中止日期expiration date使用权面积area of tenure自用面积area of own use共用面积area of public use使用权证号license number of tenure填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resl estate共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use) 纳税情况state of taxation 契价agreed price税率tax rate种类 type纳税tax Registry departmen seal of XX land resources and houseadministration BureauRegistry date:Owner Buildings and fixtures XXX Building (XXXXXXXXXXXXXXXXXXX)[100%]***** name **************Building Building inside Land area areaPurposLand Land ResideComplet e of No. area nce ion date building PurpoRegisteResidencLocatioFutian se of red e n area District Land value Land Summary of other location rights and appendixUsage 70 years, from XX, 199X to XX, Transferable building.period 20XXMortgaged to China XXXX 1)Bank,Shen Fang Di Zi No. 30XXXXX(Original)Shenzhen Municipal Planning and Landand Resources Bureau (Chop)Register date: XXX, 199X房地产英语词汇大全property 物业,资产interest 产权subsidiary 附属机构,子公司valuation 评估open market value 公开市场价值leaseback 售后回租(即租回已出售的财产) on a residual basis 剩余法capital value 资本价值cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等) professional fee 专业人员费(指勘察设计费等) finance costs 融资成本(指利息等) sale proceeds 销售收益on the basis of capitalisation 资本还原法 floor area 建筑面积title document 契约文书plaza 购物中心land use certificate 土地使用证commercial/residential complex 商住综合楼 land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同plot ratio 容积率site coverage 建筑密度land use term 土地使用期 project approval 项目许可 planning approval 规划许可 commission 佣金permit 许可证business license 营业执照 strata-title 分层所有权public utilities 公共设施 urban planning 城市规划 state-owned land 国有土地 fiscal allotment 财政拨款 grant or transfer 出让或转让 the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局infrastructure 基础设施 financial budget 财政预算 public bidding 公开招标 auction 拍卖negotiation /agreement协议land efficiency 土地效益 location classification 地段等级 projecting parameter 规划参数 government assignment 政府划拨 administrative institution 行政事业单位 key zones for development 重点开发区 tract 大片土地biding document 标书prerequisitioned land 预征土地 competent authorities 主管部门construction project 建设项目planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证go through the formalities 办手续 comprehensive sub-areas 综合分区reconstruction of old area 旧区改造 purchasing power 购买力property trust 物业信托equity 权益cash flows 现金流量appreciation 增值disposition 处置hedge 保值措施income tax shelter 收入税的庇护downturn (经济)衰退wealth maximisation 最大限度的增加财产(同其他投资相比)forecast 预测rules-of-thumb techniques 经验法 mortgage lender 抵押放贷者vacancy 空房discounted cash flow models 折现值现金流量模型 expectation 期望值letting 出租equity reversion 权益回收bad debts 坏帐depreciation allowances 折旧费supplies 日常用品utilities 公共事业设备allowances for repairs and maintenance 维修费 unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额 stamp duty印花税recession 衰退 <br>overproduction 生产过剩 glut 供过于求high-technology 高科技investment strategy投资策略 circulation 发行量entrepreneur 倡导者,企业家 coliseum 大体育场,大剧院 chambers (商业资本家联合组织的)会所 arena 室内运动场socioeconomic status 社会经济地位 amenities 便利设施condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权income bracket 收入档次tenement 分租合住的经济公寓 area code (电话)地区代码 community 社区assessment 估价downzone 降低区划规模housing residences住宅GENERAL ROOM NAME 常用房间名称办公室 office服务用房 service room 换班室 shift room 休息室 rest room (break room) 起居室 living room 浴室 bathroom淋浴间 shower更衣室 locker room 厕所 lavatory门厅 lobby诊室 clinic工作间 workshop电气开关室 switchroom 走廊 corridor档案室 archive电梯机房 lift motor room 车库 garage清洁间 cleaning room 会议室(正式) conference room 会议室 meetingroom 衣柜间 ward robe暖风间 H.V.A.C room 饭店 restaurant餐厅 canteen, dining room 厨房 kitchen入口 entrance接待处 reception area 会计室 accountant room 秘书室 secretary room 电气室 electrical room 控制室 control room 工长室 foreman office 开关柜室 switch gear 前室 antecabinet (Ante.) 生产区 production area 马达控制中心 Mcc多功能用房 utility room 化验室 laboratory room 经理室 manager room 披屋(阁楼) penthouse 警卫室 guard house建筑制图用语:Front Elevation前立面Left Elevation左立面Right Elevation右立面Rear Elevation后立面Foundation Plan地下室平面(如果只有一层)First Floor Plan一层平面(如果没有地下室也可叫做首层平面)Second Floor Plan二层平面Stair Section楼梯剖面Roof Plan屋顶平面说明:Plan和Section都可理解为某层平面中的面的含义,但是严格来说Section是剖切了的平面图而Plan是没有剖切到的。