当前位置:文档之家› (完整word版)博士英语课文翻译Unit6分栏.pdf

(完整word版)博士英语课文翻译Unit6分栏.pdf

(完整word版)博士英语课文翻译Unit6分栏.pdf
(完整word版)博士英语课文翻译Unit6分栏.pdf

Leisure, Freedom and Liberal Education

休闲,自由以及自由教育

1. Generally speaking, a liberal education, as the name suggests, is an education for freedom. As one commentator describes it, “a liberal education ought to make a person independent of mind, skeptical of authority and received views, prepared to forge an identity for himself or herself, and capable of becoming an individual not bent upon copying other persons.” Accordingly, liberal education is often valued or justified as a means for acquiring the critical thinking skill that are necessary to attain individual autonomy as well

as for meeting the demands of an ever changing world. Given this important yet broad purpose, no wonder there is such a vast array of subjects and disciplines that fall within the purview of liberal education.

一般来说,顾名思义,通才教育是一种自由的教育形式。正如一名评论家所描述的,通才教育应当使人思想独立、敢于质疑权威和别人的观点,并为自己建

立一个代表自己身份的观点,并能使人有能力成为独立个体,而不是去效仿他人。因此,通才教育被证明或被评价为获得批判性思维,并以获得个人的自由独立以及

适应多变世界需求的一种手段。考虑到这种重要用途,毫无疑问,如此众多的学科和准则都属于通才教育的范畴。

2. While this understanding of liberal education as the acquisition of critical thinking skill and individual autonomy is currently in fashion, it is not the only understanding. Traditionally, the ultimate purpose of liberal education had been the pursuit of leisure not critical thinking skills. While developing a critical mind was included in liberal studies,

the ultimate purpose was to cultivate a life of contemplation that transcends the workday world. Liberal education for leisure sought to break through a disenchanted view of the world and awaken wonder at mere being.

将通才教育看作是获得批判性思维能力和个人的独立自由的观点在现在很流行,但这不是唯一的理解。传统上,通才教育的最终目的是追求自由的思想,而不是

批判性思维能力。虽然发展批判性思想包括于通才教育中,但终极目标是要对生活的思考态度超越平凡的世界。追求休闲的通才教育要打破不再对世界抱有幻想的观

点,并唤醒人们的好奇心。

3. To contemporary eras, an education for leisurely contemplation may sound nostalgic, impractical, or even elitist. A Deweyan might regard the promotion of education for leisure as a reversion to an ancient and outdated hierarchical social stratum that promotes escapism and the status quo. And yet this was neither the intention nor the effect of leisure in the traditional understanding. Rather, leisure involved a humble and intense practice of self-examination so as to ensure a genuine freedom. Freedom, it was thought, was not simply the result of critical thinking but also required a vigilant receptivity—a stillness from the busy world of work and the restive probing of a discursive mind. Proponents maintained that this stillness was necessary for beholding and receiving the fullest disclosure of being, and they considered it the foundation of authentic freedom.

对当代人来说,追求自由思想的教育听起来有些怀旧、不现实,更像是精英主义所为。杜威把休闲看作是恢复到古代的、过时的社会等级制度,使人们更加逃避

现实,安于现状。然而,在传统理解上,这既不是休闲的意图也不是休闲的作用。确切地说,休闲包括谦逊、认真的自我反省以确保真正意义上的自由,人们认为自

由不仅仅是批判性思维的结果,还包括警惕的接受能力——从繁忙的工作中,回归内心平和、坚持探索的心灵。支持者认为这种平和是领悟和接受最真实的现实所必

需的,是真正自由的基础。

4. Today, the conditions of modern life suggest how out of place a call for leisure sounds. The preponderance of our attention, observes Abraham Heschel, is directed toward utilitarian pursuits, including the exploitation of our world’s resources. Surveying contemporary Western culture, Josef Pieper also notes the ascendancy of work for work’s sake. Max weber’s statement, “One does not only work in order to live, but on lives for the sake of one’s work,” captures, the prevailing mind-set of our time. This work-obsessed culture makes total claims on time and space, reducing learning to “the way of expediency,”wherein information and knowledge are accumulated for power and mastery. Universities, rather than being a space apart from the world of work, become engrossed by it.

如今,现代生活的条件表明,追求休闲是多么地不合时宜。由亚伯拉罕所观察到的,我们大部分的注意力都是对实用主义的追求,甚至包括对自然资源的利用上

太过功利。审视当代的西方文化,约瑟夫﹒皮珀也认为为工作而工作具有普遍性。马克思﹒韦伯也指出,人不仅是为了活着而工作,而是为了工作而活着,这反映了

所盛行的思维方式。工作狂文化使所有的人都在争取时间和空间,学习已沦为一种权宜之计,信息和知识的积累只是为了未来的权利和控制。大学现在不再是一个远

离工作的场所,反而是过度关注它。

5. Given such conditions, leisure does contradict the values that drive modern life. However, it is in light of this hegemonic ethos of work that l submit educators should be interested in the historic association of liberal education and leisure. A liberal education for leisure offers a valuable defense against the world of work that a liberal education for critical thinking is vulnerable to. More important, leisure offers a valuable way of learning that ushers in an authentic freedom that a critical approach to learning and liberal education does not.

从这种角度,休闲的确与现代生活的价值观相冲突。尽管如此,正是鉴于这种霸道的工作作风,我主张教育者应该更关注那些历史悠久的研究通才教育和休闲教

育的协会。休闲教育能够为工作世界的观点提供强有力的反驳,而这种观点认为通才教育旨在培养批判教育的方式是不堪一击的。更重要的是,休闲教育提供了一种

开创了真正自由的非常宝贵的学习方式,而这是培养批判性思维学习方式所不能做到的。

6. In short, cultivating a leisured way of life has been and ought to be an essential part of what is considered a liberal education. A liberal education for leisure, it will be shown, holds some challenging initiatives for the way liberal education is often conceived and practiced.

总之,培养一种休闲的生活方式不仅过去是、也应该是通才教育的很重要的组成部分。追求休闲的通才教育会被证明是具有挑战性的措施,这才是通才教育所设

计和实施的方式。

Leisure and Freedom 休闲与自由

7. Though far from passive, leisure can be misconstrued as a form of quietism. As noted, a Deweyan or Marxist critic might contend that leisure, in cultivation passivity, maintains the status quo and thus fails to address or embolden the free agency required to promote social change. This criticism is specious. Rather than passivity, the leisure that Pieper and Heschel call forth involves an intense practice of self-examination that cultivates true freedom by guarding against idleness, compulsive busyness, and pointless desires.

尽管休闲绝非被动,但仍被大家误解为清净无为。如上所述,杜威流派或马克思主义批判者主张既然休闲是被动的维持现状,那它就不能应对推动社会变革的自

由意志。这些批判似是而非,而皮珀和赫舍尔推崇的休闲并不是被动的,它认为休闲是一种通过阻止懒散、强制性的忙碌和无意义的欲望来培养真正自由的自我反省

式的实践。

8. Fyodor Dostoevsky’s Elder Zossima in The Brothers Karamazov illuminates this point when he contrasts worldly freedom with the freedom cultivated by monks. Worldly freedom, Zossima argues, is more often than not a form of slavery to countless unnecessary desires. Accordingly, worldly freedom is externally understood as the ability

to satisfy desires. What this means for the rich, he says, is “isolation and spiritual suicide; for the poor, envy and murder, for they have been given rights, but have not yet been shown any way of satisfying their needs.” Such a person is not free but a slave “to satisfying the innumerable needs they have invented for themselves.”

菲奥多尔·陀斯妥耶夫斯基在《卡拉马佐夫兄弟》中塑造的长老若司马在对比世俗自由和僧侣追求的自由时解释了这个观点。若司马认为世俗自由是满足无谓欲

望的奴隶。因此,从表面上看,世俗自由可以理解成一种满足欲望的能力。他说:“对于富人来讲,世俗自由是孤立无援和精神自杀;对于穷人来讲,则是嫉妒和谋

杀。虽然他们被赋予这种权利,却没有任何办法来满足他们的需求。”这种人不是自由的,只是满足自我设想的无穷无尽需求的奴隶。

9. Zossima contrasts worldly freedom against monastic freedom, characterized as it is by obedience, fasting, and prayer. These practices, he notes, are laughed at, but it is only through them that one is able to cut away superfluous needs, humble oneself, and thereby attain true interior freedom. The monk’s freedom, while seemingly passive, is in truth a deeper, more vigilant pursuit of freedom.

若司马将世俗自由与僧侣自由进行比较,认为僧侣自由的特点是顺从、禁食、祷告。尽管僧侣的这些做法被人们取笑,但只有如此僧侣才能去掉多余的需求,

谦逊自我,获得真正的内在的自由。他们的自由看似被动却是实质的深层次的对自由警醒的追求。

10. Gandhi in the Hind Swaraj articulated this same point. Indians, he said, in their haste to expel the British from their homeland failed to see how their oppression had

become internalized. Once the British left India, whether by force or voluntarily, Indians would still be oppressed. Gandhi described it this way: “we want English rule without the but not the tiger; that is to say, you would make India English, and, when it becomes English, it will be not Hindustan but English. This is Englishman. You want the tiger’s nature,

What was needed was the attainment of true freedom—or Swaraj, as Gandhi called it —which was often misunderstood as simply expelling the British

not the Swaraj that I want.”

while keeping their political, military, and economic institutions.

甘地在他的《印度自制》中也明确的表述了这样的观点。他说,尽管印度急于把英国人驱逐出去,却没有看到他们的压迫变得内在化了。不论是被迫还是自愿,

英国人虽然离开了,但是印度仍旧是受压迫的民族。甘地这样描述到:“我们想要英国式的统治,而非英国人的统治,就如同你想要老虎的天性而非老虎本身一样。

也就是说,你将会使印度英国化。当印度真正英国化以后,就不是真正的印度而是英国化的印度。那不是我们想要的自制。”正像甘地提到的,印度需要获得的是真

正的自由--自制。但这种自制又常被误导为仅仅是驱逐英国人,并保留其政治、军队和经济体制。

11. Instead, Gandhi explained, Swaraj involves a deep personal transformation wherein we learn to rule ourselves. It is “someth ing that has to be experienced internally, giving rise to an internal moral transformation for the individua l.”Lacking this, he said, Indians become captives to the marketplace and its ratio-dominated epistemology. Moreover, as a consequence, Indians accept the charge that they are a lazy people and that the Europeans are an enterprising and industrious people. This mistaken view stirs up a

ldly pursuits restlessness to change their condition. In their haste to be free like the English, Indians forget their religious tr aditions that teach them “to remain passive about wor and thus give in to the total claims made by the world of work. Focused only on material goods and external freedom, Indians forget their

and active about godly pursuits,”

spiritual or interior freedom.

相反,甘地认为,自制指的是一个深层次的转变,在这种转变中印度人要学会自制。它是“一种内在的转变,会引起每个人道德观的改变。”缺少这种改变,印

度人就会沦为肉体和精神上的双重奴隶。所以,印度接受了印度人是懒惰的,而欧洲人是进取的、勤劳的这样的指责。这种错误的观点使印度人急于改变自己,以至

于在追逐英国自由化的同时,忘记了他们的宗教传统:“止步于世俗追求,执着于虔诚的信仰。”最终印度只能屈从于工作世界创造的东西。只注重于物质世界和外在

自由,忘记了他们的精神世界和内在自由。

Education For Leisure针对休闲的教育

12. Given the intrinsic value of leisure, what would an education dedicated to leisure consist of today? How might an emphasis on leisure change the curriculum and educational practice? In attempting to answer these questions, it is helpful first to examine the discursive approach to learning, exploring how it informs contemporary education.

鉴于休闲的内在本质,致力于休闲的教育在如今会由哪些东西构成呢?强调休闲的教育又将如何改变课程设置和教育实践呢?首先把验证式学习法弄清楚对回答

这些问题是有帮助的。

13. The discursive approach is perhaps best exemplified in the scientific method that discovers a problem, formulates a hypothesis, and then conducts experiments to measure or assess the validity of that hypothesis. Discursive thinking is also a central part of the Socratic method, wherein a thesis or point of view is offered, followed by a counterpoint, culminating in a rigorous dialectic that seeks to discover a new and better conclusion. The outcomes reached by both scientists and dialecticians are always tentative, continually subject to further questioning. The provisional nature of such inquiry lends itself to a critical mind-set, prone to doubting, problematizing, and questioning.

验证法可能是科学研究方法中的一个最好的例证,即发现问题、提出假设,然后进行试验来验证假设的正确性。验证思维同时也是苏格拉底问答法的核心部分,

在苏格拉底问答法中,先提出一个论点或观点,之后是与之对应的论据,然后在严密的辩证法中将该论点逐步升华,得出一个新的或较好的结论。由科学家和辩证学

家得出的结论仍然是初步性的,会继续受到质疑。这种探究的暂时性特点有助于形成批判性思维,即倾向于怀疑、提问、质疑。

14. This discursive mind-set is pervasive, seemingly touching every aspect of present day education: in math classes, students are presented with problem; in literature and history classes, questions are entertained; in chemistry and biology classes, labs are designed to provide students with opportunities to experiment and text theories. Moreover, the annual battery of standardized tests seeks to quantify students’ abilities to think critically.

论证思维模式很普遍,似乎渗透到了当今教育的各个方面:在数学课上,学生需解决问题;在文学或历史课上,学生需思考问题;在化学或生物课上,实验课为

学生提供实验或检验理论的机会。更重要的是,每年的一系列标准化测试来量化学生批判性思维的能力。

It is not my intention to displace or overturn discursive thinking;

15. Given the dominance of discursive thinking, it is hard to imagine a place for leisure in today’s curriculum.

its value is well established, but such thinking is vulnerable to abuse. The concern of medieval monks about dialectics being driven more by a love of winning than a desire for wisdom is still valid today.

鉴于论证思维如此之盛行,很难想象在如今的课程中会有休闲教育的一席之地,我并不是想取代或颠覆论证思维法;论证思维的价值是公认的,但是它很容易被

滥用。中世纪时期僧侣们对于辩证法的热衷,更多是出于争强好胜而非对于智慧的追求,这种情况现在依然如此。

16. To consider a place for leisure, it is helpful to further compare and contrast leisurely versus discursive approaches to learning. Leisure, as noted, is a form of beholding.

It is the step prior to the discursive ratio. Before doubting or questioning can occur, something must have been seen and observed. Thus ratio and intellectus need not be in conflict. The problem, though, is the rush to exploit or problematize that which is seen. For instance, consider a person walking in the woods who suddenly stumbles upon a beautiful field

of grass. Such a person, rather than encountering the field in all its grandeur, might quickly jump to considerations of what practical good can be made of it. Perhaps to one person such a field is a valuable piece of real estate for a housing development, to another it is a perfect place to walk a dog, and yet to another it is an ideal place to play football .Or perhaps another person inclined toward scientific scrutiny might ask how, amid a vast forest with trees pollinating every spring, did such a field come to exist? Often one’s interest or agenda can determine and limit how and what one sees.

休闲教育要想拥有一席之地,需要同论证法进行对比。如前所述,休闲是一种醒悟,它在论证思维之前出现。我们在怀疑或质疑之前,必须是看到或观察到一些

东西,因此,判断和理智并不冲突。问题是,我们总是急于将所看到的东西视为一个问题。例如,在森林中走的一个人,突然发现一片美丽的草地,他没有去欣赏遇

到的美丽景色,而是忙于考虑这片草地会有什么实际价值。对某一个人来说,这片草地可能会有房产开发价值;对另一个人来说,这人可能是遛狗的好地方;而另外

一个人可能会认为只是一个踢球的好地方。另外一个习惯于科学审视的人可能会问,怎么会有这样一片草地呢?因为周围都是树木而花草每年都需要授粉。通常,兴

趣或日常工作会决定或限制一个人如何看待事物。

17. Leisurely learning is optimistic in assuming that seeing can transcend particular interests of the moment. To pursue leisure is to put on hold vested considerations so as

to experience wonder at the mere presence of something. Such a process, of course, is easier said than done .In seeking to keep in check one’s interests or agendas (well-intentioned though they may be), one begins a difficult process of self-examination. The desire to pursue our interests and satiate our desires often outweighs the desire for

self-knowledge or even liberation from needless desires.

休闲学习乐观地认为亲眼所见可超越目前的特定利益,追求休闲就是不考虑既得利益而去体验惊奇。但是,这个过程说起来容易做起来难。人们试图约束自己对

利益的追求,开始艰难的自我反省。为了满足自己需求的欲望往往超过了自我认识的欲望,甚至超过了那些从肤浅需求中解脱出来的欲望。

18. Preparing for leisure is thus an arduous journey of self-examination that requires patience and abstinence in the face of questions or desires that demand immediate resolution. Hence the ascetic practices of monks that were practiced not as masochistic ends in themselves but always as means to self-understanding. self-control, and ultimately self-surrender to the beholding that is leisure.

因此,对于休闲的培养是一条艰难的自我反省之路,当面临亟待解决的问题和欲望时,要求有足够的耐性和自我节制。由此看来,僧侣式的禁欲修行并非是以虐

待自我为目的,而往往是作为自我认知,自我控制,自我遵从,最终到达顿悟的一种手段。

19. Cultivation of humility in the face of that which we think we know is essential. It entails the abiding and practiced awareness that there is more to see. Such humility,

as Leclercq says, i s “not the acquisition of a scientific principle”,

Leclercq’s distinction here is significant.

Grasping a

ce, a personal growth in real awareness”.

but “an experien

principle involves attaining power or control over some aspect of reality. Cultivation of leisure, by contrast, involves surrender and humility in the face of reality so as to receive

We have a the vision of intellectus. Thus an education for leisure would no doubt involve rigorous self-examination. Leclercq’s metaphor of growth suggests some direction.

natural propensity for leisure but this growth, like the growth of our own bodies, is not reached through personal will power. Leisure can be cultivated but not achieved.

当我们面对已知的事物时,对于谦卑的培养就显得十分必要了。我们必须将“人外有人,山外有山”的意识时刻熟谙于心。正如Leclercq所言,谦卑并非如获得

一种科学原理,而像是一种真正觉悟的个人成长历程。Leclercq所指出的这种差别是显而易见的。获得一种科学原理只是得到了对现实中某些方面的权利或掌控。而

相形之下,休闲的培养则意味着对现实的遵从和谦卑以便获得理智的洞察力。由此可见,休闲教育无疑要专注于严格的自我反省。这一点从Leclercq将其喻作“成长”中便可见一斑。尽管我们拥有一种休闲的自然倾向,但休闲的成长,就如我们身体的成长一样,不是仅凭个人的意志力就能够实现的。休闲只能逐渐培养,不能一蹴

而就。

20. Thus an education for leisure would not employ outcomes or objectives(or grading) in the usual sense, wherein a teacher using a variety of pedagogical strategies can expect a certain degree of success among students, qualitatively or quantitatively measured. It is doubtful that leisure can be directed in the way that a biology teacher can direct students through the dissection of a frog or a grammar teacher in diagramming sentences. Unlike discursive methods, leisure is difficult if not impossible to quantify. Rather, in aiming for leisure, we as educators may only be able to model and invite by creating space in ratio-dominated days for the experience of leisure. However, we cannot force leisure, either with the threat of a failing grade or the promise of a reward, for leisure is an intensely personal endeavor—intangible but real.

因此,休闲教育不能采用通常意义上的结果、目标(或成绩)来定性或定量,也不能因为教师采用不同的教学法就期待学生取得长足的进步。诸如生物老师通过

解剖青蛙或语法老师通过图表解析句子的指导方法来培养休闲是值得怀疑的。不同于论证法,要量化休闲,即便是可行的,也是十分困难的。更确切地讲,我们作为

教育者要想培养休闲教育,只能在判断思维盛行的当今世界中创造空间来以身作则并吸引学生体验休闲。然而,我们既不能以不及格为威胁,也不能许以奖励,因为

休闲作为一种无形却真实存在的积极自我追求是不能被强迫的。

21. In addition to creating space for savoring the wonders of the world, educators who aim to cultivate leisure can hold up exemplars, such as Grandhi and Heschel, who embody a practice of leisure.

除了要创造空间去品味世界的奇妙之处外,旨在培养休闲教育的教育者也要树立类似甘地和Heschel那样践行休闲教育的榜样。

It is best sustained and cultivated within a community, as monastic leisure

22. Though leisure is fundamentally a personal endeavor, i t is difficult to maintain on one’s own.

suggests. To sustain a practice of leisure, monks created communities completely dedicated to it. Without a communal commitment to leisure, it is difficult to ensure the requisite time and space for savory and wonder, as well as an awareness o f the discipline and sacrifice that leisure involves. Nevertheless, I believe educators can make inroads by establishing classroom communities that make some space for leisure.

虽然休闲基本上是靠个人努力实现的,但要独自坚持践行却是艰难的。我们所追求的休闲在团体中能得到最好的坚持和培养,就像僧侣所追求的休闲一样。为了

能够持之以恒,他们创立了致力于修行的团体。若缺乏对休闲的共同信奉,就很难保证品味和探寻休闲奇妙之处所需的时间和空间,以及休闲所要求的纪律和牺牲意

识。不过,我相信教育者们可以从建立课堂团体为休闲提供空间入手,进而成功进入休闲世界。

23. Though leisure came to fruition in a Catholic context, a commitment to leisure today does not require a commitment to a sectarian religious tradition. Instead, leisure, understood as a profound way of seeing, is an intrinsic good available to anyone. This leisured way cultivates a true freedom that resists the restive world of work that defines and in terms of what one does. Liberal education justified primarily or exclusively for its contribution to ratio thinking is vulnerable to the hegemonic appraises one’s value exclusively

world of work and risks undermining the very freedom it seeks to attain. In the rush to problematize, to question, to refute, to exploit, and to doubt, one may be masking a discontent with oneself or be blindly driven by questionable desires and interests. Moreover, liberal education as critical thinking offers only one side of the great tradition of

liberal education. Valuable as it is, this leisurely way of learning and living once was, and ought to be again today, an essential part of what constitutes a liberal education.

尽管休闲在天主教的背景下曾经得以实现,当今对休闲的追求并不局限于偏狭的宗教传统。反而休闲被视为一种深刻地看待事物的方式,是一种人人可享的内在

美德。这种休闲的方式可以培养一种真正的自由来抵制焦躁不安的、仅凭所作所为就来定义和评价一个人的工作世界。若主要甚至仅仅凭借对判断性思维的贡献来评

判通才教育的合理性,就会在这个霸道的工作世界面前显得不堪一击,也将使我们难以追寻真正的自由。在匆忙的问题化、提问、辩驳、利用、质疑中,人们可能掩

饰着对自身的不满,也容易被不可靠的欲望和利益盲目驱使着。不仅如此,追求批判性思维的通才教育也仅仅体现了传统通才教育的一个方面。而弥足珍贵的休闲教

育和生活方式不仅曾经是,现在也依然应该是通才教育的精华所在。

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

2016最新外研版九年级英语下册课文翻译

2016最新外研版九年级下册全册课译文(其8个模块)Module 1 Travel Unit 1 We toured the city by bus and by taxi 3.Listen and read. Now complete the table. 玲玲:欢迎大家回来! 贝蒂:嗨, 玲玲! 假期过得怎么样? 玲玲:不错! 我去河南看望了我的祖父母。当时火车上全都是人,我不得不站了3个多小时。贝蒂:真不走运啊。为什么春节出行这么困难呢? 玲玲:噢,因为春节的缘故,这段时间成了交通最繁忙的时候。托尼呢? 大明:他回英国和家人团聚去了。他今天坐飞机回来,但是航班晚点了。 贝蒂:大明,你去了哪里? 大明:我们坐飞机直飞香港——飞机出发时也晚点了,不过飞行员成功地按时着陆了。然后我们乘船去了大屿山和迪斯尼乐园。真好玩! 玲玲:你呢,贝蒂?贝蒂:我们在北京玩得很开心。我们坐公交车和出租车在城市里游玩。上周末我们坐客车去了颐和园,还沿湖走了一段很长的路。 玲玲:听起来不错!但是这会儿我们还是最好回去学习吧…期末还有一场大考试呢。 贝蒂:只要你努力,就没什么好担心的。 大明:考试之后就是毕业晚会了。我们都盼着呢!

贝蒂:没错!我们会玩得很开心的! Unit 2 It’s a long story . 2.Read the play and number the expressions in Activity 1 in the order they appear. (李林和李薇在车站站台上告别。) 李林:告诉爸爸妈妈我会想他们的……我也会想念你们所有人。 李薇:我们也会想你的。 李林:春节见。李薇:保重。再见!(李林上了车,寻找他的座位。) 李林:对不起,先生。恐怕你坐了我的座位。 长者:对不起,年轻人。你说什么?我听不大清楚。 李林:你坐错位置了。 长者:真的吗?但是……我以为这是我的座位呢。我的票呢?(长者在口袋里、包里,最后又在钱包里翻找他的车票。) 长者:找到了。9车厢,12A座。这是12A座,对吗?(检票员来了。) 检票员:检票了,请大家准备好车票。长者:对不起,这是12A座吗? 检票员:是的,让我看看你的车票。哦,我知道问题在哪里了。这是12A座,但是您应该去9车厢,这里是8车厢。 长者:哦,我真糊涂!我还是去找9车厢吧。(长者起身开始收拾他的包裹。)

(完整版)高级英语第二册课文翻译

高级英语第二册课文翻译 Unit1 Pub Talk and the King's English 酒吧闲聊与标准英语 亨利?费尔利 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

九年级英语课文翻译

九年级英语课文翻译 Document serial number【NL89WT-NY98YT-NC8CB-NNUUT-NUT108】

九年级英语课文翻译u n i t12 SectionA2d 马特:凯文,为什么你今天迟到了? 凯文:我的闹钟没有响!我一直睡觉,当我醒来时,已经是早上8点了! 马特:噢!,不! 凯文:所以我迅速穿上衣服冲出家门。 马特:你没吃早饭吗? 凯文:没有,我甚至没有刷牙也没有洗脸!但在我到达车站前,汽车已经开走了。 马特:那你是怎么来这儿的? 凯文:幸运的是,卡尔的父亲看见我在路上,让我打了他的车。 马特:嗯,至少当你到达学校时,上课只迟到5分钟。 SectionA3a 生活充满了意外 2001年5月,我在纽约世贸中心找到一份工作。在2001年9月11日,我大约在早上八点半到达了工作的大楼,这时我决定先买一杯咖啡。我去了我最喜欢的咖啡店,虽然它在我办公室东边的两个街区以外。当我正在和其他办公室工作职员排队等候的时候,听到一声巨响。我还没来得及加入屋外的人群弄清究竟发生了什么事,第一架飞机已经撞上了我办公室的大楼。我们直愣愣盯着燃烧着的大

楼上升起的黑烟,无法相信(这一切)。我觉着我能够活着很幸运。 大约10年之后,2011年2月21日,我早上10:00醒来意识到我的闹钟根本没响。我从床上跳起来直奔机场。但是当我到达机场时,我飞往新西兰的航班已经起飞了。“这可是我今年的第一个假期,我居然误了航班。真倒霉!”我暗想。其他的航班都已经满员,我不得不等到第二天。(结果)第二天早上,我听到新西兰昨天发生了地震。我的坏运气意想不到变成了一件好事。 SectionB2b 愚人节是一个世界上许多不同国家都进行庆祝的节日。它在每年的四月一日,这是一个许多人会互相开各种玩笑或恶作剧的日子。有一年的愚人节,英国的一位记者宣称因为意大利农民停止种植意大利面条,因此以后将不再有意大利面条了。许多人都跑到当地超市尽可能多地买意大利面。等人们意识到这是一个恶作剧的时候,全国所有的意大利面条都被卖光了。在英国另一个恶作剧中,一电视节目报道发现了一种特殊的水。他们说这种水可以帮助人们减肥,有一位消费者仅四个月就减掉了很多体重。(结果)当天结束之前,超过10,000人打电话到电视台,询问如何得到这种水。 许多愚人节的玩笑的结局并不那么有趣。一位着名的电视明星曾经在愚人节邀请他的女朋友上他的电视节目。他向她求婚。那位女士是如此的高兴因为她真的想结婚了。然而,当她说好的时候,他

《高级英语》课文逐句翻译(12)

《高级英语》课文逐句翻译(12) 我为什么写作 Lesson 12:Why I Write 从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。 From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer. 从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。 Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea,but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books. 三个孩子中,我是老二。老大和老三与我相隔五岁。8岁以前,我很少见到我爸爸。由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。 I was the middle child of three,but there was a gap of five years on either side,and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely,and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays. 我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。我觉得,从一开始,我的文学志向就与一种孤独寂寞、被人冷落的感觉联系在一起。我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I had the lonely child's habit of making up stories and holding conversations with imaginary persons,and I think from the very start my literary ambitions were mixed up with the feeling of being isolated and undervalued. 我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I knew that I had a facility with words and a power of facing unpleasant facts,and I felt that this created a sort of private world in which I could get my own back for my failure 还是一个小孩子的时候,我就总爱把自己想像成惊险传奇中的主人公,例如罗宾汉。但不久,我的故事不再是粗糙简单的自我欣赏了。它开始趋向描写我的行动和我所见所闻的人和事。

英语翻译专项习题及答案解析含解析

英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or) 2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It) 3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create)4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when) 【答案】 1.Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4. The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 【解析】 【分析】 本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运用。 1.考查祈使句。祈使句 + and/or,前面的祈使句表示条件,or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or。故答案为Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2.考查名词性从句。翻译时句中用it作形式主语,真正的主语为从句thatkeeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.考查动词。翻译时注意短语be busy doing忙于做……,时态用一般现在时。故答案为Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4.考查定语从句。先行词为times,在定语从句中作时间状语,故用关系副词when引导。故答案为The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.即使天气再热,也不要整天待在空调房间里。(stay) 2.一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟。(indicate) 3.直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏。(It)

九年级英语课文翻译

Unit 1 你怎样学得很棒? 这个星期我们在新星高中询问了学生关于学习英语最佳的方式。通过讯问有关于学习英语的方法,许多学生说他们学会了。有些学生有更加具体的建议。莉莲?李,例如,最佳的方式学会新的单词是通过读英国杂志。说那记住流行音乐歌曲的词她也被帮助有点。当我们询问学习语法,她说,我未曾学习语法,太乏味。韦明不同有的感觉。他学习英语六年并真正地爱学英语。他认为学习语法是一个巨大方式以用来学会语言。他也认为那观看的英国电影并不是一个坏办法,因为他可以观看演员说词。有时,因为人民太迅速,讲话然而,他发现观看的电影挫败。刘畅说参加学校英语俱乐部是最佳的方式以改进她的英语。学生得到许多实践,并且他们也获得乐趣。她增加了与朋友的交谈可使用中文根本不是有用的。她说。 我怎么学习英语的 去年我英语成绩很糟,首先明白老师在说什么对我来说不容易,一开始,她说的很快,我不能明白每一个词,之后我意识到如果你不明白每一个词是没关系的,我还是害怕在班上说英语,因为我想我的同学会嘲笑我,我不能总是造出一个完整的句子.然后我开始看英语-语言的节目.它帮了我许多.我想做听力练习是学好一门语言的方法之一.另外我发现非常难的是英语语法,所以我决定在每节课上做大量语法笔记.然后我用我学的语法开始写我自己最初的句子.这大量的帮助是令人吃惊的.现在我享受学英语,我有了这段时期.我的老师很感动.Unit2 我最大的问题 我最大的问题就是太忙了。在我小的时候,我常常有很多的时间,但这些天我起得很早,然后整天呆在学校里。然后直接回家吃晚饭。在我上高中前,我常常花很多的时间和我的朋友们玩游戏,但是我现在再也没有这样的时间了。傍晚,我过去常常看电视或是和我的奶奶聊天,但是我现在不得不学习。我热爱音乐,过去我爸爸常带我去听音乐会。这些天,我几乎没有时间去听音乐会了。我做家庭作业然后睡觉。我真的好怀念过去的日子啊。

实用法律英语中英对照版

实用法律英语中英对照版 ——民事 civil ——民事 civil affairs;affairs relating to civil law ——民事上的占有 civil possesion ——民事上的没收 civil forfeiture ——民事上诉 civil appeal ——民事主体 civil subject ——民事法律关系 civil legal relationship ——民事活动 activity relating to civil law ——民事纠纷 civil dispute ——民事客体 civil object ——民事原告 civil plaintiff ——民事被告 civil defendant ——民事指控 civil charge ——民事案件 civil case ——民事过失 civil negligence ——民事责任事故 accident involving civil liability ——民事补偿 civil remedy ——民事诉讼 civil action ——民事损害 civil injury

——民事债务 civil debt ——民事管辖 civil jurisdiction ——民事制裁 civil sanction ——民事审判 civil trial ——民事调解 civil mediation ——民事罚款 civil penalty ——民事权利争议 dispute concerning private rights ——民事权利剥夺 deprived of private rights ——民事权利请求 civil claim ——民事权利变更 alternation of private right ——民政 civil administraion ——民事权利与责任 civil right and liability ——民事权利 civil right ——人身权利 jura personarum; rights of the person ——人格权 right of personality ——上诉权 right of appeal ——不受时效限制权 imprescriptible right ——立遗嘱权 right to make a will ——合法权利 legal right ——共有权 communal tenure

高级英语1 第二课课文翻译

第二课 广岛——日本“最有活力”的城市 (节选) 雅各?丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一个令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗? 这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。身着和服的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接踵;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。 “嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。与此同时,这

座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。 正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。 这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。 “不是这儿,先生,”他用英语说道。“市长邀请您今天晚上同其他外宾一起在水上餐厅赴宴。您看,就是这儿。”他边说边为我在请柬背面勾划出了一张简略的示意图。 幸亏有了他画的图,我才找到一辆出租车把我直接送到了运河堤岸,那儿停泊着一艘顶篷颇像一般日本房屋屋顶的大游艇。由于地价过于昂贵,日本人便把传统日本式房屋建到了船上。漂浮在水面上的旧式日本小屋夹在一座座灰黄色摩天大楼之间,这一引人注目的景观正象征着和服与超短裙之间持续不断的斗争。 在水上餐厅的门口,一位身着和服、面色如玉、风姿绰约的迎宾女郎告诉我要脱鞋进屋。于是我便脱下鞋子,走进这座水上小屋里的一个低矮的房间,蹑手蹑脚地踏在柔软的榻榻米地席上,因想到要这样穿着袜子去见广岛市长而感到十分困窘不安。

英语翻译练习题及答案

英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。 1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly. 2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in

人教版九年级英语课文翻译

人教版九年级英语课文 翻译 Document serial number【NL89WT-NY98YT-NC8CB-NNUUT-NUT108】

U n i t1H o w?c a n?w e?b e c o m e?g o o d?l e a r n e r s? Section?A??2d? -----安妮,我有点紧张,我必须读完一本书,以便下周一作报告。? -----听起来不太糟糕。? -----但我是一个读书很慢的人。? -----一开始只管快速阅读获取文章大意就好了,不要逐字逐句的读,按词组阅读。? ----但我很多单词都不懂,我不得不用字典。? ----尽量通过阅读上下文来猜测单词的意思,可能你知道的比你预象的要多。? ----那听起来很难!? ----哦,耐心点,这得花时间。你可以每天通过阅读你喜欢的东西得到提高。你读得越多,你(阅读的速度)就越快。 Section?A??3a? 我是如何学会学习英语的 去年,我不喜欢我的英语课。每节课像是一个噩梦。老师说的太快以至于我大多数时候都听不太懂。因为我糟糕的发音,我害怕问问题。我只是躲在我的课本后面,从来不说一句话。? 后来有一天我看了一部叫做《玩具总动员》的英语电影。我爱上了这部既激动人心又滑稽有趣的电影!就这样我也开始看其他的英文电影。虽然我无法听懂那些角色所说的全部内容,但他们的肢体语言和面部表情帮助我理解了意思。我也意识到我可以通过只听关键词来理解意思。通过听英文电影中的对话,我的发音也变的更好了。我发现听一些有趣的内容是学习语言的秘诀。我还学到了一些有用的句子比如“这简直是小菜一碟”或者“你活该”。我起初不理解这些句子,但是因为我想理解这个故事,所以我查了字典。? 现在我真的喜欢我的英语课。我想学习生词和更多的语法,那样我对英语电影就能有更好的理解了。 Section?B??2b? 怎么成为一个成功的学习者呢? 每个人天生就拥有学习的能力。但是你能否学习的好取决于你的学习习惯。研究显示成功的学习者有一些共同的好习惯。? 1.培养他们对所学东西的兴趣? 研究显示,如果你对某事物感兴趣,你的大脑会更活跃而且对你来说长时间地关注那个事物也容易些。善于学习的人经常把他们需要学的事物与一些有趣的事物联系起来。比如,如果他们需要学习英语而且他们喜欢音乐或者体育,他们就可以听英文歌曲或者看英文版的体育节目。这样他们就不会感到乏味了。? 2.练习并从错误中学习? 善于学习的人思考他们擅长什么以及他们需要更多的练习什么。记住:“不用即失”。即使你学某事物学的很好,如果你不使用你会忘记它。?“熟能生巧”。善于学习的

法律英语_何家弘编_第四版课文翻译(1-20课)

第一课美国法律制度介绍 第一部分特征与特点 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。 美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。而且其记录不仅全面,还非常浩繁。不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。 我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。 第二部分普通法和衡平法 同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。 从历史的角度来看,普通法就是由英国皇家法院的巡回法官的判决所得出的普通的一般法——优于地方法。采纳或执行某项诉讼请求是以存在法院令状这种特殊形式的诉为前提的,而这就使最初的普通法表现为由类似于古罗马法的“诉”所构成的体系。如果存在令状(于1227年),诉讼请求就可以被采纳或执行;没有法院令状(为前提)的诉讼请求就没有追索权,因而该诉讼请求也不存在。“牛津条例”(1285年)禁止创设除了“个案令状”之外的新令状,这种“个案令状”使该制度变得较为灵活了,而且导致了后来合同和侵权法的发展。 对于诉的形式的严格限制及由此产生的对追索权的限制导致了衡平法和衡平判例法的发展。“衡平”的一般意义就是寻求“公平”,即公平且善良地裁决,它最初是由国王,后来由作为“国王良知守护人”的大法官颁行,以便在艰难的案件中提供救济。但是到了十四世纪,衡平法和衡平判例法发展成了一个独立的法律制度和与一般的普通法法院一争高下的司法系统(衡平法院)。其规则和格言变得非常固定而且在某种程度上不像在其它法律制度中一样灵活。衡平法的特点有:以特定履行(或实际履行)的方式提供救济(与普通法提供补偿性损害赔偿金的救济方式形成对照);强制令(为或者不为某项具体行为的临时或者最终法令);渗透了整个法律制度并且能在许多场合下揭示现代法律概念的起源的所谓的衡平法格言的发展。不过,一般都是只有在普通法救济不充分时,才会出现衡平法救济。比如,优于普通法损害赔偿金被认为是不充分的,这是因为考虑到不动产所具有的唯一性,这些赔偿金无法补偿不动产购买人(的损失),就可能判以特定履行购买不动产。 与普通法一样,衡平法通过司法接纳或通过明确的制定法条款,成了美国法律的一部分。目前,这两个法律制度在许多美国司法管辖区中得以融合(始于1848年的纽约),因而,在这些司法管辖区以及联邦的实践中只存在一种形式的民事诉讼。只有为数很少的州还保留着单独的衡平法院。尽管如此,提及这一历史演变仍然是很重要的,因为它一方面解释了许多当代法律概念(如财产法中的所有权分割)的起源和意义,另一方面,它仍然与做出某些裁决有一定的关联,比如是否有权获得陪审团的审理(这仅发生与普通法的讼案中,在其它案件中仅由法官审理)。另外,这种区别将决定“通常的”普通法赔偿金救济是否适用或者是否可以使用“特别的”衡平法特定履行救济。 “判例法”代表了整个的法官造法体系,而且在现代还包括了普通法和衡平法先例。在不准确的和令人迷惑的用法中,“普通法”和“判例法”这两个术语通常被当作同义词来使用,在这里,“普通法”这个术语一般代表着法官制定的法,以示区别制定法。“判例法”总是代表着法官制定的法律,而“普通法”则相对来说,根据想表达的意思不同,要么代表普通法主题事项(即具体问题)上法官制定的法律,要么在更广范围内指所有法官制定的法律。 第二课法律职业 第一部分律师协会 法律职业的规范主要是各州的事务,每一各州对于执业许可都有其自己的要求。大多数州都要求三年的学业和法律学位。各州自行管理本州申请律师资格的书面考试。不过,几乎所有的州都利用“多州律师资格考试”,这是一种长达一天的多项选择测试,在这项考试之外,各州还会再增加一次主要是关于其本州法律的时长一天的论文考试。大多数申请人都可以通过第一次考试,而且许多失败者都会在下一次考试中通过。每年有四万多人通过这些考试,在经过人品调查之后,他们便可获准在相应的州执业许可。在获得许可之前或之后都不要求实习。到各联邦法院执业的许可规则互不相同,但一般来讲,那些获准在州最高法院执业的律师在办理一些无关紧要的手续之后即可获准在联邦法院执业。 律师执业范围通常仅限于一个地区,因为尽管律师可以代表当事人到其它地区办理事务,但是一个人只能在其获得许可的州内执业。人们习惯雇用本州的律师办理其它洲的事务。但是,只要一个人已经在其获得职业资格的州执业达一定时间(通常是五年),那么他移居到另外一个州时通常无需考试便可获得执业许可。 律师不仅可以从事法律事务,还允许从事任何其他公民能从事的事务。执业律师在企业客户的董事会中工作、从事商业或者积极参与公共事务都是很平常的事情。律师即使在成为法官、政府或者私人企业集团的雇员或者法律教师之后仍然是律师协会的会员,他们可以辞掉这些其它事务,回头开始私人执业。为了在工商业中担任重要的执行职务而放弃执业的律师人数相对较少。这一职业中的流动性和公共责任感的一个例证是哈兰·菲斯克的职业生涯,他曾多次成为一名纽约州律师、一名教授和哥伦比亚法学院院长、美国总检察长和美国最高法院首席大法官。 律师并不按照职责进行正式的划分。在英国对诉讼律师和非诉律师的区分并没有移植到美国,既不存在拥有特别或者专有出庭权的职业群体,也没有专门制作法律文书的职业群体。美国律师的业务范围包括出庭辩护、咨询和起草文书。另外,在被广泛地成为“法律执业”的范围之内,律师的业务范围是专有性的,不对其他人开放。在出庭辩护领域,这种规则非常清楚:任何个人都可以代表其自己出庭,但除了一些基层法院之外,只有律师可以代表他人出庭。不过,律师不得代表他人参与一些行政机关设立的具有司法性质的正式程序当中。在咨询和起草法律文书领域的界限并不是太清晰,比如在在联邦所得税领域的法律执业和会计执业之间就是如此。但是,纽约最高法院的一个裁决表明了大多数美国法院的严格标准,该裁决认为,一个获准在外国执业单位获准在纽约执业的律师不得在纽约对客户提供法律咨询,即使该意见仅限于该律师获准执业的该外国的法律。但是,一个外国律师可能获准在一个州执业,而且无需获得许可便可以以一个外国法律顾问的身份向美国律师提供法律咨询。 1

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档