聊斋志异·红玉原文
- 格式:doc
- 大小:16.50 KB
- 文档页数:4
聊斋志异·红玉(2)原文风欲飘去[51],而操作过农家妇,虽严冬自苦,面手腻如脂。
自言二十八岁,人视之,常若二十许人。
异史氏曰:其子贤,其父德,故其报之也侠。
非特人侠,狐亦侠也。
遇亦奇矣!然官宰悠悠。
[52],竖人毛发[53],刀震震入木,何借不略移床上半尺许哉?使苏子美读之,必浮白曰:惜乎击之不中[54]!据《聊斋志异》铸雪斋抄本【注释】[1]广平:县名,在今河北省。
明、清时属广平府。
[2]方鲠:方正耿直。
[3]屡空(k ng控):《先进》:回也其庶乎,屡空。
屡空,谓经常贫穷,衣食不给。
空,匮乏。
[4]井臼:从井汲水,以臼舂米:喻家务。
[5]子舍笑语:此据山东博物馆抄本。
铸雪斋本及二十四卷本,均作女子含笑语。
[6]落寞:寂寞冷落,指境遇萧条。
[7]贻:留给;遗留。
寒舍:对自己家庭的谦称。
[8]亲庭:捐父亲的训诲。
《论语季氏》谓:孔子之子孔鲤说,孔子在庭,鲤趋而过庭,孔子要他学学礼,孔鲤退而学诗学礼。
后因称父教为庭训。
[9]自专:自作主张。
《》:愚而好自用,贱而好自专。
[10]逾墙钻隙:越墙相从,凿壁相窥;指男女私相结合。
《盂子滕文公下》:不待父母之命、媒灼之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。
[11]重啖之:以重金满足其要求。
[12]相(xi ng向):相亲,《梦粱录》:男女议亲,其伐柯人两家通报,择日过帖,各以色彩衬盘安定帖送过方为定;然后由男家择日备酒礼诣女家,或借园圃,或湖舫内,两亲相见,谓之相亲。
[13]试可乃已:意谓只是去试探一下对方的意向。
《书尧典》:岳曰:异哉,试可乃已。
[14]望族:有声望的家族。
[15]轩豁:开朗。
[16]靳:吝惜。
[17]书红笺而盟焉:以红笺书写柬帖,订立婚约。
[18]荆布之饰:指贫家女子妆束。
荆布,荆钗布裙。
参《狐嫁女》拙荆注。
[19]清门:清寒门第,犹言清白人家。
[20]责:索取,苛求。
[21]琴瑟甚笃:喻夫妇感情深厚。
《诗小雅常棣》:妻子好合,如鼓琴瑟。
聊斋故事:红玉(人说妖魔鬼怪可怕,其实真正可怕的还是人)展开全文河北广平府冯老头有个儿子,名叫冯相如。
父子俩都是秀才。
老头年近六十,性格方正耿直却经常穷得家徒四壁。
几年间,老伴儿和儿媳相继去世,家务活都要自己操持。
一天晚上,冯相如坐在月光下,忽然看见东边隔壁有个女子从墙头上往这边偷看。
仔细一看,她长得很美;走近前,她微微地笑;向她招手,她不过来,可也不走。
冯相如再三请她,她就踩着梯子过来,两人于是同床共枕了。
冯相如问她的姓名,她说:“我是邻居的姑娘红玉。
”冯相如非常喜欢她,跟她相约永远相好。
红玉答应了。
她天天晚上来往,持续了大约半年多。
一天老头夜里起来,听到儿子屋里有女子说笑的声音,过去一看,看见了红玉。
老头火了,把儿子喊出来,骂道:“你这畜生干的什么事,这么落魄,不刻苦上进,还学轻浮放荡吗?如果让人知道,就会丢你的丑;即使别人不知道,也会折你的寿!”冯相如跪下认错,哭泣着表示悔改。
老头又呵斥红玉说:“女子不守闺房的规矩,既玷污自己,又玷污别人。
一旦事发,受羞辱的该不仅是我们家吧!”骂完,气愤地回去睡觉了。
红玉流着泪说:“你父亲的怪罪责骂,真令人惭愧羞耻!咱们的缘分到头了!”冯相如说:“父亲在,我也不能自做主张。
你要是有情,还该含羞忍辱,继续相好。
”红玉不愿这样继续下去,话语非常坚决,冯相如于是流下了眼泪。
红玉劝他说:“我跟你没有媒妁之言,父母之命,爬墙钻洞地私通,哪能白头偕老?这地方有一位好姑娘,你可以去娶她。
”冯相如说自己很穷。
红玉说:“明天晚上等着我,我替你想个办法。
”第二天晚上,红玉果然来了,拿出四十两白银送给冯相如,说:“离这儿六十里地,吴村的卫家有一个女子,十八岁了,因她家抬高身价,所以还没出嫁。
你出重金,一定能成功。
”说完告别走了。
冯相如找机会跟父亲说起,打算到吴村相亲。
但红玉送银子的事他隐瞒下来不敢讲。
老头想自家没钱,以这原因拦阻他。
冯相如又委婉地说:“试试看,不行就罢。
”老头点了头。
聊斋志异《红玉》原文、翻译及赏析聊斋志异《红玉》原文广平冯翁[1],有一子,字相如。
父子俱诸生。
翁年近六旬,性方鲠[2],而家屡空[3]。
数年间,媪与子妇又相继逝,井臼自操之[4]。
一夜,相如坐月下,忽见东邻女自墙上来窥。
视之,美。
近之,微笑。
招以手,不来亦不去。
固请之,乃梯而过,遂共寝处。
问其姓名,曰:“妾邻女红玉也。
”生大爱悦,与订永好。
女诺之。
夜夜往来,约半年许。
翁夜起,闻子舍笑语[5],窥之,见女。
怒,唤生出,骂曰:“畜产所为何事!如此落寞[6],尚不刻苦,乃学浮荡耶?人知之,丧汝德;人不知,亦促汝寿!”生跪自投,泣言知悔。
翁叱女曰:“女子不守闺戒,既自玷,而又以玷人。
倘事一发,当不仅贻寒舍羞[7]!”骂已,愤然归寝。
女流涕曰:“亲庭罪责[8],良足愧辱!我二人缘分尽矣!”生曰:“父在不得自专[9]。
卿如有情,尚当含垢为好。
”女言辞决绝,生乃洒涕。
女止之曰:“妾与君无媒妁之言,父母之命,逾墙钻隙[10],何能白首?此处有一佳耦,可聘也。
”生告以贫。
女曰:“来宵相俟,妾为君谋之。
”次夜,女果至,出白金四十两赠生。
曰:“去此六十里,有吴村卫氏女,年十八矣,高其价,故未售也。
君重啖之[11],必合谐允。
”言已,别去。
生乘间语父,欲往相之[12]。
而隐馈金不敢告。
翁自度无资,以是故,止之。
生又婉言:“试可乃已[13]。
”翁颔之。
生遂假仆马,诣卫氏。
卫故田舍翁。
生呼出,引与闲语。
卫知生望族[14],又见仪采轩豁[15],心许之,而虑其靳于资[16]。
生听其词意吞吐,会其旨,倾囊陈几上。
卫乃喜,浼邻生居间,书红笺而盟焉[17]。
生入拜媪。
居室逼侧,女依母自幛。
微睨之,虽荆布之饰[18],而神情光艳,心窃喜。
卫借舍款婿,便言:“公子无须亲迎。
待少作衣妆,即合舁送去。
”生与订期而归。
诡告翁,言:“卫爱清门[19],不责资[20]。
”翁亦喜。
至日,卫果送女至。
女勤俭,有顺德,琴瑟甚笃[21]。
逾二年,举一男,名福儿。
聊斋志异勿懒,宜急勿缓;迟之一日,悔之已晚!---《聊斋志异·王成》性痴则志凝,故书痴者文必工,艺痴者技必良;世之落拓无成者,皆自谓不痴者也!---《聊斋志异·阿宝》官宰悠悠,竖人毛发,刀震震入木,何惜不略移床上半尺许哉?---《聊斋志异·红玉》一笑之知,许之以身,世人或异其痴;彼田横五百人,岂尽愚哉!---《聊斋志异·连城》家有女豫让而不知,则兄之为丈夫者可知矣。
然三官之为人,即萧萧易水,亦将羞而不流;况碌碌与世沉浮者耶!---《聊斋志异·商三官》苟有其人,可以补天网之漏;世道茫茫,恨七朗少也!---《聊斋志异·田七郎》香草沉罗,血满胸臆;东山配砄,泪渍泥沙。
---《聊斋志异·公孙九娘》轻薄之态,施之君子,则丧吾德;施之小人,则杀吾身。
---《聊斋志异·辛十四娘》申贺者,捉坐者,寒暄者,喧杂满屋。
耳有听,听四娘;目有视,视四娘;口有道,道四娘者也。
---《聊斋志异·胡四娘》一狐也,以无心之德,而犹思所报;而身受再造之福者,顾失声与破甑,何其鄙哉!---《聊斋志异·小翠》窃叹天下官虎而吏狼者,比比也!--即官不为虎,而吏且将为狼,况有猛于虎者哉!---《聊斋志异·梦狼》死友而不忍忘,感恩而思所报,独何人哉!---《聊斋志异·小梅》大凡秀才作事,可以共胜,而不可以共败:胜则人人贪天功,一败则纷然瓦解,不能成聚。
---《聊斋志异·张鸿渐》集腋为裘,妄续幽冥之录;浮白载笔,仅成孤愤之书:寄托如此,亦足悲矣!”元夜凄风却倒吹,流萤惹草复沾帷幽情苦绪何人见,翠袖单寒月上时。
寿汪令公二十四韵》云:“堂下虎狼息,田间妇子宁齐民叹》写皇帝出巡,为“供珍膳”而耗金百十万,这些花费都出自正额赋税之外的“羡金”,作者感叹:“愿竭我膏脂,共资尔巧宦。
”,“市中鼎炙真难问,人较犬羊十倍廉!”(《饭肆》)农民不仅遭受严重的自然灾害造成的苦难,还要承受着残酷的阶级压迫:“相如笑捧芙蓉面。
红玉者,南国佳丽也。
生而丽质天成,肌若凝脂,眼如秋水,笑靥如花。
年十五,嫁于吴越王。
王宠之,出入随从,言听计从。
王每宴,必命红玉侍侧。
红玉善歌舞,一曲《梁祝》,舞态翩翩,歌喉婉转,王为之倾倒。
然红玉性高洁,不喜繁华,独爱幽静。
每于王宴后,必携琴一具,独步月下,吟诗作赋,自得其乐。
注释:1. 红玉:指美女。
2. 南国:指南方地区。
3. 丽质天成:指天生丽质。
4. 肌若凝脂:指肌肤如同凝固的油脂,形容肌肤白皙细腻。
5. 眼如秋水:指眼睛清澈明亮,如同秋天的湖水。
6. 笑靥如花:指笑容如同盛开的花朵,形容笑容美丽动人。
7. 吴越王:指吴越国的国王。
8. 出入随从:指出入都有人跟随。
9. 言听计从:指国王说什么就做什么,非常信任。
10. 梁祝:古代传说中的一对情侣,因相爱而化为蝴蝶。
11. 舞态翩翩:指舞姿轻盈优美。
12. 歌喉婉转:指歌声悠扬动听。
13. 高洁:指高尚纯洁。
14. 幽静:指宁静清幽。
15. 琴:指古琴,一种传统乐器。
16. 自得其乐:指自己享受其中的乐趣。
翻译:红玉,是南国的一位美女。
她天生丽质,肌肤如同凝固的油脂,眼睛清澈明亮,笑容美丽动人。
十五岁时,她嫁给了吴越国的国王。
国王非常宠爱她,出入都有人跟随,对她言听计从。
国王每次宴请宾客,必定让红玉陪伴在侧。
红玉擅长歌舞,她演唱的《梁祝》舞姿轻盈优美,歌喉悠扬动听,国王被她深深吸引。
然而红玉性格高尚纯洁,不喜欢繁华喧嚣,独爱宁静清幽。
每当国王宴请宾客之后,她必定携带一把古琴,独自在月光下漫步,吟诗作赋,享受其中的乐趣。
这个故事告诉我们,美丽的外表和优雅的气质是女性魅力的重要组成部分。
红玉的美不仅体现在她的容貌上,更体现在她高尚的品格和热爱生活的态度上。
她不受世俗的束缚,追求内心的宁静和快乐,这种精神值得我们学习和借鉴。
《聊斋志异》“红玉” 中国古典文学名著插图选粹
黄冠余
【期刊名称】《语文世界:中学生之窗》
【年(卷),期】2017(0)9
【摘要】《聊斋志异》展示的人鬼狐妖世界,既有狰狞恶鬼,也有善良狐精。
红玉爱贫穷的书生冯相如,她资助冯生娶妻生子。
冯妻受豪绅欺凌,不届自尽,冯父被打至死,冯生又遭冤狱,儿子被弃山间。
红玉助冯生父子团聚,而且留下来勤奋耕织,与冯生一起重建家园。
她告诉冯生自己是只狐狸。
画面中红玉的背影与狐狸组合,令人浮想联翩。
(全)
【总页数】1页(PF0004-F0004)
【关键词】《聊斋志异》;重建家园;狐狸;狐精;冤狱
【作者】黄冠余
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】I207.41
【相关文献】
1.一份香港学术文化的珍贵记录--读《香港中国古典文学研究论文选粹》(1950-2000) [J], 淮茗
2.2003-9中国古典文学名著——《聊斋志异》(第三组) [J], 郑毓宏
3.2002—7《中国古典文学名著——〈聊斋志异〉》(二) [J], 朱磊
4.《水浒传》“智取生辰纲” 中国古典文学名著插图选粹 [J], 凌
5.《西厢记》“长亭送别”中国古典文学名著插图选粹 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
红玉(聊斋故事)广平府冯翁,有个儿子叫相如,父子俩都是秀才。
冯翁年纪快六十了,性情方正耿直,可是家里却很贫困。
几年间,他妻子儿媳妇又接连去世,家务活落自己操持。
一个夜晚,相如月下独坐,忽然看到东邻少女从墙上望这边窥看。
相如看她,很美;靠近她,微笑;招呼她,不来也不走。
再三请求,她才登着梯子过来,于是同睡在一起。
相如问她的姓名。
女子说:“我是邻居的红玉呀!”冯生非常喜爱她,和她约定永远相好。
女子应许了。
从此,红玉夜夜往来,大约过了半年多。
有天夜里,冯翁起床去厕所,听到儿子房里喜笑说话,偷偷一看,见到有个女子。
冯翁很是生气,叫出儿子来骂道:“畜生,你这是做的什么事呵!这样穷苦境地,还不刻苦,却学浪荡?人知道了,丧你的德;人不知道,也折你的寿。
”冯生脆着主动认错,哭着表示改过。
冯翁又训斥女子说:“女子不守妇规,既玷污了自己名声,也玷污别人。
倘若事情被人发觉,将不是只给我家带来羞辱吧!”骂完,气愤地回屋睡了。
女子哭泣着说:“老父责骂,实在令人惭愧羞辱!咱两人的缘分尽了。
”冯生说:“父亲在世,自己不能作主。
你要有情有意,还该忍受羞辱,继续相好。
”女子说得很是决断,冯生就哭起来。
女子劝止说:“我和你没有媒人说合,也没有父母之命。
爬墙钻洞的私自结合,怎么能白头到老呢!这里有个好配偶,可以聘娶她。
”冯生说家里很穷。
女子说:“明天晚上等着我,我给你想想办法。
”第二天夜里,女子果然来了,拿出四十两银子赠送给冯生,说:“离这里六十里,有吴村的卫氏,年纪十八岁了,要的彩礼很高,所以还没许配人家。
你多花些银子,满足她家的要求,必然能够答应。
”说完,告别走了。
冯生趁个机会告诉父亲,想去相亲,却隐瞒了红玉赠银子的事,不敢告诉。
冯翁自己觉得没有银钱,因这原故不让去。
冯生又婉言说:“试试看吧,不成就算了1”冯翁点头同意了。
冯生就借了仆人和马匹去拜访卫家。
卫家本是个庄户人家,冯生呼唤卫翁出来,领到一边没人地方说提亲的事。
卫翁知道冯家是有名望的家族,又看到冯生仪表轩昂、风度豁达,心里同意,可又顾虑冯生吝惜钱财。
【原文】红玉者,庐陵冯生者之女也。
年十五,色美而慧,能文。
父老欲为婚,生不允。
生读书于外,与一友同寓。
友夜归,生留之饮,酒半,友欲去。
生固留之,友曰:“吾妻家近,欲归就妇。
”生曰:“君不欲同宿?”友曰:“吾妻严,恐不便。
”生曰:“吾家独女,父母皆贤,无虑。
”友乃留。
是夜,红玉忽至,坐友侧,笑语款曲。
友大惊,疑其鬼物。
红玉笑曰:“君何惧?”友曰:“君非人,乃鬼耶?”红玉曰:“吾非鬼,乃生女也。
父忧吾嫁不得佳婿,故使我以报君。
”友不信,红玉曰:“吾父为县令,君试往访之。
”友曰:“君父果在县,吾将何求?”红玉曰:“吾父爱才,君若往,必见重。
”友如其言,往见其父。
父见友,大喜,问其故。
友以红玉之言告之。
父曰:“此女吾所钟爱,吾女亦愿嫁君,但愿君能自重。
”友归,以告生。
生大喜,遂与红玉成婚。
【翻译】红玉,是庐陵冯生的女儿。
她十五岁,容貌美丽而聪明,擅长文学。
冯生的父母想要给她订婚,但冯生不同意。
冯生在外读书,与一位朋友同住一室。
一天夜晚,朋友归来,冯生留他饮酒。
酒至半酣,朋友想要离开。
冯生坚持挽留,朋友说:“我的妻子家离这里很近,我想回去看看妻子。
”冯生说:“你不想和我同宿吗?”朋友说:“我的妻子很严厉,恐怕不方便。
”冯生说:“我家只有女儿,父母都很贤良,不用担心。
”朋友于是留下来。
这天晚上,红玉突然出现,坐在朋友身边,谈笑风生。
朋友大惊,怀疑她是个鬼。
红玉笑着说:“你为什么害怕?”朋友说:“你不是人,难道是鬼吗?”红玉说:“我并非鬼,而是生人。
我的父亲担心我嫁不到好夫君,所以派我来报答你。
”朋友不相信,红玉说:“我的父亲是县令,你试着去拜访他。
”朋友说:“如果红玉的父亲真的在县里,我将有什么要求?”红玉说:“我的父亲喜爱人才,你如果去拜访他,一定会受到重视。
”朋友按照红玉的话去拜访了他的父亲。
父亲见到朋友,非常高兴,询问原因。
朋友把红玉的话告诉了他。
父亲说:“这个女儿是我最疼爱的,我的女儿也愿意嫁给你,但愿你能够自重。
蒲松龄《聊斋志异》原文加翻译蒲松龄《聊斋志异》原文加翻译在现实生活或工作学习中,大家对文言文都不陌生吧,下面是小编精心整理的蒲松龄《聊斋志异》原文加翻译,欢迎大家分享。
原文:蒲松龄,字留仙,有《聊斋志异》传世。
初,蒲留仙作此书时,每临晨携一大瓷坛,中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁边,下陈芦席,坐于上,烟茗皆置身畔。
见行道者过,必强执与语,搜奇觅异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。
偶闻一奇事,先听之,归而粉饰之。
如是二十余寒暑,乃成。
附上翻译:蒲松龄,字留仙。
他有一本《聊斋志异》流传于世。
他最初在写这本书的时候,每天临近早上时,带一个大壶,里面有浓茶,准备一包香烟放在行人道的旁边,下面铺着席子,他坐在上面,香烟和大壶都放在身边。
他看到有人走过,一定竭力拉住跟他谈话,搜集奇奇怪怪的故事随便他晓得什么渴了就让他喝茶,有时用烟来献给他,必须让他讲完才行。
偶然听说一件奇怪的事,先去听完这见事,最后把它加工一下。
就这样经过了二十多个年,终于完成了这本书。
蒲松龄与《聊斋志异》蒲松龄(1640~1715),字留仙,山东淄川人。
明末清初文学家。
出身小地主小商人家庭,在科举场中很不得意,满腹实学,屡不中举,到了71岁,才考得了贡生。
他牢骚满腹,便在聊斋写他的志异。
《聊斋志异》是一部文言短篇小说集,共有短篇小说431篇。
其内容大致有四部分:一、怀着对现实社会的愤懑情绪,揭露、嘲讽贪官污吏、恶霸豪绅贪婪狠毒的嘴脸,笔锋刺向封建政治制度。
这类作品以《促织》、《席方平》、《商三官》、《向杲》等篇最有代表性。
二、蒲松龄对腐朽的科举制度有切身的体会,通过《司文郎》、《考弊司》、《书痴》等篇,作者无情地揭开了科举制度的黑幕,勾画出考官们昏庸贪婪的面目,剖析了科举制度对知识分子灵魂的禁锢与腐蚀,谴责了考场中营私舞弊的风气。
三、对人间坚贞、纯洁的爱情及为了这种爱情而努力抗争的底层妇女、穷书生予以衷心的赞美。
有代表性的篇章有《鸦头》、《细侯》等。
聊斋志异红玉概括
《红玉》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
主要讲了狐女红玉帮助贫困书生冯相如娶到美丽善良的妻子,在冯家遭逢变故后,不仅帮助相如抚养孩子,还为他报仇的故事。
狐女红玉是一个知恩图报的形象,她在冯相如贫困潦倒时,不仅资助他读书,还帮助他娶到了妻子。
在冯家遭遇祸事时,红玉不仅没有离他而去,反而帮他抚养孩子,为他报仇。
红玉的出现,给冯相如带来了希望和帮助,展现了人性的美好和善良。
这个故事也反映了社会现实,揭露了封建社会的黑暗和腐朽。
冯相如的父亲被御史家的恶奴杀害,他去官府告状,却被贪官污吏欺压,这反映了封建社会的黑暗和不公。
而红玉为了报答冯相如的恩情,不惜冒险报仇,最终杀死了御史父子,这也反映了人民对封建统治阶级的痛恨和反抗。
《红玉》是一篇思想性和艺术性都很高的小说,具有深刻的社会意义和文化价值。
【原文】红玉者,乃吾乡一良家女也。
幼聪慧,性温顺,年十五,许配于邻村王生。
王生亦良家子,才貌双全,二人相得甚欢。
不幸,王生突得恶疾,医药罔效,遂病故。
红玉闻噩耗,痛哭失声,哀悼不已。
王生丧,红玉遂守寡。
其父怜之,欲为其择配,红玉坚辞不受。
父怒,曰:“女子无才便是德,汝何苦自苦如此?”红玉泣曰:“吾已心属王生,生死不渝。
今王生已逝,吾愿随其而去,共赴黄泉。
”父闻言,叹曰:“痴儿也!”然红玉意志坚定,父亦无奈。
遂令红玉守家,以待其兄归来。
红玉居丧三年,孝顺父母,抚育幼弟,邻里皆赞其贤。
一日,红玉于园中独坐,忽闻有女子笑语之声。
红玉好奇,遂循声而往。
至一草庐,见一女子,年约二十,貌美如花,衣饰华丽。
红玉惊异,问之:“汝何人?为何至此?”女子笑答:“妾乃幽冥使者,奉命前来迎接红玉,同往黄泉。
”红玉闻言,大哭,曰:“吾已心属王生,不愿独赴黄泉。
”女子叹曰:“痴情女子,何苦自苦?王生已转世为人,汝若随吾去,可与他相聚。
”红玉犹豫不决,女子遂留宿一宵。
夜深人静,红玉梦见王生,告之:“吾已转世为人,汝若随使者去,吾二人可得团圆。
”红玉醒,遂决定随使者前往。
次日,红玉随女子来到一幽静之地,只见一座牌楼,上书“黄泉路”三字。
女子引红玉步入牌楼,忽闻一声钟响,眼前一亮,已至黄泉。
只见王生正在等候,相见甚欢。
红玉与王生共度余生,恩爱无比。
【翻译】红玉,乃吾乡一良家女子。
自幼聪慧,性情温顺,年十五,许配于邻村王生。
王生亦良家子,才貌双全,二人相得甚欢。
不幸,王生突得恶疾,医药无效,遂病故。
红玉闻此噩耗,痛哭失声,哀悼不已。
王生逝去,红玉遂守寡。
其父怜之,欲为其择配,红玉坚辞不受。
父怒,曰:“女子无才便是德,汝何苦自苦如此?”红玉泣曰:“吾已心属王生,生死不渝。
今王生已逝,吾愿随其而去,共赴黄泉。
”父闻言,叹曰:“痴儿也!”然而红玉意志坚定,父亦无奈。
遂令红玉守家,以待其兄归来。
红玉居丧三年,孝顺父母,抚养幼弟,邻里皆赞其贤。
作者: 吴小如
作者机构: 不详
出版物刊名: 名作欣赏
页码: 15-18页
主题词: NULL
摘要:《聊斋志异》是一部丰富多彩的古典小说名著.这里只想对其中名篇之一《红玉》做一些粗浅分析,聊供读者阅读时参考.人们读小说,首先要求故事情节能引人入胜.谁都知道,《七侠五义》、《基度山伯爵》或《福尔摩斯探案》这一类的作品思想水平并不高,但它们始终拥有读者,这主要靠故事情节的吸引力.等到读者读到一定数量的小说之后,便不再仅仅满足于情节的离奇曲折,而希望看到有血有肉,有性格特征的人物形象了.。
《红玉》译文广平有一个姓冯的老头,他有一个儿子叫相如。
父子都是生员。
老头年迈六旬,性格耿直,可家里一无所有。
数年间,老妻与儿媳相继去世,家里的事只好自己操持。
一天夜里,相如坐在月下,忽见东邻居的女儿从墙上窥探他。
仔细一看,面貌很美。
他走到她跟前,她只微笑。
向她招手,不过来,也不离去。
再三请她,才登着梯子过来。
于是两人同宿。
相如问她姓名,她说:“妾是邻居的女儿,名叫红玉。
”冯生十分爱悦她,要与她订百年之好,女子答应了。
这样夜夜往来,约半年多。
老头夜起,听到儿子房里有笑语声,暗里一看,顿时怒气冲天,把儿子叫出来骂道:“畜牲,做的什么事?这样被人瞧不起。
不刻苦学习,却学放荡。
别人知道了,丧了你的德;别人不知道,也损你的寿!”冯生跪下认错,哭着说一定改悔。
老头又斥责女子说:“女子不守闺戒,既自己玷污,又玷污了别人!如事情一发,多丢人!”骂完,愤然回去睡下。
女子流着泪说:“你父罪责,真使我惭愧羞辱,我们的缘分尽了。
”冯生说:“父亲在,不能自己任意。
卿如有情,还应忍辱含郈为好。
”女子辞言决绝,冯生不禁落泪。
女子劝他说:“妾与君无媒妁之言、父母之命,越墙钻缝,怎能白头到老。
这里有一佳偶,你可去娶聘。
”冯生说自己贫寒。
女子说:“明天夜里你等待,妾替你谋资。
”第二天夜里,女子果然来了,拿出白银四十两赠给他说:“离此六十里,有一吴村姓卫的女儿,年方十八。
她要价太高,所以还未出嫁。
君施重礼去说,定能允许。
”说完离去。
生乘机向父亲说,想去相看,可女子赠白银的事不敢说。
老头想自己没钱,于是制止他。
生又婉言说:“试试看。
”老头才点头同意。
冯生于是借了仆人、马匹,去拜见卫氏。
卫氏原来是一个农家老头,冯生招呼出来与他说话。
卫氏老头知道冯生是有声望的高贵家族,又见他仪采丰俊,性格开朗,心里高兴,可又吝惜金钱。
冯生见他说话吞吞吐吐,明白了他的意思,把袋里的银子倒在桌子上,卫氏才高兴。
求邻居的人当介绍人,写了红笺立下婚盟。
冯生进去拜见岳母。
明清小说之《聊斋志异·红玉》内容解读与赏析《红玉》以狐女红玉的名字标题,却没有集中笔墨写她,让她贯穿全部情节。
全篇明显地可以分作五大段:一、冯相如家贫丧偶,狐女红玉假称邻女,逾墙相从,但不久便被为人鲠直的冯翁发现,严厉地训斥,红玉只好离去。
二、冯相如依照红玉临去时的安排,聘娶了邻村容貌艳美的卫氏女,夫妻恩爱,两年后生下一子。
三、不料突来横祸,罢官居家的宋御史倚财仗势,抢走了卫氏,冯翁被殴后气恼身亡,卫氏也不屈而自缢。
冯相如到处告状,官府受贿不予理直。
四、冯相如走头无路之际,一位“虬髯阔须”的侠士刺杀了宋御史父子,为之报了夺妻杀父之仇。
冯相如却未能逃脱官府的追捕,怀中的幼儿被衙役丢在荒山中。
只是由于县官受到侠士的警告,才释放了冯相如。
五、冯相如遭此惨祸,悲怆欲绝,忽而红玉携带着被丢在荒山中的孩子重来冯家,为之重整家业,不久便“人烟腾茂,类素封家”。
非常明显,这篇小说的情节主线是冯相如家庭的剧变,贯穿全篇的人物只有冯相如,狐女红玉仅只出现于开头和结尾两段情节中。
开头一段是由她引出冯相如娶卫氏女之事,显然是又为最后一段她再次出现而设,重点表现的是她为遭到毁家之祸的冯相如重整家业。
中间三段情节,虽然不能说与红玉完全无关,但毕竟没有让她出场,没有明写她的活动,既没有让她取代豪绅见而“艳之”遂萌生歹心的卫氏,也没有让她充当杀死恶人为冯相如复仇的侠士。
可见,这篇小说的命意,主要不是再增添一个令人遐想的人狐之恋的爱情故事。
小说中间三段情节,写的几乎全是现实生活中可能发生的事情。
冯相如聘娶卫氏女,宋御史夺人妻子,伤人致死,官府不主持公道等情,自不必说,即使是突来侠士,夜入宋家杀死多人,乃至夜入县衙,以短刀剁床入木,警告为虎作伥的县官的情节,虽带有几分传奇色彩,但也算不上神奇鬼怪。
不妨作这样的假设:这篇《聊斋》故事,如果剪头截尾,没有了狐女的形象,就简直可以说是血泪斑斑的现实生活的真实写照了。
特别值得注意的是处于情节中心地位的第三大段。
聊斋志异·红玉原文
红玉,原文及
【原文】
红玉
广平冯翁有一子[1],字相如。
父子俱诸生。
翁年近六旬,性方鲠[2],而家屡空[3]。
数年间,媪与子妇又相继逝,井臼自操之[4]。
一夜,相如坐月下,忽见东邻女自墙上来窥。
视之,美。
近之,微笑。
招以手,不来亦不去。
固请之,乃梯而过,遂共寝处。
问其姓名,曰:妾邻女红玉也。
生大爱悦,与订永好。
女诺之。
夜夜往来,约半年许。
翁夜起,闻子舍笑语[5],窥之,见女。
怒,唤出,骂曰:畜产所为何事!如此落寞[6],尚不刻苦,乃学浮荡耶?人知之,丧汝德;人不知,促汝寿!生跪自投,泣言知悔。
翁叱女曰:女子不守闺戒,既自玷,而又以玷人。
倘事一发,当不仅贻寒舍羞[7]!骂已,愤然归寝。
女流涕曰:亲庭罪责[8],良足愧辱!我二人缘分尽矣!生曰:父在不得自专[9]。
卿如有情,尚当含垢为好。
女言辞决绝,生乃洒涕。
女止之曰:妾与君无媒妁之言,父母之命,逾墙钻隙[10],何能白首?此处有一佳耦,可聘也。
告以贫。
女曰:来宵相俟,妾为君谋之。
次夜,女果至,出白金四十两赠生。
曰:去此六十里,有吴村卫氏,年十八矣,高其价,故未售也。
君重啖之[11],必合谐允。
言已,别去。
生乘间语父,欲往相之[12]。
而隐馈金不敢告。
翁自度无资,以是故,止之。
主又婉言:试可乃已[13]。
翁颔之。
生遂假仆马,诣卫氏。
卫故田舍翁。
生呼出,引与间语。
卫知生望族[14],又见仪采轩豁[15],心许之,而虑其靳于资[16]。
生听其词意吞吐,会其旨,倾囊陈几上。
卫乃喜,浼邻生居间,书红笺而盟焉[17]。
生入拜媪。
居室侧,女依母自幛。
微睨之,虽荆布之饰[18],而神情光艳,心窃喜。
卫借舍款婿,便言:公子无须亲迎。
待少作衣妆,即合舁送去。
生与期而归。
诡告翁,言卫爱清门[19],不责资[20]。
翁亦喜。
至日,卫果送女至。
女勤俭,有顺德,琴瑟甚笃[21]。
逾二年,举一男,名福儿。
会清明抱子登墓,遇邑绅宋氏。
宋官御史[22],坐行赇免[23],居林下[24],大煽威虐。
是日亦上墓归,见女艳之。
问村人,知为生配。
料冯贫士,诱以重赂,冀可摇,使家人示之。
生骤闻,怒形于色;既思势不敌,敛怒为笑,归告翁。
翁大怒[25],奔出,对其家人,指天画地,诟骂万端。
家人鼠窜而去。
宋氏亦怒,竟遣数人入生家,殴翁及子,汹若沸鼎。
女闻之,弃儿于床,披发号救。
群篡舁之[26],哄然便去。
父子伤残,吟呻在地,儿呱呱啼室中。
邻人共怜之,扶之榻上。
经日,生杖而能起。
翁忿不食,呕血寻毙。
生大哭,抱子兴词[27],上至督抚,讼几遍[28],卒不得直。
后闻妇不屈死,益悲。
冤塞胸吭[29],无路可伸。
每思要路刺杀宋,而虑其扈从繁[30],儿又罔托。
日夜哀思,双睫为不交。
忽一丈夫吊诸其室,虬髯阔颔[31],曾与无素[32]。
挽坐,欲问邦族。
客遽曰:君有杀父之仇,夺妻之恨,而忘报乎?生疑为宋
人之侦,姑伪应之。
客怒眦欲裂,遽出曰:仆以君人也,今乃如不足齿之伦[33]!生察其异,跪而挽之,曰:诚恐宋人我。
今实布腹心:仆之卧薪尝胆者[34],固有日矣。
但怜此褓中物,恐坠宗祧。
君义士,能为我忤臼否[35]?客曰:此妇人女子之事,非所能。
君所欲托诸人者[36],请自任之;所欲自任者[37],愿得而代庖焉[38]。
生闻,崩角在地[39]。
客不顾而出。
生追问姓字,曰:不济[40],不任受怨;济,亦不任受德。
遂去。
生惧祸及,抱子亡去。
至夜,宋家一门俱寝,有人越重垣入,杀御史父子三人,及一媳一婢。
宋家具状告官。
官大骇。
宋执谓相如,于是遣役捕生,生遁不知所之,于是情益真。
宋仆同官役诸处冥搜。
夜至南,闻儿啼,踪得之,系缧而行。
儿啼愈嗔,群夺儿抛弃之。
生冤愤欲绝。
见邑令,问:何杀人?生曰:冤哉!某以夜死,我以昼出,且抱呱呱者,何能逾垣杀人?今曰:不杀人,何逃乎?生词穷,不能置辨。
乃收诸狱。
生泣曰:我死无足惜,孤儿何罪?今曰:汝杀人子多矣;杀汝子,何怨?生既褫革,屡受梏惨,卒无词。
令是夜方卧,闻有物击床,震震有声,大惧而号。
举家惊起,集而烛之,一短刀,利如霜[41],剁床入木者寸余,牢不可拔。
今睹之,魂魄丧失。
荷戈遍索,竟无踪迹。
心窃馁。
又以宋人死,无可畏惧,乃详诸宪[42],代生解免,竟释生。
生归,瓮无升斗,孤影对四壁。
幸邻人怜馈食饮,苟且自度。
念大仇已报,则冁然喜;思惨酷之祸,几于灭门,则泪潸潸堕;及思半生贫彻骨,宗支不续,则于无人处大哭失声,不复能自禁。
如此半年,捕禁益懈。
乃哀邑令,求判还卫氏之骨。
及葬而归,悲怛欲死,
辗转空床,竟无生路。
忽有款门者,凝神寂听,闻一人在门外,哝哝与小儿语。
生急起窥觇,似一女子。
扉初启,便问:大冤昭,可幸无恙!其声枪熟,而仓卒不能追忆。
烛之,则红玉也。
挽一小儿,嬉笑跨下。
生不暇问,抱女呜哭。
女亦惨然。
既而推儿曰:汝忘尔父耶?儿牵女衣,目灼灼视生。
细审之,福儿也。
大惊,泣问:儿那得来?女曰:实告君:昔言邻女者,妄也。
妾实狐。
适宵行,见儿啼谷口,抱养于秦。
闻大难既息,故携来与君团聚耳。
生挥涕拜谢。
儿在女怀,如依其母,竟不复能识父矣。
天未明,女即遽起。
问之,答曰:奴欲去。
生裸跪床头,涕不能仰。
女笑曰:妾诳君耳。
今家道新创,非夙兴夜寐不可[43]。
乃剪莽拥[44],类男子操作。
生忧贫乏,不自给。
女曰:但请下帷读[45],勿问盈歉,或当不殍饿死。
遂出金治织具;租田数十亩,雇佣耕作。
荷诛茅[46],牵萝补屋[47],日以为常。
里党闻妇贤,益乐资助之。
约半年,人烟腾茂,类素封家。
生曰:灰烬之馀,卿白手再造矣。
然一事未就安妥,如何?诘之,答曰:试期已迫,巾服尚未复也[48]。
女笑曰:妾前以四金寄广文[49],已复名在案,若侍君言,误之已久。
生益袖之。
是科遂领乡荐。
时年三十六,腴田连阡,夏屋渠渠矣[50]。
女袅娜如随。