当前位置:文档之家› 雪人翻译软件说明

雪人翻译软件说明

雪人翻译软件说明
雪人翻译软件说明

bachmann操作手册翻译

与M1的控制系统,简单到复杂的控制系统可以放在一起。此外,终端可以集成在系统和多个控制器可以通过一个控制中心联网。 下图示意性地示出的M1控制系统各部件之间的连接。 图2:M1控制系统原理图工具 M1控制器 一个M1控制器自主工作。 如果多个M1控制器在同一网络中,他们可以互相交流。 开发的PC 开发计算机用于控制器的配置和调试 开发上位机与控制器通过网络进行通信。. 终点站 终端和巴赫曼电子有限公司工业电脑用于呈现信息和应用和操作机器。 该连接是由一个控制器或通过在网络中的集成。 进一步的信息:硬件(产品说明)> 15章“操作和观察装置(可视化)”

单独 的终 端手 册 单独的终端手册 控制站 控制站是用于监视从一个中央位置的多个控制器。 先决 条 件: 个人电脑和控制器之间的网络通信必须是可能的 控制站电脑必须设置适当的软件 网络> 4章“控制室联网” 2 2.1 Components M-BASE V3.91 > M1 control system > 2 Hardware structure > 2.1 Components D-BA-0004803.1.4 2.1 Components D-BA-000480 3.1.4 本章提供了一个概述的各个组成部分,与控制系统可以放在一起。个别 组件的详细描述: ---硬件(产品说明) 背板 背板用于安装单独的模块和处理器模块与其他模块之间的通信。 电源单元 电源或电源模块提供硬件模块通过背板的电源。 每个背板需要电源模块。这可以是一个自治的模块(如nt255)或集成电源模块 (如bes212 / N)。 处理器模块 控制器有一个处理器模块。通过处理器模块的完整的通信和配置的控制 器发生。 处理器模块的软件结构: M1控制系统> 3章“软件结构”

HRPWM用户手册(工具软件翻译)

TMS320x280x, 2801x, 2804x High Resolution Pulse Width Modulator (HRPWM) 用户手册 HRPWM手册部分翻译(软件翻译),辅助阅读原资料。 前言---5 1 介绍7 2 HPWM的操作描述9 2.1控制HRPWM性能10 2.2配置HRPWM 11 2.3HRPWM原理12 2.4比例因子优化软件(sfo)18 2.5HRPWM示例使用优化的汇编代码23 3. HRPWM寄存器说明29 3.1寄存器概要29 3.2寄存器和字段描述30 附录A SFO Library Software - SFO_TI_Build_V5.lib 33 A.1 SFO库版本比较33 A.2 软件用法36 附录B 修订历史41 前言: 关于本手册 本文档描述了操作的高分辨率扩展脉宽调制器 (HRPWM)。 HRPWM模块的描述是一种参考指南HRPWM 0。看到 TMS320x28xx,28 xxx DSP外围参考指南(SPRU566)列表中的所有设备和一个 HRPWM模块相同的类型,来确定类型,以及之间的差异为一个列表 特定于设备的差异在一个类型。

这个文档是结合使用特定于设备的增强脉宽调制器(ePWM)模块参考指南。 这个HRPWM模块扩展了时间分辨能力的传统派生数字脉冲宽度调制器(PWM)。HRPWM通常用在当PWM分辨率低于~ 9 - 10位。这发生在PWM频率大于~ 200千赫当使用一个CPU /系统时钟的100 MHz。 关键HRPWM的特点是: ?长时间分辨能力 ?用于工作周期和移相控制方法细粒度控制或 ?时间边缘定位使用扩展比较和阶段寄存器使用一个信号 ?实现PWM的道路,也就是说,在EPWMxA输出。EPWMxB产量传统PWM功能 ?自检诊断软件模式来检查微边缘定位器(MEP)逻辑是跑步最佳 介绍 ePWM的外围是用来执行一个函数,它在数学上是等价的,一个数模转换转换器(DAC)。如图1所示,TSYSCLKOUT = 10纳秒(即100 MHz时钟),有效分辨率为常规生成PWM是一个函数的PWM频率(或时间)和系统时钟频率。 设SYSCLKOUT=100MHZ TPWM=100KHZ 100K/100M*100%=0.1% 如果所需的PWM操作频率不提供足够的决议在PWM方式,您可能想要考虑HRPWM。作为一个例子,HRPWM提供改进的性能,表1显示了决议在比特数各种PWM频率。这些值假设一个100 MHz SYSCLK频率和一个MEP步骤大小为180 ps。看到特定于设备的数据表为典型的和最大的性能规范为MEP。

英语软件中菜单英语单词翻译

Origin软件菜单的英语单词翻译一、文件(File)菜单中英语单词 New 新文件 Open 打开 Open Excel 打开Excel文件 Open samples 打开样例 Append 添加 Close 关闭 Save project 保存项目 Save project as 项目另存为 Save window as 窗口另存为 Save template as 模板另存为 Print 打印 Print preview 打印预览 Page setup 页面设置 Import 导入 Export ASCII 导出到ASCII文件 Import wizard 导入向导 Simple single ASCII 简单的ASCII导入 ASCII options ASCII 导入选项 二、编辑(Edit)菜单中英语单词 Undo 撤消 Cut 剪切 Copy 复制 Paste 粘贴 paste transpose 转置粘贴(行列变换) paste link 粘贴链接 clear 消除 button edit mode 按钮编辑模式 inset 插入 delete 删除 clear worksheet 清除工作表 set as begin 设置为开始 set as end 设置为结束 reset to full range 所有范围重新设置 convert to matrix 转换为矩阵 transpose 转置 三、项目管理器中相关菜单单词 Find 查找 append project 添加项目 save as project 项目另存为 show all windows 显示所有窗口

ShaderMap 2中文手册 翻译BY回雪流风 demo

第一部分贴图生成指南ShaderMap:简介 ShaderMap是针对3D艺术家的一款图片生成器。它能使艺术家通过素材图片生成贴图。每张贴图都由插件生成。ShaderMap提供了许多默认的贴图插件,包括:从(diffuse)漫反射贴图生成(displacement)置换贴图,从置换贴图生成(normal)法线贴图,从置换贴图生成ambient occlusion贴图,从法线贴图生成置换贴图,从法线贴图生成法线以及其他。有些贴图插件有多个输入,有些没有输入。甚至可以将不同贴图融合在一起。 ShaderMap提供了3D界面来观察生成的贴图在3D模型中的效果,这被称为Material Visualizer(材质观察器)。这观察器提供了一个编辑器来编辑材质以应用到 3D 模型中。每个材质都从许多贴图中被创建。观察器允许艺术家应用多种材质,并在视口中并排显示以方便对比。 ShaderMap内置了一个法线笔刷被称作Normal Editor(法线编辑器)。任何被指定为法线贴图的图片都能够导入到法线编辑器中进行绘制和修改。艺术家能使用许多工具和层来使用vectors(矢量),displacement(置换),和shape(形状)直接绘制修改法线贴图。 ShaderMap能将任何贴图导出到外部的编辑器,批处理大量的素材贴图,创建独一无二的贴图设置,并且能够使用ShaderMap SDK扩展制作插件和材质。 Maps Interface贴图界面 Material Visualizer材质观察器

快速开始 以下是一个快速开始的指导以便于使你对如何使用shadermap有个大致的了解。跟随以下的步骤你将会更好的理解如何使用ShaderMap2。 在你开始前请将以下图片保存到你的硬盘中用(win7自带的截取工具截取,或在软件安装的文件夹中docs找到下图): 第一步:双击shadermap图标打开软件。你会看到下面的界面

开题报告、翻译软件

开题报告主要包括以下几个方面: (一)论文名称 论文名称就是课题的名字 第一,名称要准确、规范。准确就是论文的名称要把论文研究的问题是什么,研究的对象是什么交待清楚,论文的名称一定要和研究的内容相一致,不能太大,也不能太小,要准确地把你研究的对象、问题概括出来。 第二,名称要简洁,不能太长。不管是论文或者课题,名称都不能太长,能不要的字就尽量不要,一般不要超过20个字。 (二)论文研究的目的、意义 研究的目的、意义也就是为什么要研究、研究它有什么价值。这一般可以先从现实需要方面去论述,指出现实当中存在这个问题,需要去研究,去解决,本论文的研究有什么实际作用,然后,再写论文的理论和学术价值。这些都要写得具体一点,有针对性一点,不能漫无边际地空喊口号。主要内容包括:⑴研究的有关背景(课题的提出):即根据什么、受什么启发而搞这项研究。⑵通过分析本地(校)的教育教学实际,指出为什么要研究该课题,研究的价值,要解决的问题。 (三)本论文国内外研究的历史和现状(文献综述)。 规范些应该有,如果是小课题可以省略。一般包括:掌握其研究的广度、深度、已取得的成果;寻找有待进一步研究的问题,从而确定本课题研究的平台(起点)、研究的特色或突破点。 (四)论文研究的指导思想 指导思想就是在宏观上应坚持什么方向,符合什么要求等,这个方向或要求可以是哲学、政治理论,也可以是政府的教育发展规划,也可以是有关研究问题的指导性意见等。 (五)论文写作的目标 论文写作的目标也就是课题最后要达到的具体目的,要解决哪些具体问题,也就是本论文研究要达到的预定目标:即本论文写作的目标定位,确定目标时要紧扣课题,用词要准确、精练、明了。 常见存在问题是:不写研究目标;目标扣题不紧;目标用词不准确;目标定得过高, 对预定的目标没有进行研究或无法进行研究。 确定论文写作目标时,一方面要考虑课题本身的要求,另一方面要考率实际的工作条件与工作水平。 (六)论文的基本内容 研究内容要更具体、明确。并且一个目标可能要通过几方面的研究内容来实现,他们不一定是一一对应的关系。大家在确定研究内容的时候,往往考虑的不是很具体,写出来的研究内容特别笼统、模糊,把写作的目的、意义当作研究内容。

用户操作手册

用户操作手册 拟制人:*** 审核人:*** 批准人:*** 2010年09月02日

软件概述....................................................................................................................................... 2.1代码结构............................................................................................................................ 2.2运行说明............................................................................................................................ 运行环境....................................................................................................................................... 3.1硬设备................................................................................................................................ 安装信息....................................................................................................................................... 4.1 用户安装说明................................................................................................................... .其他信息..................................................................................................................................... 5.1 加载程序........................................................................................................................... 5.2 异常情况处理................................................................................................................... 重要声明

四大翻译软件版本历史(精)

四大翻译软件版本历史——摇摆桥(QQ群:19790075)由于不少群员总是在问哪个版本好的问题,请认真阅读下列文件,相信你不会有问题了。再问,就打屁股。一、雅信CAT 1.雅信CAT2.5——雅信CAT的1999年首发版本,当时在《中国翻译》等权威翻译杂志上都做了广告,首发版本就以期创新性的词汇选择为翻译人员节省了大量的词汇查询劳动一鸣惊人。 2.雅信CAT3.52——2002年推出的更新版本,此版本丰富了词库,但把2.5版自带的记忆库与模式库去掉了。目前大家用得最多的版本。 3.雅信CAT4.0——还在研发中,目前还未发布。据东方雅信员工透露。这是交大铭泰公司分出东方雅信后的第一次对雅信进行研发新版本,据说些次更新不但会更新词库,而且最重要的是对库格式进行彻底的改变,会解决以前版本记忆库处理水平差的问题。预计今年年底推出。二、TRADOS+MultiTerm与SDLX TRADOS与SDLX本属不同的公司,2006年SDLX所属的SDL公司收购了TRADOS后,把TRADOS与SDLX都冠上SDL公司的名字成为SDL TRADOS、SDL MultiTerm及SDLX的字眼。2006年后TRAOS与SDLX都是在同一个安装包里面进行发布,但multiterm还是作为另一个安装包发布。 1.TRADOS经历了 6.5以前的版本——就是比6.5小的字眼,现在很少人在用了。 6.5版本——2004年推出。广大译员以其稳定性、中文引号无乱码现象普遍对此版本评价较高,目前还有部分译员在使用此版本。 7.0版本——2005年底推出的版本,仍有不少译员在使用。这是TRADOS第一次对翻译对象语言使用Unicode编码,但问题是造成了中文引号乱码问题。 7.5版本(即TRADOS2006——2006年2月18日发布,这是SDL公司收购TRADOS后的第一次把TRADOS与SDLX作为同一个安装包进行发布。这是目前译员使用较多的版本,因为这是目前能免费使用的最新版本,引号乱码问题仍未解决。本群推荐译友使用此版本。 8.0版本(即TRADOS2007——2007年4月份发布。这是目前最新的版本,引号乱码问题仍未解决。为了防止盗版本,此版本增加了在线激活的license manager,估计要想免费使用不是那么容易了。目前一般只有正版本用户在使用。个人版大概10000元/套,专业版根据安装的计算机台数30000-60000元/套不等。 2.SDLX SDLX一都是以年份进行版本命名,经历了SDLX2004——SDLX2005——SDLX2006——SDLX2007这些版本。自从SLX2006后与TRADOS作为同一个安装包进行发布,SDLX2007是2007年4

字母速记翻译软件介绍

字母速记翻译软件介绍 进入“人机速记软件”栏目或“钟益胜网络硬盘”可免费下载字母速记翻译软件。下载后双击图标,按照提示操作,就可以把字母速记编码翻译成为汉字。 提示:字母速记电子文本中的标点符号、数字或数字串、字母符号或字符串的前、后必须空格。 示例1 字母速记电子文本 idxpll i dgdsus zygocz d imy , i imy z zygocz vfz d xl jmdcll . adxp vtz ijsyzl , stkodk hcyllz l w go ishy vjs d ikggli , jizysc ti xj l oo h vrm d yizika h ycwglk , i dv imzdsx d jictsg h vfz , i dgdsus d imy . spxjts , idxpll kstogc l imy d xl jljmaz . qiciad , idxpll ba dv ishy d vrs tigdck dd xl d vkx d vsp . ids , idxpll jjcisc yy imy d kcghdk yfjmzz gccald sijmaz , vo uu l xl d vkx vpd . idi , idxpll xlctgc l xl d ijsyzl d vkx tixiss . adxp idy oc bijksa vxt di cubuds hvdazt l z zygocz a yg y g vjj vwh bijksa lohpal d go jb ruhoas vjs ishy 、 ruhoas vgg h vfz ishy d yixilm jibtac vwt , yy xl d vsx 、 gcdjls jictsg h vfz l imy . idxpll i z vhp ys vfz ctwwcd sidszs zutikz d vls vtj xb , z w go iggkhi h xjdshb vjs d sijjdz ay , z zyjmts w go ishy vsl h cozecc d vls vjy , bq jmjjss qi t ishy go jb xlsxuk ctbscl d vjy jicuag ig , vxc d ijsyzy d vkx tixiss . vyc , w m io , idxpll i dgdsus zygocz d imy , i imy z zygocz vfz d xl jmdcll . 示例2 翻译后的汉字文本 邓小平理论是当代中国的马克思主义 , 是马克思主义 在中国发展的新阶段 . 邓小平同志建设有中国特色社会主义理论 , 深刻反映了 我国社会主义建设的客观规律 , 集中体现了党和人民的 意志和愿望 , 是对毛泽东思想的继承和发展 , 是当代的 马克思主义 . 首先 , 邓小平理论开拓了马克思主义的新境界 .

英文翻译工具

五分钟搞定5000字-外文文献翻译【你想要的工具都在这里】 五分钟搞定5000字-外文文献翻译 工具大全https://www.doczj.com/doc/e15694245.html,/node/2151 在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:G oogle“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。 具体操作过程如下: 1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献; 2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了; 3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。

另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。 注: 1、Google翻译:https://www.doczj.com/doc/e15694245.html,/language_tools google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧 比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译, 首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。 在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。 2、CNKI翻译:https://www.doczj.com/doc/e15694245.html, CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接

cfdrc软件翻译说明书

软件翻译说明书 CFD-GEOM_V2004_User_Manual 介绍模型产生 网格产生模型能够产生结构和非结构网格 结构网格产生是基于无限插补法(TFI)。这个模块支持同一的,指数的,几何的,双曲线切线顺着edge的网格点分布。网格产生在NURBS(曲线曲面的非均匀有理B样条)曲线直接通过曲线他们直接来完成的。网格产生在NURBS表面是通过NURBS数学表达式直接产生的节点,或者计算TFI万个在表面的参数空间。 在几何模型和网格产生的一个很重要的步骤是定义布局。CFD-GEOM使用一个底部-向上在标签几何单元如edges,faces和blocks。 ●edges-在结构网格产生中,一个edge是为面和体网格产生的基本元素。一个edge是 组成一个和多个的连接几何元素,等等,线和曲线,有n个格点和n-1条线连接这些链接的网格点。使用者连接这些edges形成edge set。小心网格点顺着edge(edge 格点)是不同于几何点产生,应该使用几何产生工具(几何点),尽管他们的坐标值可以相同。 ●Face-使用者指定4个edge set(极少用于产生布局阵列)形成一个face,这基本构 造成了面网格。一个face是不同于surface表面的,前者TFI来于edge set,后者TFI来自NURBS表面。用户采集一个或者多个face可以形成face set。 ●Block-6个face sets(极少用于产生拓扑)联合形成一个block,这个基本构造成了 体网格的产生。一个block是一个区分体积由face sets形成组成它的边界。在一些例子中,有可能组合成两个或者更多网格blocks形成一个单个的block。形成了一个混合成的block。这个TFI每个block的网格线仍然保留在这个混合成的block。 后来定义一个拓扑的结果是一个结合一个或者多个blocks形成的单个或者多个域网格。2D和3D的multi-block结构网格能被产生并且CFD-GEOM充分的支持。 非结构网格产生 因为2D和3D非结构网格形成不同的实体,不同的布局更加需要非结构网格比结构网格。非结构网格被产生在非结构域。(非结构域涉及用户定义solid范围,定义组合surfaces 组合成surface sets。)在2D中,非结构网格由一个或者多个连接但是开的surface sets 组成。在3D中,非结构网格域由一个或者多个封闭的surface sets组成。 ●Surface set- 一个surface set由一套连接的loops或者faces组成。这个loop等 同于活跃的一个surface形成的网格的一部分。参考上面说的,surface sets 能被打开或者闭合。但是,所有的实体必须是连接的。 ●Loop- 一个loop是一套闭合的线,曲线和edges。定义NURBS表面的一部分是为活跃 非结构表面网格。一个二重loop触发一个surface表面的边。因此,对于一个surface 表面的非结构网格被分成内外两部分的二重loop。对于loops和封闭的surfaces表面,一系列方向(向内/向外)是很重要的,是为了定义网格是在哪儿产生的。网格元素聚被类loop和surface比阿妈曲线和独立的几何实体折中的非结构域控制的。 介绍窗口布局:这部分不用介绍了。 文件类型; GGD:一个GGD(Gemetry and Grid Definition)文件是一个在CFD-GEOM中产生的文件。所有的几何,拓扑和网格数据都恩够以ASCII码姓氏保存在这个文件中。一个GGD文件能够读仅仅假如当前的模型没有实体存在。假如你西喜欢一系列相关的多个GGD文件,你必

radan5中文操作手册

RADAN5软件用户手册 美国地球物理测量系统公司美国劳雷工业公司翻译 2004年9月

第二章显示、编辑、打印雷达数据 ........................ 错误!未定义书签。 概述General Overview ............................. 错误!未定义书签。 推荐数据处理顺序Recommended Data Processing Sequence错误!未定义书签。 编辑文件头Editing the File Header ................. 错误!未定义书签。 数据显示选项Data Display Options .................. 错误!未定义书签。 显示参数设置Display Parameters Setup .............. 错误!未定义书签。 线扫描显示参数Linescan Display Parameters ... 错误!未定义书签。 波形显示参数Wiggle Display Parameters ....... 错误!未定义书签。 示波器显示参数O-Scope Display Parameters .... 错误!未定义书签。 其它显示选项Other Display Options ........... 错误!未定义书签。 交互显示 Interactive Display ...................... 错误!未定义书签。 编辑数据Editing the Data ......................... 错误!未定义书签。 显示数据Viewing the Data .................... 错误!未定义书签。 去除不必要的信息Removing Unnecessary Information错误!未定义书 签。 保存为单独文件 Saving the Selection in a Separate File错误!未定 义书签。 编辑标记Editing the Markers....................... 错误!未定义书签。 标记类型..................................... 错误!未定义书签。 标记数据库选项............................... 错误!未定义书签。 打开标记编辑对话框........................... 错误!未定义书签。 标记信息浏览................................. 错误!未定义书签。 标记编辑..................................... 错误!未定义书签。 去标记To Delete A Marker .................... 错误!未定义书签。 加标记To Add A Marker ....................... 错误!未定义书签。 手动修改标记类型 To Manually Change Marker Type错误!未定义书签。

计算机辅助翻译软件介绍

Wordfast系统特点 1. 1.1 Wordfast服务器简介 Wordfast服务器(WfServer)是一种安全高效的翻译记忆服务器平台,可帮助语音服务提供商、跨国公司及翻译团队统一翻译质量,降低翻译成本,提高工作效率。凭借下一代翻译记忆技术的优势,WfServer能够赋予每个译员参与服务器端合作翻译的能力。 技术参数及架构 在数据库服务器层中,WfServer支持以下系统:Windows Server 平台上的Microsoft SQL Server 2000和2005(包括Microsoft SQL Server 2005 Express Edition及其前置任务Microsoft SQL Server Desktop Engine、MSDE)Windows Server 平台和Unix 上的Oracle 8i 或更高版本平滑迁移现有系统; 在中间件层中存在以下三个组件:WfServer,它用作应用程序并支持Windows 2003 Server 和Windows 2000 Server。建议使用Windows 2003 Server 以获得最佳性能。 在客户端层,翻译员可通过在Windows 7 和WindowsXP 上运行的客户端访问WfServer。 2. 2.2 基于大型数据库的翻译记忆引擎 通过使用全新的翻译记忆引擎,WfServer实现了业界最快速度、最大数据量、最强可扩展性和最大稳定性的完美结合。由于有了WfServer,我们的客户从此摆脱了传统翻译工具专用数据库格式的束缚。客户可以根据

实际业务需求自由的选择翻译记忆工具,和迁移翻译记忆数据库,而不用担心以往的翻译记忆库使用兼容,避免了供应商锁定。 3.3 WfServer强大的团队协作功能 WfServer强大的团队协作功能,使众多的内部或外部资源经由互联网与单个或多个翻译记忆库同时连接。项目全体人员因能够实时利用翻译记忆库查询结果和一致性检索结果而受益匪浅。而语言团队的成员,无论他们身在何处,均可以从中直接获得极大的便利。 3.4 WfServer强大的系统管理功能 WfServer使用直观的许可管理系统,通过该系统,项目经理和管理员可轻松指定、修改或取消项目成员的权限。 3.5 提升工作效率 我们通常能够使您的工作的速度提高50%左右。可以为您更准确地评估翻译项目的时间和成本,显著减少翻译错误,编写更为一致的翻译,建立企业翻译标准化流程;可以和全球译员实时连接,Wordfast Server可大大提高翻译产出量,获得令桌面TM不可匹敌的高效率。 3.6 节省经费 Wordfast Server采用与服务器的单一TM相连接的方式,可最大限度地重复使用存贮内容,与桌面TM相比,可节省20%至30%的费用。

即时翻译软件策划书

XXX 创业团队 创业策划书 策划人:目录

3…………………………………………执行摘要5………………………………………愿景、使命与核心价值观6……………………………新创意及产品的形成背景和预期目标8………………………………市场营销分析10…………………………竞争者、竞争环境和竞争优势分析12…………………………………………管理团队15…………………………………………财务18…………………………………………风险因素21…………………………………………收获与退出 一、执行摘要 当今是信息时代,信息又当属互联网上的信息最多,而其中外文信息占80%以上。有些领域的学术文章、国际交流必须通过英语,你是否还在为读不懂学术文章而苦恼有的工作是靠外语吃饭的,伶牙俐齿,思

维敏捷的你是否还在为找不到一份理想工作而郁闷选择X X X吧,它能为你的才华搭建一个舞台! 中国越来越国际化,而当前,中国正在以无比开放的胸怀和速度融入整个世界,而全世界也正在热烈地拥抱中国。在这样一个波澜壮阔的大时代,作为敲门砖的外语,你是否能够得心应手的驾驭它你是否总是苦恼没有足够的竞争力,选择X X X吧,它能为你的事业和生活插上腾飞的翅膀! 即时翻译软件发源于英语国家,以英语为主导的外语网络资源占90%以上,即时翻译软件语言已成为国人利用网络资源的主要障碍。为促进汉语网络资源的交流和华人对外语网络资源的利用,中外文在线即时翻译网站、各种翻译器、翻译软件应运而生,它们免费提供网页、文本或邮件的常用外文与中文的互译或常用外文间的互译服务,为我们网际遨游提供了极大的便利。但是目前机器翻译不尽如人意,我们的X X X 在对扩大网络资源浏览、利用,学习、提高外语水平方面更进一步。选择X X X吧,它能为你的未来铺平道路! 因此,我们X X X的服务对象主要是国际工作者、志愿者、留学生、跨国贸易工作者等。服务内容有大型培训、大型谈判、大型国际会议、新闻发布会、各种导游/导购陪同、会议、演讲、研讨、新闻发布会、授课、主持、商务会谈、展览会、讲座等。 与原有的翻译软件以及同声传译不同,我们的产品支持智能和人工服务,以及网上和线下服务,用户可以不必亲临现场或者出国面对面谈判。同时,X X X本身就具有强大的实用性和庞大的数据库,能在最大程度上满足客户的需求。 我们的团队宗旨是:以复兴中华民族文化产业为己任,最大限度、多层次、全方位、宽领域传播人类在社会发展进程中所创造的物质文明和精神文明,以不懈的努力打造世界级文化航母;以敏锐的目光典藏五千年灿烂文明;以鲜明的个性,寻求心灵与心灵的沟通。 致力翻译行业,努力打造中国人自己的翻译品牌。 X X X,让沟通没有障碍! (X X X)

TD使用手册_翻译版zy

9、测试计划工作流(The Test Plan Workflow) 对成功的应用程序测试来说,开发一个清晰并简明的测试计划是必要的基础。一个好的测试计划,能够让你在整个测试过程的任何位置,对应用程序的质量进行评定。 本章描述了怎样使用TestDirector测试计划模块来开发测试计划。开发一个测试计划包括如下步骤: 9.1定义测试策略(Defining Testing Strategy) 若想勾画一个测试策略,来达到定义在需求模块的测试需求,需要先问自己如下两个问题: 你应当怎样测试你的应用程序? ●你将使用哪些测试技术(压力测试、安全测试、性能和负载测试等等)? ●你将怎样处理缺陷(缺陷严重等级、打开、关闭缺陷权限管理等)? 你需要什么资源? ●为了测试,你需要什么资源(人员、硬件等等)? ●各个任务什么时候被完成? 举个例子,假设一个航班预定软件,它能够让你去管理航班调动、旅客登记和机票销售。此种情况下,手动测试和自动测试均需要。你应该指派有编程经验的人设计自动测试,没有编程经验的人设计手动测试。 9.2定义测试主题(Defining Test Subjects) 根据应该程序功能的等级关系,将应该程序功能分解为各个主题,并建造相应的表现应用程序功能的测试计划树。 测试计划树是你的测试计划的一种图形的表现。它是根据主题组织的测试分级表,而每一个主题所包含的,就是为了实现质量要求而需要进行的测试。例如,对于航班预定软件,你可以将Create Order、Delete Order、Open Order和Update Order 作为测试主题。 9.3设计测试(Planning Tests) 为测试计划树上的每一个主题设计测试。确定每各测试主题应该创建哪些种类的测试,如正规级别测试或回归测试。然后在每个测试计划树的分支上创建并设计它们。例如,在航班预定软件的Create Order测试主题下,可以包括如下的测试:Change Date、Change From Location、Change To Location、Insert New Order和Verify Insertion。 你能够将测试与指定的缺陷关联。这是非常有用的,例如,你可以为一个已知的缺陷创建新的测试。通过创建关联,你能够基于所关联缺陷的状态来决定这个缺陷是否应该被运行。 9.4创建需求覆盖(Creating Requirements Coverage) 将测试计划树上的每一个测试连接到需求树上的一个或多个需求。通过为需求定义测试覆盖,你可以对你测试计划中的测试和它原始的测试需求之间进行追踪。例如,在航班预定软件中,在Create Order中的测试覆盖在需求主题Check Creation of New Order中的需求。 另外,由于测试与缺陷的关联,测试覆盖提供了从需求定义到缺陷跟踪的完整的追踪。 9.5设计测试步骤(Designing Test Steps) 在测试计划树中对具体的测试进行设计。创建测试步骤,描述所要执行的操作、检查点和预期的结果。定义完测试步骤后,紧接着就应该决定,该测试是准备手动测试还是自动测试。 对于手动测试,应该按你定义好的步骤,在应该程序中执行它,并记录相应的结果。手动测试需要测试人员的响应,一般包括可用性测试、一次性测试、需要立即运行的测试、需要应用程序知识的测试和没有预定义结果的测试。

翻译软件-雪人-详细介绍和文本对齐功能介绍

雪人翻译软件使用简介 1 2. 句子与记忆库中句子的匹配程度大于该设定值时,会将记忆库中的例子列出以供参考;相似程度小于该设定值的例子则不会出现。软件默认的最小匹配值是0.50,可自行设定,但若相似度小于该默认值,整句匹配意义不大。此处选默认值。

3. 不再添加。 4. 一个项目记忆库。自动生成的项目词典和记忆库,优先级高于上一步中自己添加的外部项目词典和记忆库。译者在翻译过程中添加的新词、术语会被保存到项目词典里,翻译好的译文会被自动保存到项目记忆库中。

5.右击【项目文件】,选择【导入文件】。 6.选择导入文件的路径。如下图中,从桌面上选择需要翻译的“How to Grow Old”文本文档。 (注:免费版的雪人翻译软件的缺陷,就是导入的文件只能是文本格式。)

7. Baidu、Wikipedia、Google等相关的网页搜 下图也给出了从其它参考资料上截下来的图例,句子对比区和记忆库提示区的作

8.添加术语:从原文和译文栏分别选定之后,在右下角的“新词定义区”中就会自动出现。 Ctrl+D Ctrl+W 的术语和新词都会自动保存在项目词典里面,只要单击左边的【项目词典】,定义的术语和新词都会出现,只不过术语是加黑的,新词则以正常字体显示。下图中给出了简单的例子。

除此之外,原文区内添加的术语的颜色也会发生改变,变成蓝色,如下图所示。如果翻到后文出现定义过的术语,会自动在“术语提示区”出现,双击该词条即可将 其加入到译文中。 9.还有一种译文状态的模式,即【单句模式】。会显示出“原文显示区”、“翻译提示区”以及“翻译区”。界面如下图:主体部分是“原文显示区”,下方是“翻译提示区”,自动提供各个词的翻译,单击即可出现在下方的“翻译区”中。如果默认的词语翻译不够准确,可将鼠标指向原词,即出现一个下拉窗口,包含各种其它的译法,鼠标单击即可输入到下方的“翻译区”。在原文显示区中,双击某句话即可跳到该句进行翻译,按【Ctrl+↓↑】或点击“翻译区”下面的箭头即可实现上下句的 移动选择。

CoolPack软件教程翻译

2:DESCRIPTION OF COOLPACK描述COOLPACK The programs in CoolPack covers the following simulation purposes: 在CoolPack程序包括以下模拟目的: Calculation of refrigerant properties (property plots, thermodynamic & thermophysical data, refrigerant comparisons) Cycle analysis – e.g. comparison of one- and two-stage cycles System dimensioning – calculation of component sizes from general dimensioning criteria System simulation – calculation of operating conditions in a system with known components ?制冷剂性能的计算(物业小区,热力学与热物理 数据时,制冷剂的比较) ?周期分析- 例如一个和两个阶段的周期比较 ?系统尺寸- 计算组件的大小与一般的尺寸标准 ?系统模拟- 计算运行条件与已知组件的系统 Evaluation of operation – evaluation of system efficiency and suggestions for reducing the energy consumption Component calculations – calculation of component efficiencies Transient simulation of cooling of an object – e.g. for evaluation of cooling down periods ?评估操作- 系统效率和建议,评价降低能耗 ?组件计算- 组件效率的计算 ?瞬态仿真对象的冷却- 如其冷却期间的评价 To make it easier to get an overview of the programs in CoolPack we have chosen to divide the programs into three main groups (Refrigeration Utilities, EESCoolTools and Dynamic). Figure2.1 gives an overview of the content in these groups. 为了更容易得到我们选择分割程序为三个主要的组的方案中CoolPack(制冷实用程序,EESCool 工具和动态)的概述。图2.1给出了这些组中的内容的概述。 Refrigeration Utilities制冷工具 1:Refrigerant property plots and cycles制冷剂性质图和周期 2:Refrigerant calculator制冷计算器 3:Secondary fluid calculator第二流体计算器第二的,中等的; 助手; 间接的 4:Psychrometric charts焓湿图 EESCoolTools 1:Cycle analysis周期分析 2:System dimensioning系统选型 3:System simulation系统仿真 4:Operation analysis运行分析 5:Component calculations组件的计算 6:Comparison of refrigerants制冷剂的比较 7:Refrigerant properties制冷剂的性能 Dynamic动态 The group Refrigeration Utilities consist of 3 refrigerant oriented programs, primarily used for calculating the properties of primary and secondary refrigerants, creating property plots for primary refrigerants (like p-h, T-s and h-s diagrams) and for calculating the pressure drop for flow of secondary refrigerants in pipes.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档